eitaa logo
ترجمان نور
770 دنبال‌کننده
182 عکس
9 ویدیو
20 فایل
ارتباط با مدیر کانال @matn_ismc
مشاهده در ایتا
دانلود
📕کتاب روش نوین فن ترجمه/ منصور زرکوب 🔴کتاب روش نوین فن ترجمه(عربی ـ فارسی فارسی ـ عربی) توسط دکتر منصوره زرکوب عضو هیأت علمی دانشگاه تهران نگاشته شده است و انتشارات مانی آن را به چاپ رسانده است. 👈این کتاب، زبان مادری را تسهیل کننده عملیات ترجمه می داند اگر چه آفت آن را تداخل معنایی می داند. بدین معنا که ممکن است مترجم زبان مادی خود را در زبان مقصد دخیل نماید. از این رو تلاش نویسنده کتاب بر آن است که دانشجو، پا را از زبان مقصد فراتر نهد و از آن بگسلد. ✏️نگارنده، کتاب را به بخش نهاد، گزاره، فعل، حرف ربط، اقسام جمله از نظر مفهوم تقسیم نموده و مورد بررسی قرار می دهد. در پیام نیز قسمتی تحت عنوان تمرینات قرار داده است. 🔅🔅🔅با کانال "ترجمان نور" همراه باشید👇 https://eitaa.com/tarjomane_noor
ترجمه های فارسی نهج البلاغه.jpg
11.8M
وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی؛ معاونت قرآن وعترت 🔴 اینفوگرافیک مروری بر ترجمه های فارسی نهج البلاغه 🔅🔅🔅با کانال "ترجمان نور" همراه باشید👇 https://eitaa.com/tarjomane_noor
اینفوگرافی ترجمه های صحیفه سجادیه.jpg
17.45M
وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی؛ معاونت قرآن وعترت 🔴اینفوگرافیک تاریخچه ترجمه های فارسی صحیفه سجادیه 🔅🔅🔅با کانال "ترجمان نور" همراه باشید👇 https://eitaa.com/tarjomane_noor
📕ترجمه شفاهی(Interpretation)/ محمود علیمحمدی 🔴کتاب ترجمه شفاهی توسط محمود علیمحمدی در دو جلد نگاشته شده است. این کتاب به ارائه تمریناتی برای تقویت ترجمه شفاهی می پردازد. تمرینات این کتاب مربوط به زبان انگلیسی است. 👈ناشر این کتاب انتشارات دانشگاه پیام نور است. ❗️❗️نکته: جای خالی تألیفاتی در زمینه ترجمه شفاهی از فارسی به عربی و بالعکس، احساس می گردد. 🔅🔅🔅با کانال "ترجمان نور" همراه باشید👇 https://eitaa.com/tarjomane_noor
📕کتاب روش شناسی ترجمه قرآن کریم /سید محمد حسین جواهری 👈کتاب روش شناسی ترجمه قرآن توسط دکتر سید محمد حسین جواهری استادیار پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی نگاشته شده است و پژوهشگاه حوزه و دانشگاه آن را به چاپ رسانده است. 👈این اثر مهم ترین مباحث نظری و کاربردی حوزه ترجمه را با محوریت متن قرآن کریم مورد بررسی قرار داده است. ✏️این کتاب هفت فصل زیر را در بر می گیرد: 1️⃣کلیات 2️⃣سبک ها و انواع ترجمه قرآن 3️⃣مبانی ترجمه قرآن 4️⃣منابع ترجمه قرآن 5️⃣فرآیند ترجمه قرآن 6️⃣تحلیل های تقابلی و مشکلات ساختاری 🔅🔅🔅با کانال "ترجمان نور" همراه باشید👇 https://eitaa.com/tarjomane_noor
📕کتاب اصول و روش ترجمه 🔴کتاب اصول و روش ترجمه توسط دکتر کاظم لطفی پور ساعدی استاد بازنشته دانشگاه تبریز نگاشته شده است و انتشارات دانشگاه پیام نور آن را منتشر نموده است. 👈در تألیف این کتاب به 4 عنصر زبان شناسی ترجمه، نظریات ترجمه شناسان مختلف، ارزیابی ترجمه های انجام شده و ترجمه عملی توجه شده است. بخش اول: اصول و مبانی ترجمه 1. تعریف ترجمه 2. انواع ترجمه 3. ویژگی های موقعیتی ترجمه 4. زبانشناختی ساختاری و ترجمه 5. عناصر واژگان و ترجمه 6. انواع معنا و ترجمه 1 7. انواع معنا و ترجمه 2 8. جمله در ترجمه 1 9. جمله در ترجمه 2 10. ساختار و ترجمه 11. گونه های زبانی در ترجمه 12. اشاره ای گذرا به مسائل دیگر ترجمه بخش دوم: تمرین در ترجمه 🔅🔅🔅با کانال "ترجمان نور" همراه باشید👇 https://eitaa.com/tarjomane_noor
📕کتاب نقش گرایی و امانتداری؛ ترجمه متون ادبی از دیدگاه نقش گرا ✏️نویسنده: کریسیانه نورد/ مترجم: آذر فرقانی تهرانی، کوثر فاتحی 👈در نظریه نقش‌گرای ترجمه، متن، اطلاعاتی را به مخاطب عرضه می‌کند. چگونگی عرضه اطلاعات مستلزم شناخت نیازها و انتظارات دریافت‌کنندگان متن است. نقش متون در طول زمان همواره در حال تغییر است. در این میان، وظیفۀ مترجم آشنایی با کارکرد متون در موقعیت‌های مختلف و تجهیز متن با نشانه‌هایی متناسب است. این نقش‌ها شامل نقش ارتباط اجتماعی، ارجاعی، بیانی، ترغیبی و زیرنقش‌های مرتبط نظیر نقش‌های فرازبانی، توصیفی، تصویری، اقناعی، احساسی و غیره می‌شود. 👈از دیدگاه نویسنده کتاب ، ترجمۀ خوب ترجمه ‌ای است که تا حد امکان امانتدار و نقشگرا باشد. شیوۀ تحلیل متن مبدأ و متن مقصد جهت بررسیِ رعایت و یا عدم رعایت نقشگرایی و امانتداری از سوی مترجم، ویژگی‌های متون ادبی، ارتباط ادبی بینافرهنگی، سفارش ترجمۀ ادبی، تأثیر فرهنگ و فاصلۀ فرهنگی، سبک، جامعه‌شناسی زبان، واج‌شناسی و سبک‌شناسی آوایی در متون، اهمیت نشانه‌های فرهنگی در تأثیرگذاری ترجمۀ متون ادبی و ... از جمله مواردی است که کتاب حاضر بدانها پرداخته است. 🔅🔅🔅با کانال "ترجمان نور" همراه باشید👇 https://eitaa.com/tarjomane_noor
🔴کتاب جستارهایی در آسیب شناسی ترجمه قرآن کریم و متون اسلامی 📣کتاب جستارهایی در آسیب شناسی ترجمه قرآن کریم و متون اسلامی توسط د.خلیل پروینی عضو هیأت علمی دانشگاه تربیت مدرس و د.حسین افسردیر دکتری علوم قرآن و حدیث نگاشته و به وسیله انتشارات دانشگاه تهران منتشر شد. 👈مباحث کتاب حاضر در چهار بخش به شرح زیر است: 1️⃣بخش نخست (جستارهای اول و دوم) به مباحث نظری درباره زبان عربی و فن اِعراب، فن ترجمه و ارتباط متقابل آن دو اختصاص دارد. 2️⃣بخش دوم (جستارهای سوم، چهارم، پنجم) به آسیب شناسی ترجمه‌های متونی از سوره‌های آل عمران، ق و واقعه می‌پردازد. 3️⃣بخش سوم (جستارهای ششم، هفتم، هشتم و نهم) آسیب شناسی ترجمە چهار مبحث از مباحث مهم و تأثیرگذار نحوی یعنی مبحث حال، تعجب، مفعول مطلق و تمییز را پی می‌گیرد. 4️⃣بخش چهارم (جستارهای دهم تا چهاردهم) نیز ضمن تجزیه و تحلیل متونی از تفسیر کشاف، مقدمە ابن خلدون و نهج البلاغه از نظر صرفی و نحوی، نقش فن اِعراب (صرف و نحو) در ترجمە صحیح این متون نشان داده شده است. 🔅🔅🔅با کانال "ترجمان نور" همراه باشید👇 https://eitaa.com/tarjomane_noor
📕کتاب آنچه درباره حرفه ترجمه باید بدانید ✏️این کتاب توسط کورین مک کی(مترجم انگلیسی و فرانسوی) نگاشته شده است و ابوالفضل سنجرانی آن را ترجمه نموده است. ناشر این کتاب انتشارات نشر است. در این کتاب مک کی به بیان تجربیات خود و واقعیت هایی در مورد ترجمه پرداخته است. 🔴از جمله مسائلی که به آن پرداخته است: 👈راهنمای شروع سریع حرفه ترجمه 👈حقایق و باورهای غلط درباره مترجمان 👈مروری بر تجارت ترجمه 👈راه اندازی حرفه ترجمه آزاد 👈فناوری در ترجمه 👈روش های اولیه ترجمه 🔅🔅🔅با کانال "ترجمان نور" همراه باشید👇 https://eitaa.com/tarjomane_noor
📕کتاب "نظریه های ترجمه در عصر حاضر" نوشته ادوین گنتزلر با ترجمه علی صلح جو 👈در کتاب «نظریه های ترجمه در عصر حاضر»، نویسنده به اصلی‌ترین ایده‌های نظریه‌های ترجمه معاصر پرداخته و به بررسی پرسش‌های اساسی در زمینه ترجمه پرداخته است. او با بررسی اهمیت ترجمه در عصر حاضر، تأکید می‌کند که هر ترجمه نظریه‌ای در پس آن دارد و ترجمه به تأسیس نظریه‌های ترجمه بستگی دارد. 👈همچنین، نویسنده به بررسی مفاهیمی چون ترجمه‌پذیری، قابلیت قبولی ترجمه، و تمایز میان ترجمه‌ی ادبی و ترجمه‌ی علمی می‌پردازد. او به سوالاتی چون آیا ترجمه عملی خلاقانه‌ای است یا نه، و چگونگی تفاوت تلقی ما از ترجمه با نگرش پیشینیان متفاوت است، پاسخ می‌دهد. 🔅🔅🔅با کانال "ترجمان نور" همراه باشید👇 https://eitaa.com/tarjomane_noor
🔴فرهنگ اصطلاحات عرفان و فلسفه ی اسلامی فارسی - انگلیسی، انگلیسی به فارسی 👈 فرهنگ اصطلاحات عرفان و فلسفه اسلامی توسط استاد عظیم سرودلیر و با مقدمه پروفسور محمد لگنهاوسن نگاشته شده است. این فرهنگ را نشر مرندیز در سال 1390 در 800 صفحه به چاپ رسانده است. 🔅🔅🔅با کانال "ترجمان نور" همراه باشید👇 https://eitaa.com/tarjomane_noor
کتاب‌نامه‌ی عظیم سرو دلیر.pdf
4.23M
🔴معرفی ترجمه ها و تألیفات مترجم توانای زبان انگلیسی جناب آقای "عظیم سرودلیر" 👈به همراه زندگینامه ایشان 🔅🔅🔅با کانال "ترجمان نور" همراه باشید👇 https://eitaa.com/tarjomane_noor
📕فرهنگ جامع مطالعات ترجمه 👈کتاب فرهنگ جامع مطالعات ترجمه، اثر دکتر فرزانه فرح زاد عضو هیأت علمی دانشگاه علامه طباطبایی است. 👈این اثر، توسط نشر علمی در 228 صفحه به چاپ رسیده است. 👈نگارنده در این کتاب، اصطلاحات اصلی رشته مطالعات ترجمه که شامل ترجمه مکتوب، شفاهی، چند رسانه ای و همچنین اصطلاحات مطالعات ادبی، مطالعات پسا استعماری و مطالعات فرهنگی که از دهه 1980 به مطالعات ترجمه راه یافت را توصیف نموده است. 🔅🔅🔅با کانال "ترجمان نور" همراه باشید👇 https://eitaa.com/tarjomane_noor
🔴کتاب درآمدی بر ترجمه قرآن کریم 📣کتاب درآمدی بر ترجمه قرآن کریم اثر استاد گرانقدر سید محمدرضا صفوی عضو هیئت علمی پژوهشگاه علوم وفرهنگ اسلامی است. این کتاب در 160 صفحه توسط نشر کتاب حکیم به چاپ رسیده است. 📕این اثر دارای چهار فصل با عناوین زیر است: 1️⃣فصل اول: کلیات 2️⃣فصل دوم: مباحث لغوی و صرفی 3️⃣فصل سوم: خاستگاه اشکالات در ترجمه قرآن 4️⃣فصل چهارم: قواعد نحوی و بلاغی 👈گفتنی است که جناب استاد صفوی مؤلف کتاب، سخنران ششمین نشست از سلسله نشست های تخصصی ترجمان نور بوده اند. جهت استماع سخنرانی ایشان با موضوع "پیش نیازهای ترجمه متون دینی با محوریت قرآن کریم" به لینک زیر مراجعه نمایید: 👇👇👇 https://eitaa.com/tarjomane_noor/153 🔅🔅🔅با کانال "ترجمان نور" همراه باشید👇 https://eitaa.com/tarjomane_noor
📕کتاب فن ترجمه(عربی فارسی) 🔴🔴کتاب فن ترجمه اثر دکتر رضا ناظمیان هیأت علمی دانشگاه علامه طباطبایی است که در 158 صفحه توسط انتشارات دانشگاه پیام نور به چاپ رسیده است. 👈این کتاب شامل 5 فصل زیر است: 1️⃣فصل اول: انواع متن و روشهای ترجمه 2️⃣فصل دوم: ترجمه برخی واژه ها و ترکیبهای متداول 3️⃣فصل سوم: معادل یابی(1) 4️⃣فصل چهارم: معادل یابی(2) 5️⃣فصل پنجم: همگام با مترجم 🔅🔅🔅با کانال "ترجمان نور" همراه باشید👇 https://eitaa.com/tarjomane_noor
🔴کتاب منطق ترجمه قرآن 📕کتاب "منطق ترجمه قرآن" اثر دکتر محمد علی رضایی اصفهانی است که توسط مرکز بین‌المللی ترجمه و نشر المصطفی(ص) به چاپ رسیده است. 👈این اثر، پژوهشی پیرامون منطق ترجمه قرآن کریم می باشد که از طریق تحلیل روش ها، سبک ها و مبناهایی که تاکنون در حوزه ترجمه این کتاب الهی به کار رفته، تدوین یافته است. در این راستا، به سامان دهی و آسیب شناسی روش ها، سبک ها و مبانی و قواعد ترجمه نیز پرداخته شده و سیر تاریخی ترجمه های قرآن و تحلیل روش شناختی و آسیب شناختی آن ها نیز، مورد بررسی قرار گرفته است. 👈جهت مطالعه کتاب کلیک نمایید.👉 🔅🔅🔅با کانال "ترجمان نور" همراه باشید👇 https://eitaa.com/tarjomane_noor
🔴بوطیقای ترجمه 📕کتاب بوطیقای ترجمه اثر دکتر جواد اصغری عضو هیئت علمی دانشگاه تهران است که در 227 صفحه توسط انتشارات دانشگاه تهران منتشر شده است. 👈در این کتاب، نگارنده به دنبال تبیین ادبیات متن و ترجمه ادبی، بیان گفتمان ادبی، نحوه معادل یابی در حوزه ترجمه ادبی، تشخیص توان های منظوری در متن و شناخت سبک ها و مکاتب ادبی و شیوه ترجمه آنهاست. 🔅🔅🔅با کانال "ترجمان نور" همراه باشید👇 https://eitaa.com/tarjomane_noor
🔴کتاب تأملی در ترجمه "رویکرد عملی در تحلیل متون انگلیسی و ترجمه آنها به زبان های دیگر" 👈نویسنده: استلا کرگی ـ آن پاتیسون 👈مترجم: حسین داوری ـ ابوطالب ایرانمهر 👈ناشر: دانشگاه دامغان 📕این کتاب رائه دهنده رویکردی عملی در راستای تحلیل و ترجمه متون انگلیسی است؛ رویکردی نوین که گام به گام در چهار فصل به دقت و البته با بیانی گویا معرفی شده است. این کتاب عمدتا با هدف بهره گیری در دروس آموزش ترجمه به دانشجویان دوره های کارشناسی و کارشناسی ارشد ترجمه به نگارش در آمده است. با کانال "ترجمان نور" همراه باشید👇 https://eitaa.com/tarjomane_noor
🔴انتشار کتاب دانش نظری ترجمه 📕کتاب "علم الترجمة النظری" اثر اسعدالدین مظفر الحکیم توسط دکتر علیرضا محمدرضایی و فاطمه ناصری ترجمه و تحت عنوان "دانش نظری ترجمه" توسط بوستان کتاب منتشر گردید. این کتاب با هدف بررسی نظریه‌های نو در حوزه ترجمه‌شناسی و سپس بررسی تطبیقی میان زبان عربی و دیگر زبان‌ها است. کتاب مذکور دارای پنج فصل است: 👈فصل اول کلیات ترجمه را مورد بررسی قرار داده است. 👈فصل دوم با عنوان «معنای واژگان و ترجمه» ماهیت معنا در زبان و معانی زبان و ترجمه را تبیین می‌کند. 👈فصل سوم «معادل‌های معنایی» است که در آن تطابق‌های معنایی نوسانی (نسبی) و معادل‌های کارکردی تشریح شده است. 👈فصل چهارم با عنوان «واحد ترجمه» ترجمه را بر اساس سطح واج‌ها (حروف)، سطح تک واژها، سطح واژگان، سطح عبارت‌ها، سطح جملات و سطح متن مورد بررسی قرار داده است. 👈در فصل پنجم با عنوان «شرایط ترجمه و شیوه‌های آن» شرایط ترجمه از جمله بیان، شناخت زبان مبدأ و مقصد، شناخت موضوع ترجمه و فرهنگ عمومی مورد تأکید قرار گرفته است. 🔴جهت تهیه کتاب به لینک www.bustaneketab.ir مراجعه فرمایید. 🔅🔅🔅با کانال "ترجمان نور" همراه باشید👇 https://eitaa.com/tarjomane_noor
🔴کتاب فن ترجمه انگلیسی اثر علاء الدین پازارگادی 📕کتاب فن ترجمه انگلیسی نوشته علاء الدین پازارگادی اولین بار در سال 1362 توسط انتشارات امیر کبیر منتشر گردید. این کتاب به نکات مهم ترجمه می پردازد. همچنین مراحل ترجمه را به شرح ذیل مورد بررسی قرار می دهد: مرحله اول: ترجمه لغات مرحله دوم: ترجمه اصطلاحات عادی مرحله سوم: ترجمه جملات ساده مرحله چهارم: ترجمه جملات مختلط و مرکب مرحله پنجم: ترجمه جملات طولانی شامل چند جمله مرکب و مختلط مرحله ششم: ترجمه جملات پیوسته مرحله هفتم: ترجمه داستانهای کوتاه و ساده مرحله هشتم: ترجمه قطعات ساده مرحله نهم: ترجمه مکاتبات مرحله دهم: ترجمه قطعات مشکلتر و ترجمه آزاد 🔅🔅🔅با کانال "ترجمان نور" همراه باشید👇 https://eitaa.com/tarjomane_noor