📚 بابایی: کتاب(ایستاده بر افق) قابلیت ترجمه دارد
🔸 آیین رونمایی از کتاب «ایستاده بر افق» و
«بلاگردان» در غرفه مجمع ناشران #دفاع_مقدس در حاشیه نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران برگزار شد.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید.
✅ @TranslationMovement
📚 ترجمه سوژههای دفاع مقدس برای کشورهای منطقه
🔸 سردار عباس بایرامی در گفتوگو با خبرنگار تسنیم در رشت، درباره اقدامات انجام شده برای افزایش کمی و کیفی کتاب #کودک دفاع مقدس اظهار داشت: گامهای خوبی در سال گذشته برای ارتقای کتاب کودک با موضوع #دفاع_مقدس برداشته شد.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید.
✅ @TranslationMovement
📚 روایت از شیعیان عراقی در دفاع مقدس جهانی میشود
🔸 افشین شحتهتبار، مدیر انتشارات ایرانی انگلیسی شمع و مه، در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، از اتمام ترجمه رمان «لمیزرع»، نوشته محمدرضا بایرامی با ترجمه ساجده اثنیعشری خبر داد و گفت: رمان «لم یزرع» سعی کرده به نوعی مظلومیت شیعیان #عراقی در طول هشت سال #دفاع_مقدس
را نیز به تصویر بکشد. شیعیانی که اگر در جنگ حضور داشتند، ناچار از فشار حزب بعث بوده و اگر حضور نداشتهاند نیز زندگی و عرصه چنان بر آنها تنگ شده که توان فکری و جسمی برای زندگی باقی نمیمانده است.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید.
✅ @TranslationMovement
📚 ظرفیت بالای ادبیات اسارت در جلب مخاطبان جهانی
🔸 احمد شاکری، نویسنده و پژوهشگر ادبیات انقلاب و #دفاع_مقدس تاکید دارد که ادبیات اسارت دارای ظرفیت بالایی در نیل به زبان جهانی برای ارتباط گیری با مخاطب غیرهموطن یا غیرهمزبان یا غیرهمعقیده است.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید.
✅ @TranslationMovement
📚 برسی کتاب دیدم که جانم میرود در لبنان
🔸 با همکاری رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در #لبنان، کتاب «دیدم که جانم میرود» ۱۸ آذرماه بررسی شد. نشست علمی فرهنگی با بررسی کتاب «دیدم که جانم میرود» روز جمعه ۱۸ آذرماه، ساعت ۱۵ با حضور حمید داوودآبادی، رزمنده و جانباز سرافراز #دفاع_مقدس و نویسنده توانمند کشورمان در کتابفروشی فارسی یار لبنان برگزار شد.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
📚 برسی نهضت ترجمه در شماره جدید شیرازه کتاب
🔸 مجمع ناشران #انقلاب_اسلامی در جدیدترین شماره مجله «شیرازه کتاب» که با عنوان «بایدها و نبایدهای نهضت ترجمه» منتشر شده، به بررسی وضعیت نهضت ترجمه ادبیات دفاع مقدس پرداخته است. مهدی سلیمانی سردبیر مجله «شیرازه کتاب» در سرمقاله شماره آبان و آذر ۱۴۰۱ این مجله، با اشاره به خلاء یک طرح استراتژیک برای پیشبرد اهداف دیپلماسی فرهنگی در کشور، به چگونگی تبدیل موضع انفعالی به موضع فعال در عرصه دیپلماسی عمومی و فرهنگی، با استفاده از ظرفیت هشت سال #دفاع_مقدس پرداخته است.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید.
✅ @TranslationMovement
📚 نشست برسی عملکرد انتشارات راهیار
🔸 همزمان با سومین سالگرد شهادت سردار حاج #قاسم_سلیمانی نشست بررسی کارنامه انتشارات «راهیار» در حوزه ادبیات مقاومت و #دفاع_مقدس دوشنبه (۱۲ دیماه ۱۴۰۱) با حضور یاسر عسکری، محمدرضا جعفرینسب و محدثه سادات محسنی در خانه کتاب و ادبیات ایران برگزار شد. یاسر عسکری مدیر مسوول نشر «راهیار» در ابتدای این نشست گفت: سعی کردیم تا روایتهای مردمی از ایام شهادت سردارحاج قاسم سلیمانی را در برخی از استانها و شهرهایی که پیکر در آن شهرها تشییع شده بود، به صورت کتاب منتشر کنیم.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
📚 از ترجمه بيانات رهبری و کتب دفاع مقدس استقبال بینظیری میشود
🔸 کربلایی، یکی از فعالان حوزه رسانه درباره استقبال از ترجمه متون و بیانات رهبری حرف زد:
ما ابتدا در سال 2013 بیانات رهبر انقلاب اسلامی را در مجلات ماهانه "بصیرت" چاپ می کردیم. سپس در فضای مجازی این بیانات را به طور صریح ترجمه کردیم و باز نشر دادیم. انتشار این بیانات با استقبال بسیار خوبی شد و ما تصمیم گرفتیم لا به لای این بیانات بخش هایی از کتاب های مربوط به #دفاع_مقدس را نیز ترجمه و در مجله بصیرت پخش کردیم. این بخش نیز با استقبال بسیار خوبی مواجه شد و حتی برخی از مخاطبان از ما سراغ منبع اصلی کتاب برای دسترسی به محتوای کامل آن را میکردند.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement