13.35M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَىٰ. قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَىٰ. (قرآن، طه، ١٧- ١٨)
و آن چیست در دست راست تو، ای موسی؟! گفت: «این عصای من است؛ بر آن تکیه میکنم، برگ درختان را با آن برای گوسفندانم فرومیریزم؛ و مرا با آن کارها و نیازهای دیگری است. (قرآن، طه، ۱۷- ۱۸)
מה זה אשר בימינך משה? אמר: "זה המקל שעליו אני נשען, ואותו מנער אני (כדי להאכיל ולכוון את צאני), וכן, אני משתמש בו גם לצרכים אחרים". (קוראן, ט. ה., 17- 18)
And what is this in your right hand, O Musa! He said: This is my staff: I recline on it and I beat the leaves with it to make them fall upon my sheep, and I have other uses for it.
(Quran, Taha, 17-18)
#فلسطين
#פלסטין
#palestine
#قدس_پایتخت_فلسطین
#قدس_عاصمه_فلسطین
#קודס_בירת_פלסטין
#QudsCapitalOfPalestine
#اسرائیل
#ישראל
#Israel
#رقص_پرچم
#رقص_العلم
#ריקוד_דגלים
#danceofflags
✅ تمرینهای درس چهل و یک:👇
✳️ ترجمه جملهها:
1. אֲנִי פּוֹחֶדֶת לָצֵאת מֵהַבַּיִת לְבַדִּי בַּחֹשֶׁךְ (בחושך).
2. בְּבַקָּשָׁה לְכוּ לַצַּד הַשֵּׁנִי שֶׁל הָרְחוֹב.
3. הִיא שָׁתְקָה כִּי הִיא לֹא יָדְעָה אֶת הַתְּשׁוּבָה הַנְּכוֹנָה.
4. הַיַּעַר מָלֵא חַיּוֹת וְעוֹפוֹת.
5. אַחֲרֵי שָׁבוּעַ אָרֹךְ (ארוך) שֶׁל עֲבוֹדָה , סוֹף-סוֹף הַמְּנוֹחָה בָּאָה.
6. הַיָּרֵחַ מְקַבֵּל אֶת הָאוֹרוֹת מֵהַשֶּׁמֶשׁ.
7. אֱלֹהִים בָּרָא אֶת הָאָדָם בְּיוֹם שִׁשִּׁי (שישי).
8. אֲנִי מְקַוָּה (מקווה) שֶׁזֶּה יִהְיֶה הָרִיב הָאַחֲרוֹן בֵּינֵינוּ.
9. לְפִי הַלּוּחַ הָעִבְרִי עָבְרוּ יוֹתֵר מִן חֲמֵשֶׁת אֲלָפִים שָׁנָה מִזְּמַן בְּרִיאַת הָעוֹלָם.
10. בַּלֵּילוֹת הַקַּיִץ הַשָּׁמַיִם (השמיים) מְלֵאִים כּוֹכָבִים.
11. אַחֲרֵי יוֹם מְנוּחָה לֹא קָשֶׁה לָקוּם מֻקְדָּם (מוקדם) בַּבֹּקֶר (בבוקר).
12. יוֹם רְבִיעִי בָּא יוֹמַיִם (יומיים) אַחֲרֵי יוֹם שֵׁנִי.
13. אֵין שִׁעוּרִים (שיעורים) בְּבֵית הַסֵּפֶר בַּשַּׁבָּת וּבְיוֹם רִאשׁוֹן.
14. הַתַּלְמִידִים קָרְאוּ פֶּה אֶחָד: "אֲנַחְנוּ לֹא מוּכָנִים לַמִּבְחָן".
15. הַהוֹרִים שֶׁלִּי חֲכָמִים. הֵם עוֹמְדִים בַּצַּד כַּאֲשֶׁר אֲנִי רָב עִם אֲחוֹתִי.
✳️ ترجمه عبارات:
1. הָאַהֲבָה הָרִאשׁוֹנָה
2. בַּקָּשָׁה שְׁנִיָּה (שנייה)
3. הַבַּיִת הַשְּׁלִישִׁי
4. הַפַּעַם הָרְבִיעִית
5. בֵּן חֲמִשִּׁי (חמישי)
6. הַשָּׁנָה הַשִּׁשִּׁית (השישית)
7. הַשָּׁעָה הַשְּׁתַּיִם עֶשְׂרֵה
8. הַבִּקּוּר (הביקור) הַשְּׁמִינִי
9. הַסִּפּוּר (הסיפור) הָעֶשְׂרִים וַחֲמִשָּׁה
10. אִישׁ עֲשִׂירִי
🔅دقت داشته باشید که اعداد ترتیبی مطابق جنس موضوع مورد اشاره میآیند.
https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ قواعد درس چهل و دو (۱):👇
الف) صرف اسمهای تک هجایی با ضمایر متصل ملکی:
صرف اسمهای تک هجایی که صدای حرف اولشان پتخ است، با ضمایر متصل ملکی به صورت زیر است:
۱. גַּן (سمیخوت- גַּן):
גַּנִּי גַּנֵּנוּ
גַּנְּךָ גַּנְּכֶם
גַּנֵּךְ גַּנְּכֶן
גַּנּוֹ גַּנָּם
גַּנָּהּ גַּנָּן
גַּנִּים (سمیخوت- גַּנֵּי):
גַּנֵּי (גניי) גַּנֵּינוּ
גַּנֶּיךָ גַּנֵּיכֶם
גַּנַּיִךְ (גנייך) גַּנֵּיכֶן
גַנָּיוֹ (ganav) גַּנֵּיהֶם
גַּנֶּיהָ גַּנֵּיהֶן
🔅بنابر قاعده، پتخ اول تغییری ندارد و حرف دوم داگش میگیرد. استثناهایی هم وجود دارد که در آنها پتخ تبدیل به خیریک میشود.
בַּת=> בִּתִּי... צַד=> צִדִּי...
🔅اگر حرف دوم ר باشد، از آنجا که ר داگش نمیگیرد، پتخ اول تبدیل به کاماتص میشود.
שַׂר=> שָׂרִי...
۲. صرف אֵם با ضمایر متصل ملکی:
אֵם (סְמִיכוּת- אֵם):
אִמִּי אִמֵּנוּ
אִמְּךָ אִמְּכֶם
אִמֵּךְ אִמְּכֶן
אִמּוֹ אִמָּם
אִמָּהּ אִמָּן
🔅این اسمها نیز بر همین مبنا صرف میشوند: חֵן (بزرگی)، לֵב (قلب)، נֵס (معجزه)، עֵת (زمان).
۳. صرف אָב با ضمایر متصل ملکی:
אָב (סְמִיכוּת- אֲבִי):
אָבִי אָבִינוּ
אָבִיךָ אֲבִיכֶם
אָבִיךְ אֲבִיכֶן
אָבִיו (aviv) אֲבִיהֶם
אָבִיהָ אֲבִיהֶן
🔅אָח مانند אָב صرف میشود، אָחוֹת نیز مانند אָדוֹן. (ر. ک. به: درس ۳۱).
۴. صرف פֶּה با ضمایر متصل ملکی:
פֶּה (סְמִיכוּת- פִּי):
פִּי פִּינוּ
פִּיךָ פִּיכֶם
פִּיךְ פִּיכֶן
פִּיו (piv) = פִּיהוּ (pihu) פִּיהֶם
פִּיהָ פִּיהֶן
۵. صرف בֶּן با ضمایر متصل ملکی:
בֵּן (סְמִיכוּת- בֶּן):
בְּנִי בְּנֵנוּ
בִּנְךָ בִּנְכֶם
בְּנֵךְ בִּנְכֶן
בְּנוֹ בְּנָם
בְּנָהּ בְּנָן
🔅שֵׁם نیز به همین صورت صرف میشود. سمیخوت (ترکیب اضافی) آن نیز שֵׁם و به ندرت שֶׁם است.
ب) صرف אִשָּׁה (אישה) با ضمایر متصل ملکی:
אִשָּׁה (סְמִיכוּת- אֵשֶׁת):
אִשׁתִּי אִשְׁתֵנוּ
אִשׁתְּךָ אִשְׁתְכֶם
אִשְׁתֵךְ אִשְׁתְכֶן
אִשׁתּוֹ אִשְׁתָם
אִשְׁתָהּ אִשְׁתָן
https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ قواعد درس چهل و دو (۲):👇
ج) صرف اعداد با ضمایر متصل ملکی:
زمانی که عددی در توصیف گروهی از مردم استفاده میشود، مثل دو نفر، سه نفر و...، در صورتی که با ضمایر متصل ملکی همراه شود، باید صرف شود. بدیهی است که در این معنا، صرف تنها برای ضمایر جمع به کار میرود. صرف عدد دو به صورت زیر است:
שְׁנַיִם: שְׁנֵינוּ שְׁנֵיכֶם שְׁנֵיהֶם
https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ قواعد درس چهل و دو (۳):👇
د) کاربرد לָתֵת לְ...:
در صورتی که بعد از לָתֵת לְ...، مصدر بیاید، این عبارت به «اجازه دادن» معنی میشود.
او به من اجازه میدهد که بازی کنم.=> הוּא נוֹתֵן לִי לְשַׂחֵק.
او به من اجازه داد بروم.=> הוּא נָתַן לִי לָלֶכֶת.
آنها به او اجازه خواهند داد که صحبت کند.=> הֵם יִתְּנוּ לוֹ לְדַבֵּר.
به او اجازه بدهید بنشیند.=> תֵּן לָהּ לָשֶׁבֶת.
به داوود اجازه دادم برگردد.=> נָתַתִּי לְדָוִד לָשׁוּב.
لطفا به من اجازه بدهید صحبت کنم.=> בְּבַקָּשָׁה לָתֵת לִי לְדַבֵּר.
https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ کلمات درس چهل و دو:👇
אָבִיב: بهار
גַּב (גַּבִּים, גַּבּוֹת): پشت، پشتیبان
חֵן: جذابیت، لطف، توجه
כְּפָר (כְּפָרִים): دهکده، روستا
מְבֻגָּר ~ מבוגר (מְבֻגָּרִים ~ מבוגרים): بزرگسال؛ بالغ (مذکر)
מְבֻגֶּרֶת ~ מבוגרת (מְבֻגָּרוֹת ~ מבוגרות): بزرگسال؛ بالغ (مؤنث)
מֵעַל: از بالای
עֵת (עִתִּים ~ עיתים) = זְמַן: زمان، دوره (مؤنث)
לְעִתִּים קְרוֹבוֹת: اغلب، غالبا
לְעִתִּים רְחוֹקוֹת: بهندرت، گاهگاه
צָעִיר, צְעִירָה: جوان
רָקַד (לִרְקֹד ~ לרקוד): رقصید
תֵּכֶף ~ תיכף: فورا، مستقیما
🔅عبارات تازه:
תֵּכֶף וּמִיָּד: بیدرنگ
אָמַר בְּלִבּוֹ: با خود اندیشید
לָלֶכֶת בָּרֶגֶל: پیادهرفتن
מִיָּמַי: در تمام طول عمرم، از زمانی که به دنیا آمدم
בְּעֵת שֶׁ... = בִּזְמַן שֶׁ...= בְּשָׁעָה שֶּׁ...: درحالیکه
מָצָא חֵן בְּעֵינֵי: به چشم کسی آمدن، جلب توجه کردن
לָתֵת לְ...: اجازهدادن
https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
هدایت شده از موسسه مصاف
🌐 عملیاتِ بسیار مهم و بینالمللیِ توییتری با موضوع سالگرد حملهی اسرائیل به ناو آمریکایی یو.اس.اس.لیبرتی
🗞وقت آن رسیده است این سکوت رسانهای بشکند!
📆 سهشنبه، ۱۷ خرداد ماه
🕙 ساعت ۲۲
#⃣با دو هشتگ:
#USSLiberty
#MemorialDay
✍ جهت دریافت محتوا، پوستر و اطلاعات تکمیلی با کانال نسل ظهور همراه باشید:
✅ t.me/naslzohoor
✅ @Masaf
هدایت شده از موسسه مصاف
🌐 عملیاتِ بینالمللیِ توییتری با موضوع سالگرد حملهی اسرائیل به ناو آمریکایی یو.اس.اس.لیبرتی
📝 خلاصه موضوع:
در سال ۱۹۶۷ جنگندههای رژیم صهیونیستی با حمله به ناو آمریکایی ۴۳ دریانورد آمریکایی را کشته و ۱۷۱ نفر از ۲۹۷ خدمه کشتی را به شدت مجروح کردند. سلطه رسانهای قوی صهیونیسم بر جهان باعث شد این واقعه بشدت بایکوت شده و بخش بزرگی از مردم آمریکا هیچگاه از آن مطلع نشدند!
🔰محورهای پیشنهادی عملیات:
1⃣ حمله به ناو «یواساسلیبرتی» شاهدی بر ادارهی دولت آمریکا توسط رژیم صهیونیستی است و دلالت بر اولیت منافع اسرائیل بر منافع جانی و مالی مردم آمریکا دارد.
2⃣لاپوشانی بیسابقهی خبری این موضوع در رسانههای آمریکایی و تهدید خدمههای بازمانده کشتی به محاکمه در دادگاه نظامی، حبس یا مجازاتهای بدتر در صورت افشای حقایق.
3⃣پرسش این سوال که رژیم صهیونسیتی چگونه با دوستان خود رفتار میکند.
4⃣هزینههاى مادى و معنوى سرسامآوری که در طول سالها اسرائیل به دولت و ملت آمریکا تحمیل کرده است.
5⃣آمریکا به عنوان یک چهرهی منفور و شریک جنایات رژیم صهیونیستی در جهان شناخته شده است و اگر همین روش ادامه یابد، هزینههاى دولت و آمریکا که در دفاع از اسرائیل میپردازد، سنگینتر هم خواهد شد.
6⃣هر آمریکایی بایستی شرمسار باشد که دولت آنها چیزی غیر از ضمیمهی اسرائیل نیست و چرایی این موضوع را از مسئولین کشورش بپرسد.
7⃣معرفی اسرائیل به عنوان عامل اصلی جنگ و خونریزی در هر نقطه از جهان و برهم زنندهی صلح جهانی، به طوری که مانع و اخلالگر اصلی توافق بین ایران و آمریکا اسراییل بوده و از این موضوع نفع میبرد. (محور مهم)
🔰مخاطبین عملیات:
۱- مردم آمریکا (هر آمریکایی باید بداند؛ Every American Must Know)
۲- سایر کاربران توئیتر
✍ جهت دریافت محتوا، پوستر و اطلاعات تکمیلی با کانال نسل ظهور همراه باشید:
✅ t.me/naslzohoor
✅ @Masaf
✅ بررسی متن درس چهل و دو (۱):👇
כְּדֵי לִמְצֹא חֵן בְּעֵינֵי הַכֹּל...
برای اینکه قرار بگیرد مورد پسند همه...
אִכָּר אֶחָד הָיָה הוֹלֵךְ לְעִתִּים קְרוֹבוֹת
کشاورزی میرفت اغلب
🔺הָיָה הוֹלֵךְ: کاری که در گذشته برای مدتی انجام میشده: صیغه مناسب הָיָה برای فاعل + اسم فاعل
אֶל הַשּׁוּק שֶׁל הָעִיר.
به بازار شهر
פְּעָמִים רַבּוֹת בִּקֵשׁ הַבֵּן אֶת אָבִיו
دفعات زیادی خواهش کرد پسر پدر را (از پدر)
🔺בִּקֵשׁ: حرف اضافه ندارد و اسم بعدش، مفعول میشود و اگر معرفه باشد، لازم دارد. درحالیکه در فارسی، «خواهشکردن» حرف اضافه دارد و اسم بعدش، متمم میشود.
לָקַחַת אוֹתוֹ אִתּוֹ.
تا ببرد او را با خودش.
הָאָב הָיָה אוֹמֵר:
پدر [هربار] میگفت:
- תָּבוֹא הָעֵת וְאֶקַּח אוֹתְךָ.
- خواهد آمد آن زمان و میبرم تو را.
אַל תִּדְאַג,
نگران نباش،
אֲנִי לֹא אֶשְׁכַּח!
من فراموش نخواهم کرد!
יוֹם אֶחָד אָמַר הָאָב לִבְנוֹ:
روزی گفت پدر به پسرش:
🔺לִבְנוֹ: לְ + בֵּן + וֹ
🔅حرف اضافه לְ بر سر کلمهای آمده که با شوا شروع شده. ممنوعیت دو شوا در ابتدای کلمه. تغییر صدای حرف اضافه از شوا به خیریک.
🔅افتادن داگش حرف اول בֵּן، به خاطر اضافهشدن حرف اضافه به ابتدای آن.
🔅 تغییر در اسم בֵּן بهخاطر اضافه شدن ضمیر به آن.
- הַחֹרֶף כְּבָר עָבַר
- زمستان دیگر گذشته
וְהָאָבִיב בָּא.
و بهار آمده.
בַּשָּׁמַיִם אֵין אַף עָנָן קַל.
در آسمان نیست حتی ابر سبک.
הַשֶּׁמֶשׁ זוֹרַחַת
خورشید میتابد
וְאֵין עוֹד שֶׁלֶג בַּדְּרָכִים.
و نیست دیگر برف در راهها.
הַיּוֹם אֶקַּח אוֹתְךָ עִמִּי לַשּׁוּק.
امروز میبرم تو را با خودم به بازار.
הַבֵּן רָקַד מִשִּׂמְחָה.
پسر رقصید از [روی] شادمانی.
🔺מִשִּׂמְחָה: מִן + שִׂמְחָה
🔅داگش שׂ بهخاطر مخففشدن מִן است.
לִפְנֵי שֶׁיָּצְאוּ מִן הַכְּפָר
پیش از اینکه خارج شوند از روستا
נָתַן הַבֵּן נְשִׁיקָה לְאִמּוֹ וְלַאֲחוֹתוֹ.
داد پسر بوسهای به مادرش و خواهرش.
הָאִכָּר אָמַר שָׁלוֹם לְאִשְׁתּוֹ וּלְבִתּוֹ.
کشاورز گفت خداحافظ به همسرش و به دخترش.
🔺וּלְבִתּוֹ: וְ + לְ + בַּתּ + וֹ
🔅حرف اضافه וְ بر سر کلمهای آمده که با شوا شروع شده. ممنوعیت دو شوا در ابتدای کلمه. تغییر صدای حرف عطف از شوا به شروک.
🔅افتادن داگش حرف اول בַּתּ، به خاطر اضافهشدن حرف اضافه به ابتدای آن.
הוּא שָׂם אֶת בְּנוֹ עַל גַּב הַחֲמוֹר
او گذاشت پسرش را بر پشت الاغ
וּשְׁנֵיהֶם יָצְאוּ לַדֶּרֶךְ.
و دوتایی خارج شدند به سمت جاده. (به جاده زدند.)
🔺וּשְׁנֵיהֶם: וְ + שְׁנֵיהֶם
🔅حرف اضافه וְ بر سر کلمهای آمده که با شوا شروع شده. ممنوعیت دو شوا در ابتدای کلمه. تغییر صدای حرف عطف از شوا به شروک.
https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ بررسی متن درس چهل و دو (۲):👇
בַּדֶּרֶךְ פָּגַשׁ אוֹתָם אִישׁ אֶחָד.
در راه روبرو شد با آنها مردی.
🔅به ترتیب قرارگرفتن اجزای جمله دقت کنید:
قید مکان+ فعل+ مفعول+ فاعل
📌میزان اهمیت هر جزء، جای آن را در جمله مشخص میکند.
הָאִישׁ רָאָה שֶׁהַבֵּן רוֹכֵב עַל הַחֲמוֹר
مرد دید که پسر سوار است بر الاغ
וְאָבִיו הוֹלֵךְ לְבַדּוֹ בָּרֶגֶל.
و پدرش میرود به تنهایی، پیاده.
הוּא פָּנָה אֶל הַבֵּן וְאָמַר:
او رو کرد به پسر و گفت:
- אַתָּה עוֹדְךָ צָעִיר וּבָרִיא
- تو هنوز جوان و سالم [هستی]
וְאָבִיךָ כְּבָר זָקֵן וְחַלָּשׁ.
و پدرت دیگر پیر و ضعیف [است].
הַאִם זֶה יָפֶה
آیا این زیبا [است] (خوب است)
שֶׁאַתָּה רוֹכֵב עַל הַחֲמוֹר
که تو سوار باشی بر الاغ
בְּעֵת שֶׁאָבִיךָ הוֹלֵךְ בָּרֶגֶל?
در لحظهای که پدرت میرود پیاده؟
אַתָּה עוֹשֶׂה חֵטְא גָּדוֹל,
تو انجام میدهی خطایی بزرگ،
כִּי אַתָּה לֹא מְכַבֵּד אֶת אָבִיךָ הַזָּקֵן!
که تو بزرگ نمیداری پدر پیرت را!
🔺אָבִיךָ הַזָּקֵן (پدر پیرت): مقایسه ترتیب قرارگرفتن موصوف، ضمیر ملکی و صفت در عبری و فارسی
- הָאִישׁ צוֹדֵק,
- مرد درست میگوید،
אָמַר הַבֵּן בְּלִבּוֹ.
گفت پسر با خودش.
הַבֵּן יָרַד,
پسر پیاده شد،
וְאָבִיו עָלָה עַל הַחֲמוֹר.
و پدرش سوار شد بر الاغ.
🔺יָרַד و עָלָה: اصطلاح سوارشدن و پیادهشدن
אַחֲרֵי מִסְפַּר דַּקּוֹת
بعد از شماری دقایق (دقایقی چند)
פָּגַשׁ אוֹתָם אִישׁ שֵׁנִי.
روبرو شد با آنها مرد دوم.
כַּאֲשֶׁר הוּא רָאָה
زمانی که او دید
שֶׁהָאָב רוֹכֵב עַל הַחֲמוֹר
که پدر سوار است بر الاغ
וְהַבֵּן הוֹלֵךְ לְבַדּוֹ בָּרֶגֶל,
و پسر میرود به تنهایی پیاده،
הוּא פָּנָה אֶל הָאָב,
او رو کرد به پدر،
וְאָמַר:
و گفت:
- אַתָּה אָדָם מְבֻגָּר
- تو فردی بالغ هستی
וּבִנְךָ עוֹדוֹ נַעַר צָעִיר.
و پسرت هنوز پسری جوان [است].
אֵיךְ אַתָּה נוֹתֵן לְבִנְךָ לָלֶכֶת בָּרֶגֶל
چگونه تو اجازه میدهی به پسرت برود پیاده
🔺נוֹתֵן לְבִנְךָ לָלֶכֶת: حرف اضافه נוֹתֵן (به معنی اجازهدادن)، לְ هست و فعل بعدش مصدر آمده.
בְּעֵת שֶׁאַתָּה רוֹכֵב עַל הַחֲמוֹר?
در لحظهای که تو سوار هستی بر الاغ؟
אַתָּה עוֹשֶׂה חֵטְא גָּדוֹל,
تو انجام میدهی خطایی بزرگ،
כִּי אַתָּה לֹא מְרַחֵם עַל בִּנְךָ הַצָּעִיר!
که تو رحم نمیکنی بر پسر جوانت!
- הָאִישׁ צוֹדֵק,
- مرد درست میگوید،
אָמַר הָאָב בְּלִבּוֹ,
گفت پدر با خودش،
וְתֵכֶף וּמִיָּד יָרַד מֵעַל הַחֲמוֹר.
و بیدرنگ پیاده شد از روی الاغ.
https://eitaa.com/ebri_biyamoozim