..::..
✍ سه #نکته_ویرایشی مهم در فارسی
نکته اول:
اگر انتهای اسم در فارسی "های غیر ملفوظ"
باشد...
در ترجمه اول:
از یای میانجی بین "اسم و ضمیر گسسته"
استفاده میکنیم!
🔻بعنوان مثال my house ترجمه میشه:
"خانه من" که شکل نوشتن آن به ۲ صورت
است.
هم از یای بزرگ میتوانیم استفاده کنیم با
نیم فاصله از اسم قبل...
هم از یای کوچک شبیه به همزه بالای هاء
و اما در ترجمه دوم:
از الف بین "اسم و ضمیر متصل" استفاده
میکنیم. مانند my house میشود: خانهام
@ENG_KO ... upgrade now
..::..
..::
🔻مثال:
A number of students are absent today.
ترجمه میکنیم:
"چند دانش آموز، امروز، غائب هستند"✅
#نکته_ویرایشی
در اینجا today قید زمان است
که ترجمه میشود: "امروز" 💥
قبلا عرض کردم که جای مناسب قید در
فارسی در اکثر مواقع، بعد از نهادِ جمله
و بین دو کاما،،میاد.
"چند دانش آموز" در اینجا نهادِ جمله و
#امروز قید.! که بین دو ویرگول از نهاد
به کار برده شده. ،،
@ENG_KO ... upgrade now
::..