🔰 نهضت ترجمه‌های لیبرالی جریان بروکرات‌های فرهنگی در کشور ✍️ شهریار زرشناس 🔸طیفی از صفت فرهنگی که عمدتا در سال‌های دهه 60 و 70 و حتی بخشی از سال های آغازین دهه 80 مسئولیت های مهم و تاثیرگذراری در بخش های سیاستگذاری و اجرا در حوزه های فرهنگی وم طوبعاتی داشتند، بادر پیش گرفتن رویکردهای جهت‌دار مغرضانه عملا فضایی برای فعالیت گسترده و التقاطی پیدد آوردند. 🔹این طی از اوائل دهه 1360 با سیاستگذاری‌های انحرافی، فضا را برای به راه افتادن طوفانی از ترجمه آثار فلسفی و ادبی و سیاسی و روانشناسی لیبرالی مهیا کردند. در این دوره است که آثاری چون «انقلاب»، «خشونت»، «توتالیتاریسم»، «امپریالیسم لیبرال» از هانا آرنت (ایدئولوگ لیبرال صهیونیست آمریکایی آلمانی الاصل) و «جباریت» و «قطره اشکی در اقیانوس» و «زندگی سیاسی »از مانس اشپربر(نویسنده لیبرال) و «1948» و «قلعه حیوانات» و «درورد بر کاتولونیا» از (رمان نویس لیبرال مسلک خدمتکار سازمان سیا در جنگ سرد )و «ظلمت در نیمروز» و «گفتگو با مرگ» از آرتو کوئیستلر (نویسنده یهودی همکار سازمان سیا) به منظور تخطئه و نفی هر نوع آرمان‌گرایی و انقلاب و ترویج آراء لیبرالی منتشر شد 🔸همزمان آثاری از کارلوس کاستاندا و سوزوکی و آلن واثر که مروج عرفان های انحرافی سکولاریست و مذاهب جعلی چون و و مروج نحوی معنویت سکولاریسم غیر دینی شدیدا فرویدگرا و موید نظام تمدن اومانیستی بودند؛ به طور گسترده ترجمه و ترویج گردید. 📚 نقد حال ⚜️ @taammolat74