eitaa logo
📚 همیار عربی فصیح ( تا اربعین عراقی شو)
661 دنبال‌کننده
207 عکس
173 ویدیو
10 فایل
این کانال جهت آشنایی با مکالمات سفرهای زیارتی به زبان عربی و یاد گیری زبان برای ارتباط با کشورهای عربی ایجاد شده است 😍 لطفا تمرین و تکرار فراموش نشود 🙏 ادمین های کانال: @FatemeMohebbi @ahmadi_montazer
مشاهده در ایتا
دانلود
دغدغه دوستانی که زبان آموز عربی فصیح هستن به این ترتیب برطرف میشه 😊 خصوصا اون دسته از دوستانی که نگران تطابق دادن آموخته هاشون با لهجه عراقی و ارتباط گرفتن در عراق بودند بهتر از این داریم؟🥰
اولین نمونه 👇✌️
🌍🔄🇮🇶 ۱ ۱. سلام و احوال‌پرسی: - عربی فصیح: مرحباً! كيف حالك؟ - لهجه عراقی: مَرْحَباً! شْلُونَك؟ - تفاوت: "شلونك" به جای "كيف حالك". ۲. جواب به احوال‌پرسی: - عربی فصیح: بخير، الحمد لله. هل لديك طماطم؟ - لهجه عراقی: زِين، اَلْحَمْدُ لِلَّه. عِنْدَكْ طَمَاطَة؟ - تفاوت: "زين" به جای "بخير"، "عندك" به جای "هل لديك". ۳. درخواست مقدار: - عربی فصیح: أُريد كيلوين. - لهجه عراقی: أَرِيدْ كِیلْويْن. - تفاوت: تلفظ ساده‌تر در لهجه عراقی. ۴. پرسیدن نیاز بیشتر: - عربی فصیح: هل تُريد شيئًا آخر؟ - لهجه عراقی: شِي آخِر تْرِيد؟ - تفاوت: "شي آخر تريد" به جای "هل تريد شيئًا آخر؟". ۵. درخواست چیزهای دیگر: - عربی فصیح: نعم، أُريد بطاطا و بصل. - لهجه عراقی: إي، أَرِيدْ بَطَاطَا وَ بَصَل. - تفاوت: "إي" به جای "نعم". ۶. پرسیدن مقدار: - عربی فصیح: كم تُريد؟ - لهجه عراقی: إشْگَدْ تْرِيد؟ - تفاوت: "إشگد تريد" به جای "كم تُريد". ۷. پاسخ به مقدار: - عربی فصیح: ثلاثة كيلوات بطاطا وكيلو بصل. - لهجه عراقی: ثْلَاث كِيلُو بَطَاطَا وَ كِیلُو بَصَل. - تفاوت: "ثلاث" به جای "ثلاثة". ۸. تشکر و خداحافظی: - عربی فصیح: شكراً. تفضل الخضروات. / شكراً، مع السلامة. - لهجه عراقی: شُكْراً. تْفَضَّل اَلْخَضْرَة. / شُكْراً، مَعَ اَلسَّلَامَة. - تفاوت: "الخضرة" به جای "الخضروات". 🔗📲 https://eitaa.com/Arbaeen_Arabic
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
22.89M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
🎵🎶 ۲ 🇮🇶 أصدقائي الأعزاء، بمناسبة عيد الغدير الأغر، أهنئكم من أعماق قلبي وأتمنى لكم عيداً سعيداً ومباركاً 🎉🌟 نسأل الله أن يبارك لنا في هذه الأيام الفضيلة وأن يرزقنا الخير والبركة والسلام🕌✨ كل عام و أنتم بخير 😊 🔗📲 https://eitaa.com/Arbaeen_Arabic
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
۱۷ مكالمة يومية: طلب طعام في مطعم زبون: مرحباً! مشتری: سلام! نادل: مَرْحَباً! شْلُونَك؟ پیشخدمت: سلام! حالت چطوره؟ زبون: زِين، اَلْحَمْدُ لِلَّه. عِنْدَكْ منو؟ مشتری: خوبم، الحمد لله. منو دارید؟ نادل: نَعَمْ، هَذَا هُوَ الْمنو. شِنو تْحِب تَطْلُب؟ پیشخدمت: بله، این منو. چی دوست دارید سفارش بدید؟ زبون: أَرِيدْ دَجَاج مَشْوِي مَعْ الرِزْ وَ الخُضْرَة. مشتری: مرغ کبابی با برنج و سبزیجات می‌خواهم. نادل: حَاضِر، تْحِبْ اَلدَّجَاج يْكُونْ حَارْ؟ پیشخدمت: باشه، دوست دارید مرغ تند باشه؟ زبون: نَعَمْ، خَلِّي شْوَيَّة حَار. مشتری: بله، کمی تند باشه. نادل: حَاضِر، شِنو تْحِب تَشْرَب؟ پیشخدمت: باشه، چی می‌خواهید بنوشید؟ زبون: أَرِيدْ طاسَة مَاي بَارِد وَ عَصِير بُرْتُقَال. مشتری: یک لیوان آب سرد و آب پرتقال می‌خواهم. نادل: حَاضِر، شِي آخِر تْرِيد؟ پیشخدمت: باشه، چیز دیگری می‌خواهید؟ زبون: أَكُو عِدْكُم حَلَاوِيَّات؟ مشتری: دسر هم دارید؟ نادل: نَعَمْ، عِدْنَا كِنَافَة وَ بَقْلَاوَة. شِنو تْحِب؟ پیشخدمت: بله، کنافه و باقلوا داریم. چی دوست دارید؟ زبون: أَرِيدْ قِطْعَة بَقْلَاوَة. مشتری: یک تکه باقلوا می‌خواهم. نادل: حَاضِر، الطَّلَب يْجِي بَعْدْ قَلِيل. پیشخدمت: باشه، سفارش شما به زودی آماده می‌شود. زبون: شُكْراً، تْأَخِذْ اَلطَّلَب هَسه؟ مشتری: ممنون، الان سفارش رو می‌گیرید؟ نادل: نَعَمْ، اَلآنْ أَخْذْ اَلطَّلَب. پیشخدمت: بله، همین حالا سفارش را می‌گیرم. زبون: شُكْراً جَزِيلًا. مشتری: خیلی ممنون. نادل: عَفْوَاً، بَعَدْ خِدْمَة؟ پیشخدمت: خواهش می‌کنم، چیز دیگری لازم دارید؟ زبون: لا، هَذَا كُلّْ شِي. مشتری: نه، همین کافیست. نادل: بِالهَنَاء و الشِّفَاء. پیشخدمت: نوش جان. زبون: شُكْراً، مَعَ اَلسَّلَامَة. مشتری: ممنون، خداحافظ. نادل: مَعَ اَلسَّلَامَة. پیشخدمت: خداحافظ. 🔗📲 https://eitaa.com/Arbaeen_Arabic
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
🌍🔄🇮🇶 ۲ ۱. جواب به احوال‌پرسی: - عربی فصیح: بخير، الحمد لله. هل لديك قائمة الطعام؟ - لهجه عراقی: زِين، اَلْحَمْدُ لِلَّه. عِنْدَكْ منو؟ - تفاوت: "زين" به جای "بخير"، "عندك منو" به جای "هل لديك قائمة الطعام". ۲. پرسیدن سفارش: - عربی فصیح: ماذا تُريد أن تطلب؟ - لهجه عراقی: شِنو تْحِب تَطْلُب؟ - تفاوت: "شنو تحب تطلب" به جای "ماذا تُريد أن تطلب". ۳. درخواست غذا: - عربی فصیح: أُريد دجاج مشوي مع الارز والخضروات. - لهجه عراقی: أَرِيدْ دَجَاج مَشْوِي مَعْ ألرُزْ وَ خُضْرَة. - تفاوت: "ألرز" به جای "الأرز"، "خضرة" به جای "الخضروات". ۴. پرسیدن ترجیحات غذایی: - عربی فصیح: هل تُحب الدجاج حار؟ - لهجه عراقی: تْحِبْ اَلدَّجَاج يْكُونْ حَارْ؟ - تفاوت: "تحب الدجاج يكون حار" به جای "هل تُحب الدجاج حار؟". ۵. پاسخ به ترجیحات غذایی: - عربی فصیح: نعم، اجعله حار قليلاً. - لهجه عراقی: نَعَمْ، خَلِّي شْوَيَّة حَار. - تفاوت: "خلي شوية حار" به جای "اجعله حار قليلاً". ۶. پرسیدن نوشیدنی: - عربی فصیح: ماذا تُريد أن تشرب؟ - لهجه عراقی: شنو تْحِب تَشْرَب؟ - تفاوت: "شنو تحب تشرب" به جای "ماذا تُريد أن تشرب". ۷. درخواست نوشیدنی: - عربی فصیح: أُريد كأس ماء بارد وعصير برتقال. - لهجه عراقی: أَرِيدْ طاسَة مَاي بَارِد وَ عَصِير بُرْتُقَال. - تفاوت: "طاسة ماي بارد" به جای "كأس ماء بارد". ۸. پرسیدن نیازهای بیشتر: - عربی فصیح: هل تُريد شيئًا آخر؟ - لهجه عراقی: شِي آخِر تْرِيد؟ - تفاوت: "شي آخر تريد" به جای "هل تُريد شيئًا آخر؟". ۹. پرسیدن دسر: - عربی فصیح: هل لديكُم حلويات؟ - لهجه عراقی: أَكُو عِدْكُم حَلَاوِيَّات؟ - تفاوت: "أكو عدكم" به جای "هل لديكُم". ۱۰. پیشنهاد دسر: - عربی فصیح: نعم، لدينا كنافة وبقلاوة. ماذا تُحب؟ - لهجه عراقی: نَعَمْ، عِدْنَا كِنَافَة وَ بَقْلَاوَة. شنو تْحِب؟ - تفاوت: "شنو" به جای "ماذا"، "عدنا" به جای "لدینا" ۱۱. سوال از درخواست دیگر: - عربی فصیح: هل تحتاج شیئا آخر؟ - لهجه عراقی: بعد خدمة؟ - تفاوت: "بعد خدمة" به جای "هل تحتاج شیئا آخر" ۱۲. تشکر و گرفتن سفارش: - عربی فصیح: شكراً. هل تأخذ الطلب الآن؟ - لهجه عراقی: شُكْراً، تْأَخِذْ اَلطَّلَب هسّه؟ - تفاوت: "هسّه" به جای "الآن". 🔗📲 https://eitaa.com/Arbaeen_Arabic
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
🌍🔄🇮🇶 ۳ ۱. الفصحى: كيف حالك؟ العراقية: إشلونك؟ فارسی: چطوری؟ ۲. الفصحى: ما هذا؟ العراقية: شنو هذا؟ فارسی: این چیه؟ ۳. الفصحى: لا يوجد أحد هنا. العراقية: ماكو أحد إهنا. فارسی: کسی اینجا نیست. ۴. الفصحى: أين ذهبت؟ العراقية: وين رحِت؟ فارسی: کجا رفتی؟ ۵. الفصحى: سأذهب إلى السوق. العراقية: راح أروح للسوگ. فارسی: به بازار خواهم رفت. ۶. الفصحى: هل تحتاج مساعدة؟ العراقية: تحتاج شي؟ فارسی: آیا کمک لازم داری؟ ۷. الفصحى: أريد أن أتكلم معك. العراقية: أريد أحچي وياك. فارسی: میخواهم با تو صحبت کنم. ۸. الفصحى: ماذا تأكل؟ العراقية: إشتاكل؟ فارسی: چی میخوری؟ ۹. الفصحى: لماذا تأخرت؟ العراقية: ليش إتأخرت؟ فارسی: چرا دیر کردی؟ ۱۰. الفصحى: أعطني الكتاب. العراقية: إنطیني الكتاب. فارسی: کتاب را به من بده. 🔗📲 https://eitaa.com/Arbaeen_Arabic
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
سلام به بنزین ۲۵ هزار تومنی پزشکیان ❗️❗️❗️❗️ الآن یه سری میگن این چه وضعشه؟ نباید گرون بشه! مگه ماچقدر حقوق می گیریم؟ با گرون شدن بنزین همه چی چند برابر میشه!! الآن وقتشه‌. پاشید برید با اطرافیان از بروز فاجعه تاریخی جلوگیری کنید‌. نه به پزشکیان ✅
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
🌍🔄🇮🇶 ۴ ۱۸ الحوار في المطار گفتگو در فرودگاه الفصحى: مرحباً! العراقية: مَرْحَباً! فارسی: سلام! 😊 الفصحى: مرحباً، أين بوابة الصعود؟ العراقية: مرحبا، ويْنَ الکاونتر؟ فارسی: سلام، گیت پرواز کجاست؟ 🤔 الفصحى: في الطابق الثاني. هل تحتاج إلى مساعدة؟ العراقية: فِي الطَّابِق الثَّانِي. إترِيدْ مُسَاعَدَة؟ فارسی: در طبقه دوم. کمکی می‌خواهید؟ 🏢 الفصحى: نعم، أين المصعد؟ العراقية: نَعَمْ، وین المصعد؟ فارسی: بله، آسانسور کجاست؟ 🔍 الفصحى: استخدم المصعد هناك، وإذا احتجت إلى شيء فأنا في خدمتك. العراقية: إِسْتَخْدِمْ المَصْعَدْ إهنَاكَ، وَ إِذَا حْتَاجتْ شِي آني بخدمتک. فارسی: از آسانسور اونجا استفاده کنید، و اگر چیزی نیاز داشتید من در خدمتم. 🛗 الفصحى: شكراً جزيلاً. العراقية: شُكْراً جَزِيلًا. فارسی: خیلی ممنون. 🙏 الفصحى: عفواً، رحلة سعيدة. العراقية: عَفْوَاً، رَحْلَة سَعِيدَة. فارسی: خواهش می‌کنم، سفر خوشی داشته باشید. ✈️ الفصحى: متى تفتح بوابة الركاب؟ العراقية: إشوکِت تِفْتَحْ بوابة الرُّكَّابْ؟ فارسی: درب مسافران چه زمانی باز می‌شود؟ ⏰ الفصحى: تفتح بعد نصف ساعة. هل لديك أمتعة؟ العراقية: تفْتَحْ بَعْدْ نِصْفْ سَاعَة. عِدَّكْ أَمْتِعَة؟ فارسی: نیم ساعت دیگر باز می‌شود. بار دارید؟ 🧳 الفصحى: نعم، لدي حقائب. العراقية: نَعَمْ، عِنْدِي حَقَائِبْ. فارسی: بله، چند چمدان دارم. 👜 الفصحى: تفضل ضع الحقائب في جهاز الفحص الأمتعة. العراقية: تَفَضَّلْ خلِّ الحقائب بالسولار. فارسی: لطفاً کیفها را در دستگاه بازرسی قرار دهید . 🧳 الفصحى: شكراً، أين هو؟ العراقية: شُكْراً، أَيْنَه؟ فارسی: ممنون، کجاست؟ ❓ الفصحى: هناك على يسارك. العراقية: إهنَاكَ عَلَى اليَسَره. فارسی: اونجا سمت چپ شماست. 👈 الفصحى: تمام، أشكرك. العراقية: تَمَام، أَشْكُرُكَ. فارسی: عالیه، متشکرم. 👍 ⛔️فوروارد بدون ذکر منبع ممنوع😊👇 🔗📲 https://eitaa.com/Arbaeen_Arabic
لطفا در ایتا مطلب را دنبال کنید
مشاهده در پیام رسان ایتا
🎧 ۸۴ ⛔️فوروارد بدون ذکر منبع ممنوع😊👇 🔗📲 https://eitaa.com/Arbaeen_Arabic
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
🌍🔄🇮🇶 ۵ ۱۹ ۱. العربية الفصحى: من أين أنت؟ العراقية: إنت إمنين؟ الفارسية: اهل کجایی؟ ۲. العربية الفصحى: أحتاج إلى بعض المساعدة. العراقية: أحتاج إشوَية مساعدة. الفارسية: کمی کمک لازم دارم. ۳. العربية الفصحى: متى ستعود؟ العراقية: إشوکِت ترجَع؟ الفارسية: کی برمی‌گردی؟ ۴. العربية الفصحى: لا أفهم ما تقول. العراقية: ما أفهم شِتگول. الفارسية: نمی‌فهمم چی میگی. ۵. العربية الفصحى: كم عمرك؟ العراقية: إشگَد عمرك؟ الفارسية: چند سالته؟ ۶. العربية الفصحى: أُحب هذا المكان. العراقية: أَحِب هذا المُكان. الفارسية: اینجا را دوست دارم. ۷. العربية الفصحى: هذا جميل جدًا. العراقية: هذا كلش حلو. الفارسية: این خیلی زیباست. ۸. العربية الفصحى: هل أستطيع الجلوس هنا؟ العراقية: أگدر أگعد إهنا؟ الفارسية: می‌تونم اینجا بشینم؟ ۹. العربية الفصحى: لا أصدق هذا. العراقية: ما أصدگ هذا. الفارسية: این را باور نمی‌کنم. ۱۰. العربية الفصحى: أراك غدًا. العراقية: أشوفك باچر. الفارسية: فردا می‌بینمت. ⛔️انتشار بدون ذکر منبع ممنوع😊👇 🔗📲 https://eitaa.com/Arbaeen_Arabic
لطفا در ایتا مطلب را دنبال کنید
مشاهده در پیام رسان ایتا
🎧 ۸۵ ⛔️انتشار بدون ذکر منبع ممنوع😊👇 🔗📲 https://eitaa.com/Arbaeen_Arabic
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا