🔺مرسلات، ۲۹ تا ۳۴:
انْطَلِقُوا إِلى ما كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ (۲۹) انْطَلِقُوا إِلى ظِلٍّ ذِي ثَلاثِ شُعَبٍ (۳۰) لا ظَلِيلٍ وَ لا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ (۳۱) إِنَّها تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ (۳۲) كَأَنَّهُ جِمالَتٌ صُفْرٌ (۳۳) وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ (۳۴)
🔹 ترجمههای دیگر:
(گفته میشود:) به سوى چيزى كه همواره آن را تكذيب میكرديد شتابان برويد. (۲۹) به سوى سايه سه شاخه (آتش) شتابان برويد! (۳۰) سايهاى كه پايدار (و فرح بخش) نيست و شعله (آتش) را دفع نمیكند! (۳۱) كه آن (آتش) شرارههايى همچون قصرى (عظيم) میافكند! (۳۲) چنانكه گويى (خصوصيات) آن (همچون) شتران زرد است. (۳۳) در آن روز واى بر تكذيب كنندگان! (۳۴)
🔵 ترجمۀ خواندنی قرآن:
بروید بهطرف جهنمی که منکرش بودید! ۲۹ بروید بهطرف سایۀ دودی که از بزرگی، سهشاخه شده است. ۳۰ نه خنک میکند و نه جلوی شعلههای آتش را میگیرد! ۳۱ آن آتش، جرقههایی به بزرگی کُندۀ درخت به اطراف پرت میکند، ۳۳ مثل گدازههای آتشفشان! ۳۳ آن روز، وای بر منکران قیامت! ۳۴
🔺🔻با یک پانوشت برای آیۀ ۳۳:
منظور از این تشبیه مرکّب، رساندن حجم و رنگ و شتاب جرقههاست. ترجمۀ واژهبهواژۀ آیه میشود: «گویی گلّهای از شترهای زردرنگاند که بههر طرفی میدوند.»
#معادلیابی #روانبودن
@qurantr_maleki