eitaa logo
نویسا پژوهش
724 دنبال‌کننده
97 عکس
100 ویدیو
33 فایل
✨ نویسا پژوهش 📚 آموزش پژوهش و نگارش علمی 📝 آموزش گام‌به‌گام روش تحقیق، مقاله‌نویسی و پایان‌نامه‌نویسی 🔍 ارائه نکات کاربردی برای تحلیل داده، نگارش، ساختاردهی و ارتقای کیفیت پژوهش ایدی مدیر: @Minimal_110 ایتا: https://eitaa.com/NevisaResearch
مشاهده در ایتا
دانلود
چند واژه و اصطلاحِ عربیِ جالب (۱) اِستِفراق: آفریقاشناسی. مُستَفرِق: آفریقاشناس. أنتَ تاجُ رأسِنا: تو تاجِ سرِ مایی. بِناءُ الأَجسام: بدن‌سازی. بَهلَوان: بندباز؛ آکروبات. بَیتُ القَلَم: جاخودکاری. تَباوُس/ مُباوَسَة: هم‌دیگر را بوسیدن. تشادور: چادر. تُفًّا لَکَ: تُف به روت! تَنبَلَ یُتَنبِلُ تَنبَلَةً: تنبلی کرد. عِلمُ الأَجِنَّة: جنین‌شناسی. عِندَما یَبیضُ الدّیکُ: وقتی خروس تخم بذاره؛ وقتِ گلِ نی. مُتَرجِمٌ فوريٌّ: مترجمِ هم‌زمان. انضموا إلینا👇 🆔https://t.me/afsahollesan 🆔https://eitaa.com/afsahollesan110
21.9M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
♦️ از مصر تا قطر، از ترکیه تا اردن، از یمن تا عراق، از سوریه تا لبنان، از ایران تا فلسطین همه یک آرزو داریم، آرزویی که به‌زودی عملی خواهد شد!
34.5M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
🎥نماهنگ القدس لنا 🗣با صدای 🎬کارگردان:وحید امینی 🎞تهیه کننده:محمدجواد آشتیانی ✍️شاعر:قاسم صرافان ، مرتضی آل کثیر 🎼تنظیم کننده: شروین معینی 👥باهمراهی گروه کرال موج به سرپرستی افشین کردستانی 💠تهیه شده در مأوا فایل با کیفیت👇👇👇 https://www.aparat.com/v/7i6ea
نویسا پژوهش
#استماع #سطح_مقدماتی #تعلم_الفارسية 43 حوار بین الأقرباء انضموا إلینا👇🫱 🆔https://t.me/afsahollesan
تعلّم الفارسية - الدرس ٤۳ - حوار بين الاقرباء السلام علكيم ورحمة الله وبركاته. يُسعدنا ونحن نلتقي بكم في حلقة أخري من برنامجكم "تعلیم الفارسية" في هذه الحلقة نستمع الي حوار عبر الهاتف بين مريم ومحمد، صديق أخيها علي. تعمل مريم في أحد مستشفيات طهران. وقرّرتْ هي وأخوها زيارة خالتها في المدينة. وخشية أن ينسي علي الموعد. تتصل به هاتفياً لتذكيره، لكنّه مُنهمك بدروسه في الجامعة. فيجيبها محمد. ونحن نتابع الحوار الذي يدور بينهما، لكن بعد الاستماع إلي المفردات ومعانيها: ✍️تفضّلوا: بفرمایید ✍️مرحباً: سلام ✍️صحيح؟: درست است؟ ✍️عذراً: ببخشید ✍️علي موجود: علی هست؟ ✍️أظنّ: فکر میکنم ✍️جامعة: دانشگاه ✍️تعلم: میدانی ✍️يعود: برمیگردد ✍️بالضبط: دقیق ✍️لا أعلم: نمیدانم ✍️الساعة الثانية: ساعت دو ✍️رسالة: پیغام ✍️تعطي: میدهی ✍️رجاء: لطفا ✍️أنا منتظر: من منتظرم ✍️أنتظره: منتظرش می مانم ✍️شارع: خیابان ✍️تنتظره: منتظرش هستی ✍️قبالة: روبه روی ✍️ملاحظة: یادداشت ✍️أكتب ملاحظة: یادداشت میکنم ✍️بلـِّغْ تحياتي: سلام برسان
✅الحوار✅ ✍️محمد: الو! بفرماييد. 📝محمد: الو! تفضّلوا. ✍️مريم: الو، سلام. من مريم هستم. 📝مريم: الو، مرحباً. أنا مريم. ✍️محمد: سلام مريم خانم. حالت چطور است؟ 📝محمد: مرحباً السيدة مريم. كيف حالك؟ ✍️مريم: متشكرم. تو محمد آقا هستي؟ درست است؟ 📝مريم: شكراً. أنتَ السيد محمد. صحيح؟ ✍️محمد: بله. بله. من محمد هستم. 📝محمد: نعم. نعم. أنا محمد. ✍️مريم: ببخشيد علي هست؟ 📝مريم: عذراً. علي موجود؟ ✍️محمد: نه. الآن علي اينجا نيست. فكر مي كنم در دانشگاه است. 📝محمد: لا. علي ليس هنا الآن. أظنّ أنـّه في الجامعة. ✍️مريم: مي ‌داني كي بر مي گردد. 📝مريم: هل تعلـَمُ متي يعود؟ ✍️محمد: دقيق نمى ‌دانم. اما فكر مى كنم ساعت ۲ بر مى گردد. 📝محمد: لا أعلم بالضبط. لكن أظنُّ أنّه يعود في الساعة الثانية. ✍️مريم: تو پيغامم را به علي مي دهي؟ 📝مريم: أنت تـُعطي رسالتي لعلي؟ ✍️محمد: بله. حتماً. بفرماييد. 📝محمد: نعم. حتماً. تفضلوا. ✍️مريم: لطفاً به علي بگو من ساعتِ ٥ عصر در خيابان حافظ منتظرش هستم. 📝مريم: رجاءاً قلْ لعلي. أنا سأنتظره في الساعة الخامسة عصراً في شارع حافظ . ✍️محمد: او مي ‌داند تو كجاي خيابان حافظ منتظرش هستي؟ 📝محمد: هو يعلم في أيّ مكان من شارع حافظ أنتِ تنتظرينه؟ ✍️مريم: بله. روبروى بيمارستان. 📝مريم: نعم. قـُبالة المستشفي. ✍️محمد: الآن يادداشت مي ‌كنم. ساعتِ ٥ خيابان حافظ. روبروى بيمارستان. 📝محمد: الآن أكتب ملاحظة ً. الساعة الخامسة شارع حافظ. قبالة المستشفي. ✍️مريم: خيلي ممنون. خداحافظ. سلام برسان. 📝مريم: شكراً جزيلاً. في امان الله. بلـّغْ تحياتي. ✍️محمد: متشكرم. خداحافظ. 📝محمد: شكراً. في أمان الله.
امام صادق عليه السلام: هر كس با ماه رمضان در آخرين شب آن وداع كند و بگويد : «بار خدايا! اين ماه را آخرين ماه رمضان عمر من قرار مده و به تو پناه مى‌برم از اين كه سپيده اين شب بدمد و مرا نيامرزيده باشى» خداوند متعال، پيش از آن كه صبح كند، او را مى‌آمرزد و بازگشت به سويش را روزىِ او مى‌كند.
حديث مع موظف البنك الوطني السلام عليكم و رحمة الله و بركاته. يسعدنا ونحن نلتقي بكم في حلقة جديدة من سلسلة حلقات برنامجكم "تعلیم الفارسية". في هذه الحلقة سنتعلم مفردات و عبارات جديدة من خلال حوار دار بين محمد و موظف في أحد فروع البنك الوطني الايراني، حول افتتاح حساب مصرفي لان والده يريد أن يرسل اليه حوالة بالعُملة الصعبة. فكونوا معنا. ✍️ساعدك الله: خسته نباشی ✍️تفضـّلْ: بفرما ✍️أفتحُ: باز کنم ✍️افتتاح، فتح: باز ✍️توفير: پس انداز ✍️أنا جئت: من امدم ✍️أنت تريد: تو میخواهی ✍️أنا أريد: من میخواهم ✍️العملة الصعبة: ارز ✍️حساب بالعملة الصعبة: حساب ارزی ✍️أنت ترسل: تو میفرستی ✍️نقود: پول ✍️هو يُرسِل: او میفرستد ✍️والدي: پدرم ✍️ممكن: ممکن است ✍️طبعاً: البته ✍️رجاء: لطفا ✍️استمارة: فرم ✍️إملأ: پر کن ✍️صورة: کپی ✍️جواز سفر: گذرنامه ✍️جواز سفرك: گذرنامه ات ✍️إعط: بده ✍️أنا ليس لي: من ندارم ✍️قبالة: روبه رو ✍️متجر: فروشگاه ✍️صَوِّر: کپی بگیر ✍️حسناً: بسیار خب ✍️صورة: عکس ✍️أنا عندي: من دارم ✍️اثنان: دو ✍️شكراً: متشکرم