4_5884223135321949912.pdf
799.7K
#معرفی_مستشرقان
@studiesofshia
✳️ برنارد لوئیس
✳️ Bernard Lewis
🔹نظر پروفسور ساشادینا در مورد برنارد لوئیس:
اولين كسانى كه چنين مسئله اى (تبارشناسی) را مطرح كردند، مستشرقان آلمانى بودند كه اتفاقاً يهودى هم بودند. جاى سؤال است كه چرا اين يهوديان آلمان، يك دفعه متوجه اسلام شدند؟ آنها تحقيقات فراوان و بسيار مهمى براى بررسى متون و ادبيات اسلامى انجام دادند. آثار گلدزيهر يا برنارد لوئيس را ببينيد. برنارد لوئيس شيطان خيلى بزرگى است. هر دوى اين ها صهيونيست هستند. با اينكه اسرائيل در قرن هجدهم و نوزدهم به وجود نيامده بود و يهوديان در اروپا مظلوم بودند، به اسلام شناسى روى آوردند. اين سؤال مهمى است كه چرا اين مظلوم به اسلام توجه مى كند؟ درحالى كه مسيحيت نمى خواست اسلام را شناسايى كند.
منبع: روش شناسی مطالعات اسلامی در غرب، ص 68.
#مطالعات_شیعه_در_غرب
@studiesofshia
@ThrillofPeace
هدایت شده از مؤسسه بین المللی ترنم صلح
#معرفی_مستشرقان (5)
@ThrillofPeace
✳️ شرمن جکسون (Sherman Jackson)
🔹زندگینامه و تحصیلات
شرمن جکسون یا عبدالحکیم جکسون در 1956 در ایالات متحده متولد شد. سال 1982 به دانشگاه پنسلوانیا رفت ومشغول به تحصیل شد و در 1990 درجه دکتری را با نمره عالی از مرکز مطالعات شرقی، خاورنزدیک و اسلامی این دانشگاه اخذ کرد. تخصص او حقوق و قوانین اسلامی و الهیات است. از 1987 به مدت دو سال مدیریت اجرایی مرکز مطالعات اسلامی خارج از کشور در قاهره را بر عهده داشت.
جکسون سابقه تدریس در مراکز آموزشی و دانشگاهی بسیاری را دارد، از جمله: دانشگاه ایالتی وین، دانشگاه ایندیانا، دانشگاه میشیگان، دانشگاه تگزاس در آستین، دانشگاه آمریکایی قاهره مصر و کالج میدلبری. محمد حسن خلیل استاد حال حاضر مطالعات اسلامی دانشگاه میشیگان از شاگردان سابق اوست. از دیگر سوابق او ریاست موقت انجمن محققان قوانین اسلامی آمریکای شمالی، عضویت در هیئت امنای اتحادیه اسلامی آمریکای شمالی، عضویت در انجمن اسلامی آمریکای شمالی است.
@ThrillofPeace
🔹پژوهش و مسؤلیت ها
علایق و زمینههای پژوهشی او طیف گستردهای از مطالعات اسلامی کلاسیک، تاریخی، حقوقی و الهیات را در بر میگیرد. اسلام کلاسیک و سپس تاریخ آغاز عصر روشنفکری و گسترش آن و تقابل این میراث با حقایق اسلام مدرن در غرب، بخصوص جوامع مسلمان غربی و به ویژه آمریکا یکی از موضوعات مورد توجه جکسون است. این مسائل خود به خود به مسائل دیگری چون نژاد، مهاجرت، لیبرالیسم، دموکراسی، نقش دین در جهان امروز، کثرت گرایی، مشروطه، رادیکالیسم مدرن مسلمان مربوط میشود. اگر چه همه این حوزهها از دید جکسون به نوعی با موضوع میراث اسلام کلاسیک و پس از آن گره میخورد. از کتابهای او در این زمینه میتوان به «اسلام و آمریکاییهای سیاهپوست، در جستجوی رستاخیز سوم» اشاره کرد.
@ThrillofPeace
همچنین او نویسنده بسیاری از مقالات و کتابهای فقه اسلامی و قوانین شریعت است، از جمله کتاب «قوانین اسلامی و حکومت، فقه مشروط از دیدگاه شهاب الدین القرافی». کتاب بعدی او با نام «فراسوی نیک و بد: شریعت و چالش اسلام سکولار» در مراحل اولیه تحقیق و پژوهش قرار دارد. جکسون در وبلاگ «ایمان» در ضمیمه هافینگتون پست، بخش پرمخاطبی را در سایت واشنگتن پست ایجاد کرده است.
در سالهای 2009 و 2012 توسط مرکز مطالعات استراتژیک سلطنتی اسلامی در عمان، به عنوان یکی از 500 مسلمان تأثیر گذار جهان انتخاب شد. همچنین انجمن نویسندگان نوظهور دینی او را جز ده کارشناس برتر اسلامی در آمریکا معرفی کرد. جکسون به زبانهای عربی، عربی کلاسیک، مصری، شامی و گویش عربستان سعودی تسلط دارد و با زبانهای فرانسوی، آلمانی، و فارسی آشناست.
شرمن جکسون در حال حاضر رئیس گروه فرهنگ و مطالعات اسلامی دانشگاه ملک فیصل و استاد مطالعات آمریکایی، دینی و قومیت دانشگاه کالیفرنیای جنوبی است.
@ThrillofPeace
🔹کتابشناسی:
- Islamic Law and the State: The Constitutional Jurisprudence of Shihāb al-Dīn al-Qarāfī. BRILL. 1996. ISBN 978-90-04-10458-7.
- On the Boundaries of Theological Tolerance in Islam: Abû Hâmid al-Ghazâlî’s Faysal al-Tafriqa, Oxford University Press, 2002, ISBN 978-0-19-579791-6 telegram.me/bayeganitabligh/3588
- Islam and the Blackamerican: Looking Toward the Third Resurrection. Oxford University Press. 2005. ISBN 978-0-19-518081-7.
- Islam and the Problem of Black Suffering. Oxford University Press. 2009. ISBN 978-0-19-538206-8.
Sufism for Non-Sufis? Ibn Ata’ Allah’s Tâj al-‘Arûs. Oxford University Press. 2012. ISBN 978-0199873678.
- Initiative to Stop the Violence: Sadat’s Assassins and the Renunciation of Political Violence (forthcoming)
🔺مطالب بیشتر در «انجمن بین المللی #ترنم_صلح» 👇👇👇
@ThrillofPeace
@studiesofshia
هدایت شده از مؤسسه بین المللی ترنم صلح
#معرفی_مستشرقان (8)
@ThrillofPeace
✳️ حامد الگار (Hamid Algar)
🔹زندگینامه و تحصیلات
پروفسور حامد الگار نویسنده پرکار ادبیات فارسی و عرب متولد سال 1940 در انگلستان است. پس از پایان تحصیلات اولیه وارد کالج ترینیتی دانشگاه کمبریج شد و کارشناسی ارشد خود را با نمره ممتاز دررشته زبانهای شرقی (عربی و فارسی) اخذ کرد. با پیشنهاد دریافت بورس تحصیلی از سوی دانشگاه تهران عازم ایران شد تا تحصیلات مقطع دکتری را در ایران بگذراند. سپس به آمریکا بازگشت و رساله دکترای خود را با موضوع نقش سیاسی علمای شیعه در قرن نوزدهم ارائه داد.
@ThrillofPeace
🔹دیدگاه و پژوهش ها
الگار در هنگام تبعید امام خمینی (ره) در پاریس و نیز پس از پیروزی انقلاب اسلامی دیدارهایی را با رهبر انقلاب ایران داشت. او مجموعهای از گفتارها و نوشتارهای امام خمینی (ره) را با نام ” اسلام و انقلاب” به انگلیسی ترجمه کرد و در سال 1983 در کتاب مستقلی به نام “ریشههای انقلاب اسلامی در ایران” به چاپ رساند. به گفته او انقلاب اسلامی ایران: ”مهمترین، مؤثرترین و امیدوارکنندهترین رویداد در تاریخ معاصر اسلام” است. الگار یکی از مخالفان اسرائیل و استکبار جهانی محسوب میشود و در جریان مناقشات میان اسرائیل و فلسطین حاضر به محکوم کردن حملان انتحاری جوانان فلسطینی نشد. به عقیده وی هدف آمریکا از جنگافروزی در منطقه گسترش امپریالیسم است چرا که اسلام و کشورهای مسلمان را در مقابل هدف خود و یک تهدید بلند مدت میداند. الگار با انتقاد از سیاست عربستان سعودی، وهابیت را خارج از دایره اسلام میداند و معتقد است عربستان با کمک به طالبان و نیروهای افراطی ناامنی در منطقه را افزایش داده است. telegram.me/bayeganitabligh/4304
@ThrillofPeace
در سال 1998 مراسم یادبودی به مناسب سالگرد نسل کشتی ارامنه در دانشگاه بروکلی کالیفرنیا برگزار شد. سخنان الگار بر علیه ارامنه موجب اغتشاش و درگیری و در نهایت بهم خوردن مراسم شد. الگار با سرزنش ارمنیهای حاضر در مراسم، کشتار ارامنه بوسیله ترکها را دروغی تاریخی خواند که هرگز اتفاق نیافتاده است. این سخنان خشم و ناراحتی دانشجویان ارمنی را به دنبال داشت. دانشجویان با شکایت و اعتراض خواستار اخراج الگار از دانشگاه شدند که در نهایت با پیگیری و عذرخواهی دانشگاه مسئله خاتمه یافت.
@ThrillofPeace
🔹مسؤلیت و تخصص ها
حامد الگار به مدت 45 سال و از 1965 تا 2010 استاد مرکز شرقشناسی دانشگاه بروکلی کالیفرنیا بود و در این مدت به تدریس در شاخههای مختلفی چون تاریخ اسلام، شیعهشناسی، عرفان، زبان و ادبیات فارسی و عربی و همچنین زبان ترکی پرداخته است. تألیفات و ترجمه های او به زبانهای فارسی، عربی، ترکی، انگلیس و فرانسوی و با تمرکز بر تاریخ تشییع ایرانی در دو قرن گذشته و عرفان و تصوف نقشبندیه منتشر شده و بیش از صد مقاله از او در دایرهالمعارف ایرانیکا موجود است. در این میان زندگینامه میرزا ملکم خان و ترجمه اشعار عربی جز نوشتارهایی بود که به شدت مورد توجه قرار گرفت. همچنین آثاری از متفکران سیاسی معاصر شیعه را به انگلیسی ترجمه کرد از جمله کتاب ولایت فقیه اثر امام خمینی (ره) و آثاری از علی شریعتی، مرتضی مطهری، سید محمود طالقانی. اگر چه حامد الگار در سال 2010 از سمت استادی خود در دانشگاه بروکلی بازنشسته شد اما همچنان فعالیتها و تحقیقات خود را ادامه می دهد و سفرهای متعددی به کشورهای اسلامی از جمله ایران، ترکیه و افغانستان داشته است.
@ThrillofPeace
🔹کتابشناسی
– Imam Abu Hamid Ghazali
– Jesus in the Qur’an
– Roots of The Islamic Revolution in Iran
– Sufism: Principles and Practice
– Surat Al-Fatiha: Foundation of the Qur’an
– The Sunna: Its Obligatory and Exemplary Aspects
– Wahhabism: A Critical Essay
– Religion and State in Iran: 1785-1906
– Mirza Malkum Khan: A Biographical Study in Iranian Modernism
– translator from the Persian with introduction and annotations to The Path of God’s Bondsmen from Origin to Return by Najm al-Din Razi, known as Daya
– translator and annotator, Islam and Revolution: Writings and Declarations of Imam Khomeini
🔺مطالب بیشتر در «انجمن بین المللی #ترنم_صلح» 👇👇👇
@ThrillofPeace
@studiesofshia
هدایت شده از مؤسسه بین المللی ترنم صلح
#معرفی_مستشرقان (9)
@ThrillofPeace
✳️ مایکل کوک (Michael Cook)
🔹زندگینامه و تحصیلات
مایکل کوک به سال 1940 در انگلستان متولد شد. پس از گذراندن تحصیلات اولیه در 1959 وارد کالج کینگ دانشگاه کمبریج شد و تا 1963 در رشته تاریخ و مطالعات شرقی مشغول به تحصیل بود. کوک دو سال به فراگیری تاریخ انگلستان و اروپا پرداخت و دو سال هم زبان ترکی استانبولی و فارسی را آموخت و سپس به مرکز مطالعات شرقی و آفریقایی دانشگاه لندن رفت و زیرنظر برنارد لوئیس کارشناسی ارشدش را با پژوهش درباره تاریخ جمعیت عثمانی در سده های پانزدهم و شانزدهم میلادی به انجام رساند. به مدت دو سال در همان دانشگاه به تدریس تاریخ اقتصادی پرداخت و در همین زمان تحقیقات و پژوهشهایی درباره خاورمیانه و خاورنزدیک داشت.
کوک در 1986 به ایالات متحده رفت و در آنجا به سمت استادی مطالعات خاورنزدیک دانشگاه پرینستون منصوب شد. رشته تحصیلی او تاریخ بود و به گفته خود وی در آن زمان مطالعات تاریخی بیشتر بر اساس تاریخ اقتصادی و بر پایه آمار و ارقام صورت میگرفت. کم کم سمت و سوی این تحقیقات تغییر کرد و کوک علاقمندیهای خود را یافت. موضوعات مورد نظر او بیشتر در زمینه تاریخ و اندیشه اسلامی و تاثیرات و نقش ارزشهای اخلاقی دین و اسلام بر فرهنگ اجتماعی و روابط مردمی است.
@ThrillofPeace
🔹پژوهش و تحقیقات
مهمترین اثر او که به فارسی نیز برگردان شده، درباره فریضه امر به معروف است. کوک مقالهای در روزنامه خواند که در آن به شرح اتفاق ناگواری که برای یک زن بی پناه در مقابل چشمان رهگذران بی توجه افتاده بود میپرداخت. این مقاله او را به فکر برد که چگونه نظام تربیتی غرب افراد را نسبت به سایر مردم جامعه بی مسئولیت و بی تفاوت بار میآورد و در مقابل در نظام اسلامی افراد به عنوان یک فریضه دینی و ارزش اخلاقی مسئولیت اصلاح رفتار ناپسند و نادرست دیگران را دارند. بدین ترتیب کار پژوهشی خود را آغاز کرد.
https://telegram.me/bayeganitabligh/4427
او با ژرف نگری خاص و حدود ۱۵ سال تحقیق مداوم و بررسی و مطالعه ۱۷۰۰ کتاب و مقاله که بیش از سه چهارم آن کتابهای اسلامی بود موفق به نوشتن جامع ترین کتابی شد که تاکنون درباره امر به معروف و نهی از منکر نوشته شده است. این وظیفه الهی در تمام فرقه ها و مذهب های مطرح اسلامی، از قدیم ترین زمان تا به امروز در این کتاب مورد بحث و بررسی قرار گرفت و بخش نسبتا زیادی از کتاب به آرای فقیهان شیعه از کلینی تا عصر حاضر اختصاص یافته است.
@ThrillofPeace
کوک با بررسی این آموزه در دیگر ادیان توحیدی، آیین های غیر توحیدی، سنتهای جاهلی، اندیشه های اخلاقی، مکتبهای فلسفی و نیز وظیفه امداد در غرب و مقایسه آنها با اسلام، هیچ مشابه و همتایی برای این تکلیف آنگونه که در اسلام آمده نیافت. این کتاب جایزه کتاب آّلبرت هورانی را برای او به ارمغان آورد و به نام “امر به معروف و نهی از منکر در اندیشه اسلامی” در ایران به چاپ رسیده است و در سال 1385، از سوی بیست و چهارمین دوره کتاب سال جمهوری اسلامی، شایسته تشویق شناخته شد.
کوک تاکنون جوایز و اعتبارات بسیاری کسب کرده است از جمله کمک هزینه تحصیلی گوگنهایم در سال 1990، جایزه یک و نیم میلیون دلاری بنیاد ملون برای داشتن سهم قابل توجه در تحقیقات علوم انسانی در سال 2002، جایزه جشنواره بین المللی فارابی در سال 2008 و چندین جایزه و نشان دیگر. آخرین آن جایزه هولبرگ در سال 2014 بود. کوک هم اینک استاد مطالعات خاور نزدیک دانشگاه پرینستون است و تمایل شخصی وی تدریس دروس عربی محور است تا دانشجویان درپژوهشهای خود از منابع اصلی استفاده کنند. آخرین کتاب او در سال 2014 به چاپ رسیده و در آن به مباحثی چون اسلام و سیاست، خشونت و اسلام و القاعده و داعش پرداخته شده است.
@ThrillofPeace
🔹کتاب شناسی
- Hagarism: The Making of the Islamic World, 1977, with Patricia Crone.
- Muhammad (Past Masters), 1983.
- The Koran: A Very Short Introduction, 2000.
- Commanding Right and Forbidding Wrong in Islamic Thought, 2001 (Winner of the Albert Hourani Book Award).
- Forbidding Wrong in Islam: An Introduction (Themes in Islamic History), 2003.
- Early Muslim Dogma: A Source-Critical Study, 2003.
- Studies in the Origins of Early Islamic Culture and Tradition, 2004.
- A Brief History of the Human Race, 2005.
🔺مطالب بیشتر در «انجمن بین المللی #ترنم_صلح» 👇👇👇
@ThrillofPeace
@studiesofshia
هدایت شده از مؤسسه بین المللی ترنم صلح
#معرفی_مستشرقان (10)
@ThrillofPeace
✳️ محمد مارمادوک پیکتال (Muhammad Marmaduke Pickthall)
🔹زندگینامه و تحصیلات
محمد مارمادوک پیکتال یکی از نخستین مترجمان قرآن به زبان انگلیسی است. مارمادوک در هفتم آوریل 1875 در خانوادهای مسیحی در یکی از روستاهای انگلستان به دنیا آمد. پدر و پدربزرگ وی هر دو کشیش بوده و خود او نیز تحت نظر آنان آموزشهای مقدماتی مسیحیت را دیده بود. او برای تقویت زبان ایتالیایی و فرانسوی مدتی به فلورانس و نوشاتل رفت. سپس مادرش برای آشنایی با ادیان مختلف، او را به فلسطین فرستاد. در آنجا با زبان عربی آشنا شد، و زبان و ادبیات عربی را فراگرفت. در ۲۰ سالگی وزارت امور خارجه انگلستان پیشنهاد سرکنسولی شهر حیفا را به او داد اما پس از مدتی او از این کار منصرف شد.
🔹پژوهش و نویسندگی
طی اقامتش در فلسطین، به اسلام علاقهمند شد. داستانهای کوتاه و بلند او در خلال سالهای 1903 تا 1921 شهرت نسبی برای او آورد. کتاب «قصههای مرد ماهی گیر» که در 1903 منتشر شد شهرت بسیار خوبی برای وی کسب کرد. نویسندگان شهیری چون ادوارد مورگان فورستر، دی.اچ.لارنس و اچ.جی. ولز به تحسین نوشتههای او پرداختند.
قبل از شروع جنگ جهانی اول در انگلستان، پیکتال به ترکیه رفت و در آنجا شاهد توطئه ابر قدرت ها برای نابودی امپراتوری عثمانی بود. او در آن کشور «انجمن دوستی بریتانیا و ترکیه» را تشکیل داد و در ماه اوت 1914 هنگامی که انگلستان به طور رسمی به ترکیه اعلام جنگ کرد، بیطرفی خود و سازمانش را اعلام کرد. از همین زمان اعتراضش را علیه سیاست های استعمارگونه بریتانیا و فرانسه آغاز کرد، و بشدت با «موافقتنامه سایکس – پیکو» که در سال 1916 بین فرانسه و بریتانیا به امضا رسید مخالفت نمود. بر اساس این موافقت نامه و پس از شکست امپراتوری عثمانی، سرزمینهای عربی بین دو کشور فرانسه و بریتانیا تقسیم شد. به دلیل همین مخالفتها بود که مارک سیکس وزیر خارجه وقت بریتانیا برایش نوشت: «برای شما شایسته نیست که با دشمن امپراتوری طرح دوستی بریزید».
@ThrillofPeace
🔹تشرف به اسلام
پس از شکست امپراتوری عثمانی، پیکتال شروع به ایراد یک سلسله سخنرانی در مجامع علمی و ادبی آن وقت در انگلستان تحت عنوان «اسلام و پیشرفت» کرد، او نهایتا در تاریخ 29 نوامبر سال 1917 به دین اسلام مشرف شد و در جمع جامعه مسلمانان “ناتینگ هیل” غرب لندن به طور علنی نیز آنرا اعلام و نام «محمد» را نیز برای خود انتخاب کرد. پیکتال همچنین در غیاب خواجه کمال الدین موسس “جامعه مسلمانان وودکینگ ” همکاریهایی با آنها داشت. پیکتال به عنوان رهبر مسلمانان انتخاب شد و در یکی از مساجد لندن به امام جماعتی منصوب گردید.
در سال 1920 هنگامی که مولانا محمد علی از شبه قاره هند به انگلستان آمد، به استقبالش رفت و پس از ملاقات با او به هندوستان رفت و سردبیر روزنامه “ببی کرونیکال” شد. در آنجا شروع به ایراد سخنرانی و میزگرد کرد و بر خلاف میل نایب السلطنه انگلیس به مخالفت خود با جلوههای گوناگون استعمار پرداخت. پس از چندی سردبیر مجله “فرهنگ اسلامی” در دانشگاه عثمانی انتخاب گردید.
🔹مأموریت ترجمه قرآن
در سال 1928 مأمور ترجمه قرآن به زبان انگلیسی شد. در واقع او اولین مترجم قرآن به زبان انگلیسی بود. او اعتقاد داشت که قرآن نمیتواند به زبان دیگری ترجمه شود و به همین دلیل ترجمه خود را معنی و مفهوم قرآن مجید نامید. در خلال ترجمه قرآن او بارها با علمای دانشگاه الازهر مصر به بحث و گفتگو و تبادل نظر میپرداخت. در نهایت در سال 1930 قرآن ترجمه شده او با نام “The Meaning of the Glorious Koran ” مورد تایید دانشگاه الازهر و محافل فرهنگی انگلستان قرار گرفت. هفته نامه TLS با عبارت : “ترجمه قرآن نفیس به زبان انگلیسی دستاورد ادبی بزرگی بود” به تعریف و تمجید از پیکتال پرداخت.
پیکتال پس از ترجمه قرآن در سال 1935 به انگلستان بازگشت و یکسال بعد در 19 می 1936 درگذشت. او در قبرستان مسلمانان “بروک وود”به خاک سپرده شد. telegram.me/bayeganitabligh/4511
@ThrillofPeace
🔹کتابشناسی
🔸پیش از اسلام آوردن
- All Fools – being the Story of Some Very Young Men and a Girl (1900)
- Said the Fisherman
- Enid
- Brendle
- The House of Islam
- The Myopes
- Children of the Nile
- The Valley of the Kings
- Pot an Feu
- Larkmeadow
- The House at War
- With the Turk in Wartime
- Tales from Five Chimneys
- Veiled Women
- Knights of Araby
🔸پس از گرویدن به اسلام
- Oriental Encounters – Palestine and Syria
- Sir Limpidus
- The Early Hours
- As others See us
- The Meaning of the Glorious Koran: An Explanatory Translation
- As Editor Folklore of the Holy Land – Muslim, Christian, and Jewish
🔺مطالب بیشتر در «انجمن بین المللی #ترنم_صلح» 👇👇👇
@ThrillofPeace
@studiesofshia