eitaa logo
انجمن علمی زبان و ادبیات عربی دانشگاه رضوی
1.2هزار دنبال‌کننده
603 عکس
82 ویدیو
241 فایل
🔶انجمن علمي زبان و ادبیات عربي دانشگاه رضوي🔶 ارتباط با دبیر انجمن: @Alseedalmosavi ارتباط با مسئول امور آموزشي: @soheylshahalami
مشاهده در ایتا
دانلود
دکتر عباس زاده ترجمه کرد؛ ۱۴۰۲-۰۸-۲۰ هم صدا با فلسطین هم صدا با فلسطین شعری از شاعر فلسطینی است که این روزهای غزه را از مقاومت و خون و آتش توصیف نموده و وجدان انسان های آزاده را بیدار می کند. عضو هئیت علمی دانشگاه رضوی ترجمه شعر خانم«نُهی خَلَف» را به فارسی ارائه کرد. از اینجا بخوانید: https://astan.ir/zWAvae @razaviac https://eitaa.com/anjomanarabirazavi
از سوی عضو هیئت علمی دانشگاه رضوی دکتر عباس زاده صورت گرفت؛ ترجمه شعر عربی در حمایت از فلسطین عضو هیئت علمی دانشگاه علوم اسلامی رضوی اثر شاعر فلسطینی را در حمایت از مردم فلسیطن، قدس و غزه به فارسی ترجمه و در روزنامه خراسان منتشر کرد. از اینجا بخوانید: B2n.ir/g75404
هدایت شده از پرویزن
"جلال و شعر: به بهانه‌ی سالروز درگذشت" جلال آل احمد از نویسندگان شاخص و صاحب‌سبک و تاثیرگذار روزگار ماست که می‌توان به دلیل اهمیت جایگاه ادبی‌اش، بین او و شعر معاصر نیز در چند گزاره، پیوند برقرار کرد. گزاره‌ی اول: آشنایی و همسایگی جلال با نیما، نقشی متمایز برای او و سیمین در شعر معاصر باز کرده است. روایت‌هایی از او و سیمین درباره‌ی زندگی و مرگ و مرام نیما نقل شده که اسنادی مهم در نیماشناسی است. گزاره‌ی دوم: زبان داستان جلال محاوره‌ای، روزنامه‌نگارانه و واقع‌گراست؛ پس به ضرورت، بافتی مغایر با زبان شاعرانه دارد؛ حال آنکه حتی زبان دانشور در مقایسه با او ظرفیتی سازگارتر با شعر دارد. گزاره‌ی سوم: جلال در سخنانش قضاوت‌ها و نقدهایی درباره‌ی شعر مطرح کرده است. اصرار او بر محتواگرایی در داستان، سبب‌شده نقدهایش بر اشعار نیز کمتر از منظر فرم و زبان شاعرانه اهمیت داشته باشد. بعید نیست که ادعا کنیم او فرم شاعرانه و موسیقی زبان را به‌درستی نمی‌شناخته؛ نکته‌ای که در برخی اظهار نظرهای او نیز مشهود است. برای مثال در دستخط جلال روی شعری از سپانلو (در حاشیه‌ی کتاب تبعید در وطن)، پیشنهادهایی ثبت شده که وزن و فرم شعر را دچار خطا کرده؛ گویا او صرفا به به‌سازی معنای شعر در نقدش توجه داشته است. گزاره‌ی چهارم: زندگی و مرگ جلال هم بر شعر معاصر تاثیر نهاده و شاعرانی را بر انگیخته که اشعاری در سوگ او بسرایند. از مشهورترین این اشعار سپیدسروده‌ای از احمد شاملو با مطلع زیر است: قناعت‌وار تکیده بود/ باریک و بلند... جز او اخوان و سیمین بهبهانی و منزوی و... هم‌ اشعاری برای او سروده‌اند. @mmparvizan
🔴انجمن علمی مترجمی زبان عربی دانشگاه بین‌المللی امام خمینی (ره) با همکاری انجمن علمی مترجمی زبان عربی و انجمن علمی زبان و ادبیات عربی دانشگاه علامه طباطبایی و  انجمن علمی زبان و ادبیات عربی دانشگاه اصفهان برگزار میکند: 🔷️مسابقه ترجمه شعر 🔷مسابقه ترجمه متن ⬜️مهلت ارسال ترجمه ها : دوازدهم آذرماه ١٤٠٣ 🟣با اهدای جوایز نفیس نقدی و فرهنگی به نفرات برتر 🔸شرکت برای عموم آزاد است 💬جهت اطلاع از شرایط و ثبت نام به آیدی زیر در تلگرام پیام دهید: @yasgolalizade با ما همراه باشید🌱 🔖 راه‌های ارتباطی ما 🔺 اینستاگرام: https://www.instagram.com/arabic_uni_isfahan?igsh=c2M1bmViOHFnZ3Ay 🔶 تلگرام: https://t.me/anjomanarabiesf 🔷 ایتا: https://eitaa.com/Arabi_Anjuman