eitaa logo
🧾 آموزش فن ترجمه || کوثری
722 دنبال‌کننده
27 عکس
2 ویدیو
0 فایل
✍️ترجمه نباید “بوی ترجمه” بده! ● آموزش فن ترجمه ● ○شیوا و روان○ 📋 متناسب با تمام مقاطع 📝آموزش: جمعه‌ها 🗓 واریز شهریه به👇 💳 5022291503902957 💳 ⭕️ نشر مطالب به هر نحو ممنوع است ⭕️ 🧑‍💻 درخدمتم @SsKowsari ✖️ از پذیرش کار ترجمه، معذورم!
مشاهده در ایتا
دانلود
..::.. ✍ سه مهم در فارسی نکته اول: اگر انتهای اسم در فارسی "های غیر ملفوظ" باشد... در ترجمه اول: از یای میانجی بین "اسم و ضمیر گسسته" استفاده میکنیم! 🔻بعنوان مثال my house ترجمه میشه: "خانه من" که شکل نوشتن آن به ۲ صورت است. هم از یای بزرگ میتوانیم استفاده کنیم با نیم فاصله از اسم قبل... هم از یای کوچک شبیه به همزه بالای هاء و اما در ترجمه دوم: از الف بین "اسم و ضمیر متصل" استفاده میکنیم. مانند my house میشود: خانه‌ام @ENG_KO ... upgrade now ..::..
..::‌ 🔻مثال: A number of students are absent today. ترجمه میکنیم: "چند دانش آموز، امروز، غائب هستند"✅ در اینجا today قید زمان است که ترجمه میشود: "امروز" 💥 قبلا عرض کردم که جای مناسب قید در فارسی در اکثر مواقع، بعد از نهادِ جمله و بین دو کاما،،میاد. "چند دانش آموز" در اینجا نهادِ جمله و قید.! که بین دو ویرگول از نهاد به کار برده شده. ،، @ENG_KO ... upgrade now ::..