11.3M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
تاریخ، ورود آمریکا به جنگ با ایران را بهعنوان یک سقوط بزرگ ثبت خواهد کرد.
انگلیسی:
History will record America's entry into the war with Iran as a great downfall.
عربی:
التاريخ سيسجل دخول أمريكا في الحرب مع إيران كسقوط عظيم.
ترکی استانبولی:
Tarih, Amerika'nın İran ile savaşa girişini büyük bir çöküş olarak kaydedecek.
فرانسوی:
L'histoire enregistrera l'entrée en guerre des États-Unis contre l'Iran comme une grande chute.
اردو:
تاریخ امریکہ کی ایران کے ساتھ جنگ میں داخلے کو ایک بڑے زوال کے طور پر درج کرے گی۔
روسی:
История запишет вступление Америки в войну с Ираном как великое падение.
چینی:
历史将把美国对伊朗的参战记录为次巨大的衰落。
#گزارش
🌍@WorldScopeofficial🌏
10.5M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
🔹توصیه کنایه آمیز اسـکات ریتــر، تحلیلگر آمریکایی به معتادان و عاشقان مذاکره با آمریکا در ایران:
این داستان ایران و غرب است. ما به هیچ چیز شما احترام نمیگذاریم.
انگلیسی:
The ironic advice of American analyst Scott Ritter to the addicts and lovers of negotiation with America in Iran: This is the story of Iran and the West. We do not respect anything of yours.
عربی:
نصيحة ساخرة من المحلل الأمريكي سكوت ريتر لمدمني وعشاق التفاوض مع أمريكا في إيران: هذه هي قصة إيران والغرب. نحن لا نحترم أي شيء يخصكم.
ترکی استانبولی:
Amerikalı analist Scott Ritter'in İran'da ABD ile müzakerenin bağımlılarına ve aşıklarına ironik tavsiyesi: Bu, İran ve Batı'nın hikayesi. Sizin hiçbir şeyinize saygı duymuyoruz.
فرانسوی:
Le conseil ironique de l'analyste américain Scott Ritter aux accros et aux amoureux de la négociation avec l'Amérique en Iran : C'est l'histoire de l'Iran et de l'Occident. Nous ne respectons rien de ce qui vous appartient.
اردو:
امریکی تجزیہ کار اسکاٹ ریٹر کا ایران میں امریکہ کے ساتھ مذاکرات کے عادی اور شیدائیوں کو طنزیہ مشورہ: یہ ایران اور مغرب کی کہانی ہے۔ ہم آپ کی کسی چیز کا احترام نہیں کرتے۔
روسی:
Ироничный совет американского аналитика Скотта Риттера зависимым от переговоров с Америкой и их любителям в Иране: Это история Ирана и Запада. Мы не уважаем ничего, что принадлежит вам.
#گزارش
🌍@WorldScopeofficial🌏
✅اعطای بالاترین نشان دیپلماتیک پاپ به سفیر ایران در واتیکان
🔹 پاپ لئون چهاردهم بالاترین نشان افتخاری دیپلماتیک واتیکان را به دکتر محمدحسین مختاری سفیر جمهوری اسلامی ایران نزد سریر مقدس اعطا کرد.
🔹نشان پاپی «اوردینه پیانو» یک نشانافتخاری سریر مقدس است که در سال ۱۸۴۷ میلادی توسط پاپ پیوس نهم بنیان گذاشته شد. این نشان از عالیترین نشانهای شوالیه واتیکان به شمار میرود و معمولاً به سفیران و شخصیتهای برجستهای اعطا میشود که در تقویت روابط دیپلماتیک و خدمت به صلح و گفتوگو نقشآفرینی کردهاند.
#خبر
#مسیحیت
#حمایت_جهانی_از_ایران
🌍@WorldScopeofficial🌏
WorldScope
.
انگلیسی:
Pope Leo XIV awarded the highest Vatican diplomatic medal to Iran's ambassador, Dr. Mohammad Hossein Mokhtari. The Order of Pius, established in 1847, is given to prominent figures for promoting peace and dialogue.
عربی:
البابا ليون الرابع عشر يمنح أعلى وسام دبلوماسي في الفاتيكان لسفير إيران الدكتور محمد حسين مختاري. هذا الوسام الذي تأسس عام 1847 يُمنح للشخصيات البارزة لتعزيز السلام والحوار.
ترکی استانبولی:
Papaz XIV. Leo, Vatikan'ın en yüksek diplomatik nişanını İran'ın büyükelçisi Dr. Muhammed Hüseyin Muhtari'ye verdi. 1847'de kurulan bu nişan, barış ve diyaloğu teşvik eden önde gelen şahsiyetlere verilir.
فرانسوی:
Le pape Léon XIV a décerné la plus haute médaille diplomatique du Vatican à l'ambassadeur d'Iran, le Dr Mohammad Hossein Mokhtari. L'ordre, fondé en 1847, est attribué à des personnalités éminentes pour la promotion de la paix et du dialogue.
اردو:
پوپ لیو XIV نے ویٹیکن کا اعلیٰ ترین سفارتی تمغہ ایران کے سفیر ڈاکٹر محمد حسین مختاری کو عطا کیا۔ یہ تمغہ جو 1847 میں قائم ہوا، امن اور مکالمے کو فروغ دینے والی ممتاز شخصیات کو دیا جاتا ہے۔
روسی:
Папа Лев XIV вручил высшую дипломатическую медаль Ватикана послу Ирана доктору Мохаммаду Хоссейну Мохтари. Орден, учреждённый в 1847 году, вручается выдающимся личностям за содействие миру и диалогу.
چینی:
教皇利奥十四世向伊朗大使穆罕默德·侯赛因·莫赫塔里博士颁发了梵蒂冈最高外交勋章。该勋章成立于1847年,授予为促进和平与对话作出贡献的杰出人士。
#خبر
#مسیحیت
#حمایت_جهانی_از_ایران
🌍@WorldScopeofficial🌏
3.4M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
🇺🇸🗽هرسال ۲۷۰,۰۰۰ زن و دختر در آمریکا ناپدید میشن بعد نگران این هستند که با زنان در ایران چطور رفتار میشه؟
انگلیسی:
Every year, 270,000 women and girls go missing in America. And they're worried about how women are treated in Iran?
عربی:
كل عام، 270,000 امرأة وفتاة يختفين في أمريكا. وهم قلقون بشأن كيفية معاملة النساء في إيران؟
ترکی استانبولی:
Her yıl Amerika'da 270,000 kadın ve kız çocuğu kayboluyor. Ve onlar İran'da kadınlara nasıl davranıldığı konusunda endişeliler?
فرانسوی:
Chaque année, 270 000 femmes et filles disparaissent en Amérique. Et ils s'inquiètent de la façon dont les femmes sont traitées en Iran ?
اردو:
ہر سال امریکہ میں 270,000 خواتین اور لڑکیاں لاپتہ ہو جاتی ہیں۔ اور وہ فکر مند ہیں کہ ایران میں خواتین کے ساتھ کیسا سلوک کیا جاتا ہے؟
روسی:
Каждый год в Америке пропадают 270 000 женщин и девушек. И они беспокоятся о том, как обращаются с женщинами в Иране?
چینی:
每年在美国有27万名妇女和女孩失踪。而他们却在担心伊朗的女性受到怎样的对待?
#مسائل_زنان
🌍@WorldScopeofficial🌏