eitaa logo
تجوید حفظ تفسیر تدبر ( ختم نور )
1.8هزار دنبال‌کننده
9.1هزار عکس
3.1هزار ویدیو
1.2هزار فایل
⚘﷽⚘ تقدیم محضر مولی صاحب الزمان علیه السلام #قرائت_تجوید_حفظ_تفسیر_تدبر #قرآن_ونهج_البلاغه با همکاری اساتید محترم تدبر، قرائت، تجوید و حفاظ کل قرآن کریم آیدی مدیر کانال⏬ @V012345 کانال های دیگر ما :کانال گیف استیکر⏬ https://eitaa.com/stikerrrr
مشاهده در ایتا
دانلود
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
فراز دلنشین 🔸سوره 🔹مقام نهاوند رست نهاوند 🔸مشهد مقدس 🔹تاریخ 1397.1.14 هدیه به محضر امام سجاد علیه السلام ┏━━━━━━━━🌺🍃━┓ @KhatmeNoor ┗━━🍃🌺━━━━━━━┛
بسم الله الرحمن الرحیم قابل توجه کاربران گرامی و قرآن پژوهان عزیز: ان شاء الله به منظور بهره مندی علاقمندان از محضر قرآن کریم، متن دروس جدید ترجمه و مفاهیم استاد حمید صفار هرندی از ابتدای مصحف شریف برای کاربران و علاقمندان به فراگیری ترجمه و مفاهیم قرآن کریم بارگذاری می شود و دروس صوتی ایشان نیز بار گذاری خواهد شد در پناه قرآن باشید. 🌸🍃🌸🍃🌸🍃🌸🍃 📚 قرآن کریم 🎤✍🏻 🔻🔶🔻سوره مبارکه 🔺🔶🔺 👇👇👇👇
درس اول 📚 قرآن کریم 🎤✍🏻 🔻🔶🔻سوره مبارکه آیه 1 👇👇👇👇 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ (1) سوره مبارکه حمد از آن جهت که اين سوره آغازگر کتاب خداست به آن «فاتحة الکتاب» گفته اند. آن را امّ الکتاب (اساس کتاب) هم ناميده اند؛ زيرا اساس مفاهيم قرآنی در آن به صورت بسيار موجز و مختصر آمده است. سبعاً من المثاني هم ناميده اند؛ چون هفت آيه دارد و بنا بر قولی دو بار نازل شده است. و مثاني هم جمع مَثنی يعنی دو تا دوتا است. ترجمه کلمات آيه: بــ : به اسم: اسم، نام الله: خدا، خداوند رحمان: بخشنده رحيم: مهربان اکنون آيه درس را به صورت کلمه به کلمه ترجمه کنید: ┏━━━━━━━━🌺🍃━┓ @KhatmeNoor ┗━━🍃🌺━━━━━━━┛
🔰درس دوّم 📚 قرآن کریم 🎤✍🏻 🔻🔶🔻سوره مبارکه آیه 2 👇👇👇👇 بسم الله الرحمن الرحيم الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (2) ترجمه کلمات آيه: حَمْد: حمد، ستايش لِ: برای، مخصوص رَبّ: پروردگار، مالک مدبّر عالَمين: جهانيان اکنون آيه درس را به صورت کلمه به کلمه ترجمه کنید: ┏━━━━━━━━🌺🍃━┓ @KhatmeNoor ┗━━🍃🌺━━━━━━━┛
🔰درس سوم 📚 قرآن کریم 🎤✍🏻 🔻🔶🔻سوره مبارکه آیه 3و4 👇👇👇👇 بسم الله الرحمن الرحيم الرحمن الرحيم(3) مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ (4) ترجمه کلمات آيه: مالِک: صاحب، مالک يَوم: روز دين: جزا ————————————- ✍🏻نکاتی مناسب برای ترجمه آيه: برخی ترجمه می کنند: صاحب روز جزاست. البته اين ترجمه غلط نيست ولی بايد توضيحاتی داده شود تا تصور نشود که اين آيه، يک جمله (به اصطلاح اسميه و مرکب از مبتدا و خبر است). از نظر دستوری، اين عبارت(مالک يوم الدين) يک جمله کامل نيست بلکه صفتی است برای «الله» در «الحمد لله». بهتر است برای فهم بهتر اين نکته، از آيه «الحمد لله» تا اينجا را ترجمه کنيم: الحمد لله ستايش برای(مخصوص) خداست. اين خدايی که ستايش برای اوست، دارای صفاتی است: «رب العالمين» پروردگار جهانيان، «الرحمن الرحيم» بخشنده مهربان، «مالک يوم الدين» صاحب روز جزا. يعنی ستايش برای خدای پروردگار جهانيان و بخشنده و مهربان و صاحب روز جزا است. حال برای ترجمۀ يکجای اين صفت ها که در آيه های جدا جدا آمده، می توانيم هر آيه را به صورت جمله با فعل ربطی «است» بياوريم : ستايش برای خداست (که) پروردگار جهانيان است، بخشنده و مهربان است، صاحب روز جزاست. اکنون آيه درس را به صورت تحت اللفظی ترجمه کنید: ┏━━━━━━━━🌺🍃━┓ @KhatmeNoor ┗━━🍃🌺━━━━━━━┛
🔰درس چهارم 📚 قرآن کریم 🎤✍🏻 🔻🔶🔻سوره مبارکه آیه 5 👇👇👇👇 بسم الله الرحمن الرحيم إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ (5) 🔻ترجمه کلمات آيه: اياک: تو را نعبد: بندگی می کنيم، عبادت می کنيم نستعين: کمک می خواهيم، کمک می گيريم، استعانت می جوييم ✍🏻 نکات مناسب برای ترجمه آيه: 1- در زبان عربی معمولا جايگاه فعل ابتدا و پس از آن فاعل و آنگاه مفعول است. در آيه بالا، ابتدا مفعول آمده و سپس فعل و فاعل. چگونه؟ مگر نمی گوييم تو را عبادت می کنيم و کلمه تو را معادل «اياک» است و عبادت می کنيم معادل «نعبد»؟ پس به جای اين که تو را (ایاک) بعد از فعل يعنی: «عبادت می کنيم» واقع شود، قبل از آن آمده است. اگر کلمه ای که حقش اين است که بعد بيايد، قبل آورده شود، نشان دهنده حصر است يعنی می خواهيم بگوييم اين مفعول تنها مفعولِ ما برای اين فعل است. در اين آيه اگر گفته می شد: نعبدک معنايش اين بود که عبادت می کنيم تو را. آيا از اين فهميده می شود که غير تو را هرگز عبادت نمی کنيم؟ نه. بلکه معنايش اين است که: تو را عبادت می کنيم و ممکن است غير تو را نيز! اما وقتی «اياک نعبد» می آيد، يعنی تو را عبادت می کنيم و غير تو را هر گز. به عبارت ديگر فقط تو را عبادت می کنيم. به اين می گويند حصر؛ زيرا به اين معناست که منحصراً تو را عبادت می کنيم. يعنی مفعول عبادت ما فقط و فقط تو هستی و نه غير تو. 2- «ایاک نستعین»؛ نستعین یعنی کمک می خواهیم و در فارسی وقتی بگوییم کمک می خواهیم درباره مفعول آن سؤال می شود که: از چه کسی کمک می خواهید؟ بنابراین، مفعولی که برای آن آورده می شود مفعول باواسطه یا متمم فعل و حرف اضافه آن «از» است؛ بنابراین به جای اینکه در ترجمه «ایاک نستعین» بگوییم فقط تو را کمک می خواهیم باید بگوییم: فقط از تو کمک می خواهیم. اکنون آيه درس را به صورت کلمه به کلمه ترجمه کنید: ┏━━━━━━━━🌺🍃━┓ @KhatmeNoor ┗━━🍃🌺━━━━━━━┛
🔰درس پنجم 📚 قرآن کریم 🎤✍🏻 🔻🔶🔻سوره مبارکه آیه 6 👇👇👇👇 بسم الله الرحمن الرحيم اهدنا الصراط المستقیم(6) ترجمه کلمات آيه: اِهدِ: هدايت کن، راهنمايی کن صراط: راه، راه فراخ مستقيم: راست، مستقيم نکات مناسب برای ترجمه آيه درس: 1. «اهدِنا»؛ «نا» مفعول برای «اِهدِ» است، پس آن را اینگونه ترجمه کنیم: هدایت کن ما را. 2. «الصراط المستقيم»: به راه مستقیم. —————————- 🔶 اکنون آيه را به صورت کلمه به کلمه ترجمه کنید: ┏━━━━━━━━🌺🍃━┓ @KhatmeNoor ┗━━🍃🌺━━━━━━━┛
🔰درس ششم 📚 قرآن کریم 🎤✍🏻 🔻🔶🔻سوره مبارکه آیه 7 👇👇👇👇 بسم الله الرحمن الرحيم صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلا الضَّالِّينَ (7) 🔻ترجمه کلمات آيه: الَّذِينَ: کسانی که أَنْعَمْتَ: نعمت دادی عَلَيْهِمْ: بر آنان غَيْرِ: غير الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ: غضب شدگان، غضب شده بر آنها الضَّالِّينَ: گمراهان —————————— ✍🏻 نکات مناسب برای ترجمه آيه: 1. انعمت علیهم»؛ در عربی «اِنعام: نعمت دادن» با حرف جر(اضافه) «علی» به کار می رود. ما در زبان فارسی می گوييم : به او نعمت داد ولی در عربی می گويند: أنعم عليه يعنی بر او نعمت داد. 2.«غیرالمغضوب علیهم»؛ کلمه «غير» به دو معنا به کار می رود: الف. گاهی به معنای «إلّا: به جز» به کار می رود. ب. گاهی به عنوان صفت به کار می رود که در اين آيه به همين معنا می باشد. اگر کسی غير المغضوب را «به جز غضب شدگان» معنا کند خطاست. معنای صحيح اين است: غيرِ غضب شدگان يا به عبارت ديگر غضب نشدگان. برای توضيح بيشتر اين ترکيب به مثال زير توجه کنيد: کلمه غيرمستقيم، غيرممکن، غيروارد، ... يعنی چه؟ يعنی: نامستقيم، ناممکن، ناوارد، ... غیرالمغضوب نیز از همین قبیل است. 3. در زبان عربی اگر «غضب» بدون حرف جر «علی» به کار برده شود به معنای آن حالت درونی انسان است که به آن خشم می گوييم ولی هر گاه با «علی» به کار رود به معنای خشم گرفتن و خشم کردن است نه خشمگين شدن. بنابر اين « مغضوب عليهم» کسانی هستند که خدا بر آنان خشم گرفته و خشم کرده است. ┏━━━━━━━━🌺🍃━┓ @KhatmeNoor ┗━━🍃🌺━━━━━━━┛
dars1(1).mp3
11.3M
📚 قرآن کریم 🎤صوت 🔻🔶🔻سوره مبارکه ┏━━━━━━━━🌺🍃━┓ @KhatmeNoor ┗━━🍃🌺━━━━━━━┛
12127134593075.mp3
1.71M
سوره جزء1 با صدای کودکانه 💠 ┏━━━━━━━━🌺🍃━┓ @KhatmeNoor ┗━━🍃🌺━━━━━━━┛
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
🎙 قطعات زیبا 🌹 🔊 تلاوت سوره 🔹 به صوت دو قاری مشهور جهان اسلام 🎥 نغمه : 💻 قراء قرآن | تدوین و نشر قطعات ناب تصویری - آموزشے ┏━━━━━━━━🌺🍃━┓ @KhatmeNoor ┗━━🍃🌺━━━━━━━┛