🏔
#خواندنی | قلههای شوقانگیز
🇮🇷 آیا ممکن است که فارسی زبان علم در دنیا بشود؟
🤔 تا به حال برای شما هم پیش آمده که ابتدای سال با دوستتان در مورد هدفهای آن سال صحبت کنید؟ دوستتان از اهداف و برنامههایش میگوید. شاید بعضی از حرفهایش غیر ممکن به نظر رسیده و در دلتان بخندید که جوجهها را آخر خرداد میشمارند و حتی اسم هدفهای رفیقتان را بگذارید فانتزی. ولی اول جدیت را در چشمهای دوستتان میبینید. وقتهایش را مدیریت کرده و برنامهریزی میکند. در مورد هدفهایش خیلی امیدوارانه حرف میزند و شما که هنوز باورتان نشده همچنان لبخندهای یک طرفه تحویلش میدهید.😏
😳 نتایج ترم اول که رسید برق از سرتان میپرد، انگار واقعا رفیقتان یک کارهایی کردهاست. کم کم فاصلهاش را با دیگران زیاد میکند و با همان شیب ملایم و برنامهریزی جدی آخر خرداد در همان نقطهای میایستد که اول مهر حرفش را زده بود.
💪 راه رسیدن به هدفهای بزرگ همتهای بلند است، اگر با همان روشهای معمول همیشگی حرکت کنیم، نتیجه هم شبیه همان نتایج معمول همیشگی خواهد بود. رهبر انقلاب هدف بزرگی را پیش روی ما گذاشتهاند که نگاه کردن به آن هم قند در دلمان آب میکند. این هدف دقیقا از جمله همان هدفهای بزرگ ولی ممکن است. فکرش را بکنید! زمانی برسد که مرجع علمی و فناوری دنیا ما باشیم. ببینید آقا اینطور توضیح دادهاند:
«هر دانشمندی اگر بخواهد به آخرین فراوردههای علمی دست پیدا کند، ناچار باشد زبان فارسی را که شما اثرتان را به زبان فارسی نوشتهاید، یاد بگیرد؛ همچنانیکه امروز شما برای دستیابی به فلان علم، مجبورید فلان زبان را یاد بگیرید تا بتوانید کتاب مرجع را پیدا کنید و بخوانید.» 12/6/86
📆 البته که قرار نیست یکی دو ساله به این هدف برسیم، اما با همت و تلاش حتما چهل یا پنجاه سال آینده وضعیت همین خواهد بود و این اتفاق کاملا شدنی است. نشان به آن نشان که به قول آقا: «یک روز اینجور بوده است؛ کتابهای دانشمندان ایرانی را به زبانهای خودشان ترجمه میکردند، یا آن زبان را فرا میگرفتند برای اینکه بتوانند بفهمند. این هم بد نیست شما بدانید که کتاب «قانون» ابنسینا که در پزشکی است، زمان ریاستجمهوری من به فارسی ترجمه شد! بنده دنبال کردم؛ افرادی را مأمور کردم، بعد هم شنیدم یک مترجم خوشقلمِ بسیار خوش ذوق کُرد، این را به فارسی ترجمه کرده که امروز ترجمه فارسیاش هست. ابنسینا کتاب را به زبان عربی نوشته است و به فارسی ترجمه نشده بود؛ در حالیکه چند صد سال قبل به زبان فرانسه ترجمه شده! یعنی آنها که این کتاب را لازم داشتند، بردهبودند و ترجمه کرده بودند. ببینید، مرجعیت علمی این است؛ مجبورند کتاب شما را ترجمه کنند.» 12/6/86
👀 اصلا مگر کشورهایی که الان بر قله علم ایستادهاند از همان اول این شرایط را داشتند؟ معلوم است که این طور نبوده.
«همین امریکا که امروز از لحاظ علمی از همه مراکز علمی و کشورهای دنیا جلوتر است، صد سال پیش برای ابزارهای عادی جنگىِ خودش، محتاج انگلیس و فرانسه و ایتالیا بود. تاریخ را بخوانید! در جنگهای داخلی امریکا -که به جنگهای انفصال معروف است؛ جنگ بین شمال و جنوب امریکا- دو طرف موفقیت خودشان را در این میدانستند که بتوانند مثلاً یک کشتی جنگی یا یک توپِ از فلان نوع را از انگلیس بخرند، از اقیانوس اطلس عبور بدهند و برسانند به این طرف. آن زمان، امکانات نداشتند؛ اما امروز در قله علمند؛ چون تلاش کردند.» 18/8/85
☄️ وقت حرکت کردن است. بیایید تصمیم بگیریم که به پیشرفتهای اندک قانع نباشیم، حالا که استعدادش وجود دارد، برای رسیدن به این قله شوقانگیز همت بلند، تلاش و امیدواری را هم بیشتر و بیشتر کنیم تا روزی از اوج قلههای علمی برای دنیا دست تکان داده و با زبان خودمان با آنها حرف بزنیم.
💫 نوجوان؛ انرژی امید ابتکار
🌱
@Nojavan_Khamenei