eitaa logo
🧾 آموزش فن ترجمه || کوثری
699 دنبال‌کننده
27 عکس
2 ویدیو
0 فایل
✍️ترجمه نباید “بوی ترجمه” بده! ● آموزش فن ترجمه ● ○شیوا و روان○ 📋 متناسب با تمام مقاطع 📝آموزش: جمعه‌ها 🗓 واریز شهریه به👇 💳 5022291503902957 💳 ⭕️ نشر مطالب به هر نحو ممنوع است ⭕️ 🧑‍💻 درخدمتم @SsKowsari ✖️ از پذیرش کار ترجمه، معذورم!
مشاهده در ایتا
دانلود
..:.. چند نکته اول: ضمیر فاعلی رو ترجمه نمیکنیم.✅ مگر اينکه احساس کنیم نقصی در ترجمه نکردنش ایجاد میشه! ضمیرهای فاعلی I, you, he, she, it We, you, they مثال: I went. معمولا ترجمه میکنند: من رفتم❌ در این ترجمه مشخصه که "i" دو بار ترجمه شده. یکبار "من" و یکبار "م" درحالی‌که "i" باید یکبار ترجمه شود؛ یعنی: "رفتم" ✅ سوال ⁉️ چه فرقی بین این دو ترجمه است؟ من رفتم ▫️ رفتم ▪️ پاسخ: فرقش اینجاست که جمله "من رفتم" همراه با تاکید است. برخلاف "رفتم" @ENG_KO ... upgrade now ..::..
..::.. نکته دوم در ضمیرهای متکلم و مخاطب یعنی: I, we, you معمولا نیازی به ترجمه کردن نیست! اما در ضمیرهای غایب..‌‌. بار اول باید ترجمه کنیم اما درصورت تکرار نیازی به ترجمه نیست! He, she, it, they 🔻مثال: He was very happy when he was going home. "او" وقتی که "او" به سوی خانه میرفت، بسیار شاد بود. ❌ "او" وقتی که به سوی خانه میرفت، بسیار شاد بود. ✅ @ENG_KO ... upgrade now ..::..
.. خداقوت🦾 اميدوارم مطالب امروز هم مفید و عالی باشه براتون😉 از ترجمه حرفه‌ای لذت ببرید خداوند یار و نگهدارتون✋ ..
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
..🏴 سلام دوستان تسلیت عرض میکنم طاعات و عزاداری ها قبول ان‌شاءالله زیارت حرمین کاظمین بزودی قسمت همه شما عزیزان بشه ..🏴
. خب دوستان دو مورد از تخصیص‌گرها بیان شد. دیگه نباید در این موارد ابهامی❗️ داشته باشید. 👌لطفا اگر سوالی از بحث‌های قبل دارید، همین‌الان بپرسید. اینجا 👈 @sskowsari .
🧾 آموزش فن ترجمه || کوثری
..::.. خب به ترتیب باید این👆 اجزاء رو معرفی کنم حرف اول D تخصیص‌گرها که ۴ گروه رو شامل میشه ۱ حرف تع
..::.. مورد سوم از تخصیص‌گرها ☝️ 🔺کمیت‌نماها یا quantifiers کمیت نـماها؛ کلماتـی هسـتند که کمیت اسم بعد از خودشون رو مشخص میکنند. (تعداد یا مقدار) 🔹یکی از آنها some است؛ که هم قبل از اسم قابل‌شمارش و هم قبل از اسم غیرقابل‌شمارش بکار میره! اگر قبل از اسمِ قابلِ شمارش بود؛ ترجمه میکنیم: یا اما اگر بعد از آن غیرقابل‌شمارش باشه..‌. ترجمه میکنیم: @ENG_KO ... upgrade now ..::..
..:.. 🔻مثال: We should make "some changes" to the program. ما باید "چند تغییر" به این برنامه بدهیم. There is "some cheese" in the fridge. "مقداری پنیر" در یخچال هست. @ENG_KO ... upgrade now ..::..
..:.. دو از رایتینگ some اگر some قبل از اسمِ قابل‌شمارش بکار رود، "اسم باید با s جمع بیاید" مانند: some changes some books some trees و مهم👌 گاهی some بر سر اسمِ قابل‌شمارشِ مفرد هم دیده میشه! 😳🤔 مانند: some change some book some tree چرا ⁉️ چون این some با some کمیت‌نماها فرق داره 😅 این some معادل a,an است. که در ترجمه آن از "یک و یای نکره" استفاده میکنیم. البته با یه تفاوت خیلی ریز 🤌 که ان‌شاءالله جلسه بعد تقدیم میکنم. 🔻مثال: some changes چند تغییر some change تغییری some books چند کتاب some book کتابی some trees چند درخت some tree درختی همین دو نکته در موارد زیر تکرار میشه someone کسی somebody کسی something چیزی @ENG_KO ... upgrade now ..::..
. "سپاس از حسن توجه شما" تا جلسه بعد؛ خدانگهدار🌹 .
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
.. بنام خدا.. الهی به امید تو☘ سلام و عرض ادب خیلی مخلصیم، ارادتمند✋ ..