#تجزیه و #ترکیب آیهی دهم سورهی یوسف:
🍀 قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ لَا تَقْتُلُوا يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِي غَيَابَتِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ.
🍀 یکی ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﮔﻔﺖ: ﻳﻮﺳﻒ ﺭﺍ ﻧﻜﺸﻴﺪ. ﺍﮔﺮ ﻣﻰﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺎﺭی ﺑﺮ ﺿﺪ ﺍﻭ ﺍﻧﺠﺎم ﺩﻫﻴﺪ، ﻭی ﺭﺍ ﺩﺭ مخفیﮔﺎﻩ ﺁﻥ ﭼﺎﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺮخی ﺭﻫﮕﺬﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪ [ﻭ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺑﺒﺮﻧﺪ.]
«قال»: فعل ماضی، مبنی بر فتح
«قائل»: فاعل
«منهم»: جار و مجرور متعلّق محذوف؛ به خاطر اینکه نعت برای «قائل» هست.
«لا»: ناهیة و جازمة
«تَقتُلُوا»: مضارع مجزوم و علامت جزم آن به حذف نون. «واو» فاعل و محلّاً مرفوع
«یوسُفَ»: مفعول به
«واو»: عاطفه
«ألقُوه»: فعل امر باب افعال و مبنی بر حذف نون.
«واو» فاعل و محلّاً مرفوع و «ه» مفعول به، محلا منصوب
«فِی غَیابَةِ»: جار و مجرور متعلّق به «ألقوا»
«الجُبِّ»: مضاف إلیه
«یَلتَقِطْه»: مضارع مجزوم در جواب طلب، که اصل آن«إن تُلقُوه....یَلتَقِطه....» و «ه» مفعول به، محلّاً منصوب
«بعضُ»: فاعل و مضاف
«السَّیّارة» مضاف الیه، اسم جمع (کاروان)
«إن»: حرف شرط
«کنتم»: فعل ناقص، محلا مجزوم (به خاطر فعل شرط) «تُم» اسم کُنتُم و محلّاً مرفوع
«فاعلینَ»: خبر«کنتم» و علامت نصبش به «یاء»
🍀 إعراب جملات
«قال قائل...»: محلی از اعراب ندارد. (مستأنفه)
«لاتقتلوا...»: محلّاً منصوب، مفعول به«قال»
«ألقُوه...»: محلّاً منصوب، عطف بر جملهی «لاتقتلوا»
«یَلتَقِطْه...»: محلّی از إعراب ندارد، جواب شرط مقدّر
«إن كنتم...»: محلّی از إعراب ندارد. «مستأنفه»، جواب شرطش محذوف است. (اِن كنتم فاعلین فَافعَلُوا هذا القدر مِنَ التفریقِ.)
(تفریق: ترساندن)
📚 منبع: الجدول فی إعراب القران و صرفه و بیانه، ج۶، جزء١٢، ص۳۸۷ و ۳۸۸
┏━📚📖━━━━━━━━┓
@sarf_v_nahve join us
┗━━━━━━━━📚📖━┛
#تجزیه و #ترکیب آیهی یازدهم سورهی یوسف:
🍀 قَالُوا يَا أَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأْمَنَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُ لَنَاصِحُونَ؟
🍀 ﮔﻔﺘﻨﺪ: ﺍی ﭘﺪﺭ! ﺗﻮ ﺭﺍ ﭼﻪ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﺍﻣﻴﻦ ﻧﻤﻰﺩﺍنی ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﺎ ﺑﺪﻭﻥ ﺗﺮﺩﻳﺪ ﺧﻴﺮﺧﻮﺍﻩ ﺍﻭﻳﻴﻢ؟
«قالوا»: فعل ماضی، «واو» فاعل
«یا»: حرف نداء
«أبانا»: منادی مضاف و علامت نصبش به الف، «نا» مضاف الیه و محلّاً مجرور
«ما»: اسم استفهام، محلّاً مرفوع، مبتدا
«لك»: جار و مجرور، سدّ مسدّ خبر ، متعلّق به محذوف
«لاتأمنّا»: «لا»: نافیه، مضارع مرفوع و علامت رفع: ضمة مقدّر و فاعل: «أنت» مستتر، «نا» مفعول به
«علی یوسف»: جار و مجرور متعلّق به(تأمنّا) و علامت جر به فتحه نیابی
«واو»: حالیة
«إنّ»: حرف مشبهة بالفعل
«نا»: ضمیر متصل منصوبی، محلّاً منصوب، اسمِ «إنّ»
«له»: متعلّق به «ناصحون»
«لام»: مزحلقة
«ناصِحُونَ»: خبر «إنّ» و علامت رفع به واو
🍀 إعراب جملات:
«قالوا...»: محلی از اعراب ندارد (مستأنفه)
«یا أبانا...»: محلّاً منصوب، مقول قول
«ما لك...»: محلی از اعراب ندارد. (جواب نداء)
«لاتأمنّا»: محلّاً منصوب ، حال از ضمیر(کاف)
«إنّا له...»: محلّاً منصوب، حال از ضمیر «نا» یا یوسف
📚 منبع: الجدول فی اعراب القران و صرفه و بیان ، ج ۶، جزء ١٢، ص ۳۸۸ و ۳۸۹
┏━📚📖━━━━━━━━┓
@sarf_v_nahve join us
┗━━━━━━━━📚📖━┛
#تجزیه و #ترکیب آیهی دوازدهم سورهی یوسف:
🍀 أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
🍀 ﻓﺮﺩﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻛﻦ ﺗﺎ [ﺩﺭ ﺩﺷﺖ ﻭ ﺻﺤﺮﺍ] ﺑﮕﺮﺩﺩ ﻭ ﺑﺎﺯی ﻛﻨﺪ؛ ﻗﻄﻌﺎً ﻣﺎ ﺣﺎﻓﻆ ﻭﻧﮕﻬﺒﺎﻥ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺑﻮﺩ.
«أرسِلْه»: فعل امر دعائی و «انت مستتر» فاعل
«ه»: ضمیر متصل منصوبی، مفعول به
«معَنا»: ظرف منصوب متعلق به «أرسِله» و «نا» ضمیر متصل مجروری، مضاف الیه
«غداً»: ظرف زمان، منصوب، متعلق به «أرسله»
«یَرتعْ»: مضارع مجزوم در جواب طلب که در اصل «إنْ تُرسِلْه یرتعْ و یَلعَبْ…» بوده است.
«یَلعَبْ»: عطف شده به «یرتع»
«واو»: حالیه
«إنَّا له لحافظونَ»: مانند «إنَّا له لناصحونَ» در آیه یازدهم
🍀 إعراب جملات
«أرسله...»: محلی از اعراب ندارد«مستأنفه»
«یرتع...»: محلّی از إعراب ندارد؛ زیرا جواب برای شرط مقدر، غیر مقترن به «فاء» است.
«یلعب...»: محلّی از إعراب ندارد، عطف شده به «یرتع»
«إنّا له...»: محلّاً منصوب، حال از ضمیر «نا» در «معنا» یا از ضمیر «هاء» در «أرسِله».
📚 منبع: الجدول فی اعراب القران و صرفه و بیانه ، ج۶، جزء١٢، ص۳٨٩
┏━📚📖━━━━━━━━┓
@sarf_v_nahve join us
┗━━━━━━━━📚📖━┛
#تجزیه و #ترکیب آیهی سیزدهم سورهی یوسف:
🍀 قالَ إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَن تَذْهَبُوا بِهِ وَأَخَافُ أَن يَأْكُلَهُ الذِّئْبُ وَأَنتُمْ عَنْهُ غَافِلُونَ
🍀 ﮔﻔﺖ: ﺑﺮﺩﻥ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﺳﺨﺖ ﺍﻧﺪﻭﻫﮕﻴﻦ ﻣﻰﻛﻨﺪ ﻭ ﻣﻰﺗﺮﺳﻢ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻏﻔﻠﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﮔﺮﮒ، ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﺩ.
«قال»: فعل ماضی، فاعل: ضمیر مستتر جوازی «هو»
«إنّی»: حرف مشبهة بالفعل و «یاء» اسم ان محلّاً منصوب
«لام»: حرف توکید
«یحزن»: فعل مضارع مرفوع
«نون»: وقایة
«یاء»: ضمیر متکلّم، مفعول به
«أن»: حرف مصدری و ناصبِ فعل مضارع
«تذهبوا»: مضارع منصوب و علامت نصب به حذف نون. «واو»: فاعل
«باء»: حرف جر و معنای آن تعدیه به معنی الأخص
«هاء»: محلّاً مجرور و متعلّق به «تذهبوا»
مصدر مؤوّل «أن تذهبوا به»: محلّاً مرفوع، فاعلِ «یحزن»
«واو»: عاطفه
«أخاف»: مضارع مرفوع و فاعلش: ضمیر «أنا» مستتر
«أن»: مانند قبلی
«یأکله»: مضارع منصوب، «هاء» مفعول به
«الذّئب»: فاعل
مصدر مؤوّل «أن یاکله...»: محلّاً منصوب، مفعول به برای «أخاف»
«واو»: حالیة
«أنتم»: ضمیر منفصل مرفوعی، محلّاً مرفوع، مبتدا
«عنه»: جار و مجرور متعلّق به «غافلون»
«غافلون»: خبرمرفوع و علامت رفع به «واو»
🍀 إعراب جملات:
«قال…»: محلّی از إعراب ندارد. (مستأنفه بیانی)
«إنّى لیحزننی…»: محلّاً منصوب، مفعول به برای «قال»
«یحزننی…»: محلّاً مرفوع، خبرِ «إنّ»
«أخاف…»: محلّاً منصوب، عطف به جمله «لیحزننی…»
«تذهبوا.... و یأکله....»: محلی از اعراب ندارند زیرا صلهی موصول حرفی «أن» هستند.
«أنتم غافلون»: محلّاً منصوب، جمله حالیه
📚 منبع: الجدول فی اعراب القران و صرفه و بیانه، ج۶، جزء١٢، ص۳۹۰
┏━📚📖━━━━━━━━┓
@sarf_v_nahve join us
┗━━━━━━━━📚📖━┛
#تجزیه و #ترکیب آیهی چهاردهم سورهی یوسف:
🍀 قالُوا لَئِنْ أَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّا إِذًا لَّخَاسِرُونَ
🍀 ﮔﻔﺘﻨﺪ: ﺍﮔﺮ ﺑﺎ ﺑﻮﺩﻥ ﻣﺎ ﻛﻪ ﮔﺮﻭهی ﻧﻴﺮﻭﻣﻨﺪﻳﻢ، ﮔﺮﮒ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﺩ، ﻳﻘﻴﻨﺎً ﻣﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﺯﻳﺎﻧﻜﺎﺭﻳﻢ.
«قالوا»: فعل ماضی، مبنی بر فتح، «واو»: فاعل
«لام»: موطِّئة
«إن»: حرف شرط
«أَکَلَه»: فعل ماضی و «هاء» مفعول به
«الذّئبُ»: فاعل برای «أکل»
«واو»: حالیة
«نحنُ عُصبَةٌ»: مبتدا و خبر
«إنّ»: حرف مشبهةبالفعل و دلیل مکسور شدن همزه، واقع شدنش در جایگاه جواب قسم است.
«نا»: ضمیر متصل منصوبی، اسم «إنَّ»
«إذاً»: حرف جواب و مهمل؛ زیرا در حشو واقع شده است.
«لام»: مزحلقة
«خاسرون»: خبر «إنّ» و علامت رفعش به «واو»
🍀اعراب جملات
«قالوا…»: محلی از اعراب ندارد. (مستأنفه)
«لَئن أكله…»: محلّاً منصوب، مفعولبه برای «قالوا»
«نحن عصبة…»: محلّاً منصوب، جملهی حالیه
«انّا…لَخاسرون»: محلّی از إعراب ندارد؛ جواب قسم محذوف و جواب شرط به قرینهی همین جمله حذف شده است.
📚 منبع: الجدول فی اعراب القران و صرفه و بیانه، ج۶، جزء١٢، ص۳۹۱و۳۹۲
┏━📚📖━━━━━━━━┓
@sarf_v_nahve join us
┗━━━━━━━━📚📖━┛
🖌 #تجزیه و #ترکیب دعای هفتم صحیفهی سجادیه
🍀 یا مَنْ تُحَلُّ بِهِ عُقَدُ الْمَکَارِهِ، وَ یَا مَنْ یُفْثَأُ بِهِ حَدُّ الشَّدَائِدِ، وَ یَا مَنْ یُلْتَمَسُ مِنْهُ الْمَخْرَجُ إِلَى رَوْحِ الْفَرَجِ.
🍀 ای آنکه گرهِ کارهای نا خوشایند به او و گشوده میشود!
و ای آن که سختیِ دشواریها با او آسان میگردد!
و ای آن که راه گریز به سوی رهایی و آسودگی از او طلب میشود!
«یا»: حرف نداء
«مَن»: اسم موصول، منادا، محلّاً منصوب؛ زیرا «یا» نائب از فعل اُنادي است و «مَن» مفعول به است.
«تُحَلُّ»: صله، فعل مجهول
«بِه»: جار و مجرور متعلِّق به تُحَلُّ
«عُقَدُ»: نائب فاعل فعل تُحَلُّ، مضاف، جمع مکسر، مفردش: عُقدَة
«المکارِه»: مضاف إلیه، جمع مکسر، مفردش: المَکرَه
«ال»: استغراق افراد
«و»: عاطفه
«یا»: حرف نداء
«مَن»: مانند جملهی قبل
«یُفثَأ»: فعل مجهول، صله
«حَدُّ»: نائب فاعل، مضاف
«الشَّدائد»: مضاف إلیه، جمع مکسر، مفردش: شدید
«و»: عاطفه
«یُلتَمَسُ»: صله، فعل مجهول
«مِنه»: جار و مجرور متعلِّق به یلتمس
«المخرجُ»: اسم مکان، نائب فاعل
«إلی رَوحِ»: جار و مجرور متعلِّق به یُلتمس
«الفرج»: مضاف إلیه
🍀 #ترکیب جملات:
«یا مَن…المکارِه»: مستأنفه و محلّی از إعراب ندارد.
«تُحَلُّ…»: جملهی صله و محلّی از إعراب ندارد.
«یا مَن…الشّدائد»: عطف به یا من تُحلّ و محلّی از إعراب ندارد.
«یُفثَأ…»: جملهی صله و محلّی از إعراب ندارد.
«یا مَن…الفرج»: عطف به یا من تُحلّ و محلّی از إعراب ندارد.
«یُلتَمَس…»: جملهی صله و محلّی از إعراب ندارد.
┏━📚📖━━━━━━━━┓
@sarf_v_nahve join us
┗━━━━━━━━📚📖━┛
🖌 #تجزیه و #ترکیب دعای هفتم صحیفهی سجادیه
🍀 ذلَّتْ لِقُدْرَتِک الصِّعَابُ، وَ تَسَبَّبَتْ بِلُطْفِک الْأَسْبَابُ، وَ جَرَی بِقُدرَتِک الْقَضَاءُ، وَ مَضَتْ عَلَی إِرَادَتِک الْأَشْیاءُ
🍀 دشواریها به لطف تو آسان شد و وسایل زندگی و اسباب حیات به رحمت تو فراهم آمد و قضا به قدرتت جاری شد و همهچیز به اراده تو روان شد.
«ذَلَّت»: فعل ماضی، صیغهی ۴، مبنی بر فتح به خاطر اتصالش به تاء تانیث،
«لِقدرَتِك»: جار و مجرور متعلّق به «ذَلّت»، «کاف»مضاف إلیه و محلّاً مجرور
«الصِّعابُ»: فاعل و علامت رفع، ضمّه آخرش
«و»: حرف عطف و مبنی بر فتح
«تَسبَّبَت»: فعل ماضی، صیغه چهار، باب تفعُّل، مبنی بر فتح
«بلُطفِكَ»: جار و مجرور متعلق به تَسبّبَت و «کاف»مضاف إلیه
«الأسبابُ»: جمع مکسّر، فاعل تسَبَّبَت
«و»: عاطفه
«جرَی»: فعل ماضی، صیغه یکم، مبنی بر فتحهی مقدّر
«بِقدرتِك»: جار و مجرور متعلّق به جَرَی
و «کاف» مضاف إلیه
«القَضاءُ»: فاعل جَرَی
«و»: عاطفه
«مَضَتْ»: فعل ماضی، صیغهی چهار، مبنی بر فتحهی مقدّر، و لام الفعل در التقاء ساکنین با تاء تأنیث افتاده است.
«علی إرادَتِکَ»: جار و مجرور متعلِّق به مَضَتْ
و «کاف» مضاف إلیه
«الاشیاءُ»: جمع مکسّر، فاعل مَضَتْ
🍀 #ترکیب جملات:
«ذلَّتِ الصِّعابُ»: مستأنفه و محلّی از إعراب ندارد.
«تسبَّبتِ الاسبابُ» ، «جَرَی القَضاءُ» و «مَضَتِ الاشیاءُ» محلّی از إعراب ندارند؛ زیرا عطف به جمله: ذلَّت الصِّعابُ، شده اند.
┏━📚📖━━━━━━━━┓
@sarf_v_nahve join us
┗━━━━━━━━📚📖━┛
🖌 #تجزیه و #ترکیب دعای هفتم صحیفهی سجادیه
🍀 فهِی بِمَشِیتِك دُونَ قَوْلِك مُؤْتَمِرَةٌ، وَ بِإِرَادَتِك دُونَ نَهْیك مُنْزَجِرَةٌ.
🍀 تنها به خواست تو بیآنکه فرمان دهی، همهچیز فرمان برد، و هر چیز محض ارادهات بیآنکه نهی کنی از کار بایستد.
«فاء»: استینافیه
«هى»: ضمیر منفصل مرفوعی، محلّاً مرفوع (مبتدا)
«بِمَشیَّتِكَ»: جار و مجرور متعلّق به «مُؤْتمِرَة»، «کاف» مضاف إلیه
«دونَ»: مفعول فیه برای «مشیة»
«قولِك»: مضاف إلیه و مضاف، «کاف» مضاف إلیه
«مُؤتَمِرَةٌ»: اسم فاعل باب إفعال، خبر برای «هی»
«واو»: حرف عطف
«بِإِرَادَتِك»: جار و مجرور متعلِّق به «مُنزجِرة»
«دُونَ»: مفعول فیه برای «إرادة»
«نَهْیك»: مضاف إلیه و مضاف، «کاف» مضاف إلیه
«مُنْزَجِرَةٌ»: اسم فاعل باب إفعال، عطف به «مؤتمِرة»
🍀 #ترکیب جملات:
«هی…مُؤتَمِرَة»: مستأنفه و محلّی از إعراب ندارد.
┏━📚📖━━━━━━━━┓
@sarf_v_nahve join us
┗━━━━━━━━📚📖━┛
هدایت شده از یا مولا علی علیه السلام
https://ahlparvaz.kowsarblog.ir/توصیه-آقای-پناهیان-برای-شب-های-قدر
توصیه آقای پناهیان برای شب های قدر
🖌 #تجزیه و #ترکیب دعای هفتم صحیفهی سجادیه
🍀 أنْتَ الْمَدْعُوُّ لِلْمُهِمَّاتِ، وَ أَنْتَ الْمَفْزَعُ فِی الْمُلِمَّاتِ، لَا ینْدَفِعُ مِنْهَا إِلَّا مَا دَفَعْتَ، وَ لَا ینْکشِفُ مِنْهَا إِلَّا مَا کشَفْتَ
🍀 تویی خوانده شده در تمام دشواریها و تویی پناهگاه در بلیات و گرفتاریها، غیر از بلایی که تو دفع کنی بلایی برطرف نگردد و گرهی نگشاید مگر تو آن را بگشایی.
«أنتَ»: مبتدا، ضمیر منفصل مرفوعی
«المَدعُوُّ»: خبر، علامت رفع: ضمه
«لِلمُهِّماتِ»: جار و مجرور متعلّق به المدعوّ
«واو»: حرف عطف
«أنتَ»: مبتدا، ضمیر منفصل مرفوعی
«المَفزَعُ»: اسم مکان، خبر، علامت رفع: ضمه
«فِی المُلِمَّاتِ»: جار و مجرور متعلّق به فعل مقدّر
«لایَندَفِعُ»: «لا» حرف نفی غیر عامل،
«یندفع»: فعل مضارع و علامت رفع: ضمّه
«منها»: جار و مجرور متعلّق به «یندفع»
«إلّا»: حرف استثناء، ملغیٰ از عمل
«ما»: اسمیه معرفه ناقصه(موصوله) و محلّاً مرفوع، فاعل برای «یندفع» یا بدل از فاعل محذوف
«دَفَعْتَ»: فعل ماضی صیغه هفت، مبنی بر سکون
«تَ»: ضمیر متصل مرفوعی، فاعل
و «ه» مفعول به محذوف است که عائد صله نیز همان ضمیر مفعولی است. (مادَفَعتَه)
«واو»: عاطفه
«لایَنکَشِفُ»: «لا»حرف نافیه غیر عامله، «ینکشف» فعل مضارع و علامت رفع به ضمّه
«منها»: جار و مجرور متعلّق به «یَنکَشِفُ»
«إلّا»: حرف استثناء، ملغیٰ از عمل
«ماکَشَفتَ»: مثل «ما دَفَعتَ»
🍀 #ترکیب جملات:
«انتَ المَدعُوُّ»: محلی از إعراب ندارد. (مستأنفه)
«انتَ المَفزَعُ»: محلّی از إعراب ندارد به خاطر عطفش به جملهی «انتَ المَدعُوُّ».
«لایَندَفِعُ»: محلّاً منصوب، جملهی حالیه
«دفَعتَ»: محلّی از إعراب ندارد. (جمله صله)
«لَا ینْکشِفُ مِنْهَا إِلَّا مَا کشَفْتَ»: مثل «لَا ینْدَفِعُ مِنْهَا إِلَّا مَا دَفَعْتَ»
┏━📚📖━━━━━━━━┓
@sarf_v_nahve join us
┗━━━━━━━━📚📖━┛
🍂
🖤🍂
شهادت امیر المؤمنین علي بن أبي طالب را خدمت تمام محبین آن حضرت و دنباله رو های ایشان تسلیت عرض میکنیم.
از همه در این ایّام التماس دعا داریم.
🏴 @sarf_v_nahve
🍂
🖤🍂
دوستان! سلام.
با توجه به اینکه نزدیکِ امتحانات پایان سال هستیم و وقتمون پره، کانال به مدّت یک ماه تعطیل است و میتوانید از مطالب ابتدای کانال استفاده کنید.
https://eitaa.com/sarf_v_nahve/8
سؤالاتتان را هم میتوانید از عزیزانی که آیدی آنها در سنجاق آمده، بپرسید.
التماس دعا🙏🏻
در این مدت ۲۰ روز که به دلیل امتحانات مطلب نمیذاریم، در این کانال عضو بشید و از مطالبی که برای مکالمهی عربی است، استفاده کنید🙏🏻
https://eitaa.com/raz1374/152
🍂
🖤🍂
سیدی مدح تو گویم، که تو ممدوح خدایی
ششمین حجت حق، نجل رسول دوسرایی
صادق الوعدی و مصداق صداقت، همه جایی
مخزن علم خدا، مشعل انوار هُدائی
🏴 @sarf_v_nahve
شهادت رئیس مکتب تشیع، حضرت امام صادق علیه السلام را به همه شیعیان و محبان آن حضرت تسلیت عرض میکنیم.
🍂
🖤🍂