بنیاد قم‌پژوهی
سلام در خواندن سند بالا چند اشتباه راه یافته است: یک. سلخ، مسلخ معنی شده است؛ در حالی که سلخ در لهجه قمی تا همین چهل سال پیش به استخر گفته می‌شد. دو. جاپا، جوب‌ها معنی شده است که مستندی ندارد. احتمالا جاپا همان پاشویه باشد. جوی کوچکی در اطراف استخرها و یا حوض‌های خانگی که سرریز آب از آن به فاضلاب یا جای دیگری منتقل می‌شده است. سه. کلمه تنقیه به معنای پاکسازی و لایروبی قنات، شتیه خوانده شده و خونابه معنا گشته است. چهار. لفاً، کتباً خوانده شده است. لفاً به معنای به‌پیوست یا ضمیمه است. ۱۴۰۲/۰۳/۲۴ سعید شرافتی