eitaa logo
🧾 آموزش فن ترجمه || کوثری
700 دنبال‌کننده
27 عکس
2 ویدیو
0 فایل
✍️ترجمه نباید “بوی ترجمه” بده! ● آموزش فن ترجمه ● ○شیوا و روان○ 📋 متناسب با تمام مقاطع 📝آموزش: جمعه‌ها 🗓 واریز شهریه به👇 💳 5022291503902957 💳 ⭕️ نشر مطالب به هر نحو ممنوع است ⭕️ 🧑‍💻 درخدمتم @SsKowsari ✖️ از پذیرش کار ترجمه، معذورم!
مشاهده در ایتا
دانلود
..:.. 🔻مثال: We should make "some changes" to the program. ما باید "چند تغییر" به این برنامه بدهیم. There is "some cheese" in the fridge. "مقداری پنیر" در یخچال هست. @ENG_KO ... upgrade now ..::..
..:.. دو از رایتینگ some اگر some قبل از اسمِ قابل‌شمارش بکار رود، "اسم باید با s جمع بیاید" مانند: some changes some books some trees و مهم👌 گاهی some بر سر اسمِ قابل‌شمارشِ مفرد هم دیده میشه! 😳🤔 مانند: some change some book some tree چرا ⁉️ چون این some با some کمیت‌نماها فرق داره 😅 این some معادل a,an است. که در ترجمه آن از "یک و یای نکره" استفاده میکنیم. البته با یه تفاوت خیلی ریز 🤌 که ان‌شاءالله جلسه بعد تقدیم میکنم. 🔻مثال: some changes چند تغییر some change تغییری some books چند کتاب some book کتابی some trees چند درخت some tree درختی همین دو نکته در موارد زیر تکرار میشه someone کسی somebody کسی something چیزی @ENG_KO ... upgrade now ..::..
. "سپاس از حسن توجه شما" تا جلسه بعد؛ خدانگهدار🌹 .
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
.. بنام خدا.. الهی به امید تو☘ سلام و عرض ادب خیلی مخلصیم، ارادتمند✋ ..
..::.. بحث ما در نوع سوم تخصیص‌گرها بود. رسیدیم به مورد سوم (کمیت‌نماها) و عرض کردم که در واقع، کمیتِ اسمِ بعدشون رو مشخص میکنن جلسه قبل some رو توضیح دادم مورد بعدی از این کمیت‌نماها any کاربرد اصلی any در جملات منفی و پرسشی است برخلاف some که غالبا در جملات مثبت بکار می‌روند از نگارشی درباره "any" اینه که اسم و فعلی که همراهِ any میاد؛ هر دو جمع هستند. چه در جملات منفی و چه پرسشی!! در ترجمه جملاتِ منفی و پرسشی که any در آن بکار رفته!!! دو نکته باید رعایت شود: 1⃣ خودِ "any" رو ترجمه نمیکنیم 2⃣ اسم و فعلِ جمعِ انگلیسی رو اسم و فعلِ مفرد فارسی می‌آوریم @ENG_KO ... upgrade now ..::..
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
..::.. 🔻مثال جملات منفی: There "are not" "any students" in the class. اینجا همراه با any فعل؛ جمع آمده و منفی همچنین اسم؛ جمع آمده ترجمه به این نحو است: any = بی معادل are not = نیست students = دانش‌آموزی دانش‌آموزی در کلاس نیست.✅ بنابراین دانش آموزانی در کلاس نیستند ❌ 🔻مثال جملات پرسشی: "Were" there "any children" in the playground? ترجمه به این نحو است: any = بی معادل were = بود Children = کودکی آیا کودکی در زمین بازی بود؟ ✅ بنابراین آیا کودکانی در زمین بازی بودند؟❌ @ENG_KO ... upgrade now ..::..
. خدا قوت برای امروز کافیه 🍃 ان‌شاءالله فرداشب یه نکته ویرایشیِ مهم میذارم براتون 😉 روز بخیر 👋 .
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
.. سلام و احترام 🌱 شب همگی بخیر ..
... قرار شد امشب یه نکته مهم بگم ✔️ یکی از محتوای تدریس شده مبهم بود!! که خوشبختانه رفقای باهوش تذکر دادن ...