✅ متن ماله درس چهل و سه:👇
דור לדור
לפני הרבה שנים חי בארץ אחת מלך טוב וישר. המלך ההוא אהב לבוא בין העם הפשוט, כי רצה לברר מה המצב בארץ. מזמן לזמן הוא היה יוצא לרחובות העיר, והיה מדבר עם כל מיני אנשים, צעירים ומבוגרים, כדי לשמוע מפיהם על הבעיוֹת שלהם. הוא גם רצה לראות בעצמו איך הכל פועל בארץ.
יום אחד יצא המלך לטייל מחוץ לעיר, ועבר דרך כפר אחד. היה יום אביב יפה. עשב ירוק ופרחים יפים מכל המינים גדלו בגנים ובשדות. השמש זרחה בשמיים, והעולם היה מלא גלי אור ושמחה. האכרים היו עסוקים בחוץ, אחדים מהם בתקון הגגות והאחדים בעבודה בשדה. בשעת הטיול ראה המלך מרחוק איש זקן עומד לבדו בשדה ונוטע עץ. המלך בא קרוב לזקן, ואמר לו:
- שלום, סבא. איזה מין עץ אתה נוטע?
- עץ חרוב אני נוטע, ענה הזקן.
- בן כמה שנים אתה? שאל אותו המלך.
- אני בן שמונים שנה, ענה הזקן.
- האם אתה מקווה לאכול מן הפירות של העץ שאתה נוטע? שאַל שוב המלך. הלא חרוב נותן פירות רק אחרי שנים רבות?
הזקן ענה:
- אמנם אני כבר זקן, ואני לא אוכל מן פירות העץ, שאני נוטע עכשיו. אבל בני שגדלתי והבנים שלהם יאכלו מן הפירות שלו. ראה, אדוני המלך, את העץ ההוא בצד מזרח נטע אבי כאשר הייתי בן עשר. את העצים ההם בפנה בצד מערב נטע סבי כאשר אבי היה בערך בן שלוש עשרה. כל חיי אכלתי מן הפירות של העצים ההם, כמו שאבותי נטעו בשביל הדורות הבאים, כך גם אני נוטע עכשיו בשביל בני ובשביל הבנים שלהם.
הדבר מצא חן בעיני המלך, והוא קרא:
- ברוך תהיה, וברוך הדור הדואג לדור הבא!
https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ تمرینهای درس چهل و سه:👇
1. לְכָל דוֹר יֵשׁ בְּעָיוֹת חֲדָשׁוֹת.
2. עֵץ זֶה (הָעֵץ הַזֶּה) הוּא עֵץ תַּפּוּחַ, אֲבָל הָעֵץ בְּצַד מִזְרָח הוּא חָרוּב.
3. אֲנִי לֹא יוֹדֵעַ מִי נָטַע אֶת הָעֵצִים הָאֵלֶּה.
4. הַשֶּׁמֶשׁ עוֹלָה בַּמִּזְרָח וְשׁוֹקַעַת בַּמַּעֲרָב.
5. הַבֵּן שֶׁלִּי יֵלֵךְ לַעֲבוֹדָה כְּשֶיִהְיֶה (כַּאֲשֶר יִהְיֶה) בֵּן שְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה.
6. בָּאָבִיב הִיא אוֹהֶבֶת לְטַיֵּל (לטייל) לְבַדָּה מִחוּץ לָעִיר.
7. הַחֲלוּצִים בָּנוּ כְּפָרִים וְעָרִים וְנָטְעוּ יַעֲרוֹת.
8. הַטִּיּוּל שֶׁלָּנוּ בְּנֶגֶב הָיָה מְעַנְיֶן (מעניין) מְאֹד (מאוד), וּמַה שֶּׁרָאִינוּ שָׁם עָשָׂה רֹשֶׁם (רושם) גָּדוֹל עָלֵינוּ.
9. מָה אֲנִי יָכוֹל לוֹמַר לְךָ? אַתָּה יוֹדֵעַ אֶת הַמַּצָב שֶׁלִי בְּעַצְמְךָ.
10. אֲנִי צָרִיךְ לוֹמַר תָּמִיד אֶת הָאֶמֶת.
11. אַל תֹּאכַל אֶת תַּפּוּחַ זֶה (הַתַּפּוּחַ הַזֶּה). זֶה עֲדַיִן (עדיין) יָרֹק (ירוק).
12. אֱמֹר (אמור) לִי בַּת כַּמָה אַתְּ תִּהְיִי בַּקַּיִץ הַבָּא.
13. אַף פַּעַם לֹא יוֹרֵד שֶׁלֶג בְּתֵל אָבִיב, אֲבָל לִפְעָמִים יוֹרֵד שֶׁלֶג בִּירוּשָׁלַיִם.
15. לֹא תָּמִיד אֲנַחְנוּ מְקַבְּלִים אֶת הַתְּמוּנָה הַנְּכוֹנָה שֶׁל הַמַּצָב בָּעוֹלָם מִן הָעִיתוֹנִים (העיתונים).
16. בְּאֶמֶת, רָאִיתִי אוֹתוֹ אֶתְמוֹל, אֲבָל לֹא דִּבֵּרְתִי (דיברתי) אִתּוֹ (איתו).
https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
هدایت شده از رویین دژ
🔴 مسابقه عظیم فرهنگی «نوش دارو» سراسری شد‼️
♨️ با محوریت روابط دختر و پسر ♨️
🎁 همراه با ۳۰ میلیون تومان جایزه #نقدی شامل:
💳 ۱۴ کارت هدیه یک میلیون تومانی برات نفرات برتر
💳 ۱۲ کارت هدیه ۵۰۰ هزار تومانی برای نفرات برتر
💳 ۵۰ کارت هدیه ۲۰۰ هزار تومانی به قید قرعه برای کسانی که حداقل نصف نمره آزمون را کسب کنند
📆 تاریخ برگزاری مسابقه: ۳۱ تیر ماه
✅ دانلود #رایگان نسخه PDF مقاله، ثبتنام در آزمون و کسب اطلاعات بیشتر از طریق لینک:
🌐 https://zil.ink/noosh_daroo
#جبهه_مقاومت_فرهنگی_رویین_دژ
🔺 @RooyinDezh
✅ قواعد درس چهل و چهار (۱):👇
الف) فعل יכל (לוּכַל):
فعل יכל، مصدر و امر ندارد و صرف دیگر زمانهایش به صورت زیر است:
گذشته
יָכֹלְתִּי יָכֹלְנוּ
יָכֹלְתָּ יְכָלְתֶּם
יָכֹלְתְּ יְכָלְתֶּן
יָכֹל יָכְלוּ
יָכְלָה יָכְלוּ
حال:
יָכוֹל יְכוֹלִים
יְכוֹלָה יְכוֹלוֹת
آینده:
אוּכַל נוּכַל
תּוּכַל תּוּכְלוּ
תּוּכְלִי תּוּכַלְנָה
יוּכַל יוּכְלוּ
תּוּכַל תּוּכַלְנָה
https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ قواعد درس چهل و چهار (۲):👇
ب) صرف עַל יַד با ضمایر متصل ملکی:
עַל יָדִי עַל יָדֵנוּ
עַל יָדְךָ עַל יַדְכֶם
עַל יָדֵךְ עַל יַדְכֶן
עַל יָדוֹ עַל יָדָם
עַל יָדָהּ עַל יָדָן
https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ کلمات درس چهل و چهار:👇
בֵּית מִדְרָשׁ: خانه تحصیل، میدراش
בֵּית סֹהַר: زندان
חֻצְפָּה ~ חוצפה: گستاخی، بیادبی
יָדוּעַ, יְדוּעָה: شناختهشده، معروف
יְדִידוּת: دوستی
יוֹנָתָן: جاناتان
כָּבוֹד: احترام، بزرگی، وجاهت، افتخار
צִוָּה ~ ציווה (לְצַוּוֹת): سفارش داد؛ فرمان داد، دستور داد
רַב (רַבָּנִים): ربی (ربانیم)
רָצוֹן (רְצוֹנוֹת): میل، آرزو
בְּרָצוֹן: با خوشحالی، با خرسندی
בְּרָצוֹן רַב: با کمال میل
פְּרַג: کشور پراگ
שָׂפָה (שְׂפָתַיִם ~ שפתיים): لب (لبها)
🔅چون لب، بهعنوان اعضای بدن، دوتاست، مؤنث است. صورت جمع هم ندارد و فقط در حالت مثنی میآید.
שָׂפָה (שָׂפוֹת): ساحل، کرانه، لبه؛ زبان (زبانها)
🔅منظور زبان فارسی، عبری و... است. در این معنا، صورت جمع دارد.
🔅 عبارات تازه:
בְּכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה: در هر زمان
מִצַּד: از طرف، تا آنجا که به کسی مربوط میشود
מֵרֹאשׁ: در پیشِ...، از پیشِ...، در امتدادِ...
https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ הַפְּעָלִים שֶׁל שִׁעוּר מד (44)👇
فعلهای درس چهل و چهار:
1⃣ צ - ו - ה
🔅 پاعل ندارد.
🔅باب پِعِّل (בִּניָן פִּעֵל ~ בניין פיעל)
🔅مصدر: לְצַוּוֹת
🔅زمان حال:
מְצַוֶּה (מצווה) מְצַוִּים (מצווים)
מְצַוָּה (מצווה) מְצַוּוֹת
🔅زمان گذشته:
צִוִּיתִי (ציוויתי) צִוִּינוּ (ציווינו)
צִוִּיתָ (ציווית) צִוִּיתֶם (ציוויתם)
צִוִּית (ציווית) צִוִּיתֶן (ציוויתן)
צִוָּה ~ ציווה צִוּוּ (ציוו)
צִוְּתָה (ציוותה) צִוּוּ (ציוו)
🔅زمان آینده:
אֲצַוֶּה (אצווה) נְצַוֶּה (נצווה)
תְּצַוֶּה (תצווה) תְּצַוּוּ
תְּצַוִּי (תצווי) תְּצַוֶּינָה (תצווינה)
יְצַוֶּה (יצווה) יְצַוּוּ
תְּצַוֶּה (תצווה) תְּצַוֶּינָה (תצווינה)
🔅امر:
צַוֵּה! (צווה!) צַוּוּ!
צַוִּי! (צווי!) צַוֶּינָה! (צווינה!)
https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ بررسی متن درس چهل و چهار (۱):👇
מִי יָכוֹל לָדַעַת
چه کسی میتواند بداند؟
בָּעִיר פְּרָג חַי רַב אֶחָד בְּשֵׁם יוֹנָתָן.
در شهر پراگ، زندگی میکرد یک ربی به نام جاناتان.
רַבִּי יוֹנָתָן הָיָה אֶחָד מִן הַחֲכָמִים הַחֲשׁוּבִים בְּדוֹרוֹ.
ربی جاناتان بود یکی از خاخامهای مهم در نسل خودش.
יוֹם אֶחָד רָכַב הַמֶּלֶךְ עִם אֶחָד מִן הַשָּׂרִים שֶׁלּוֹ בִּרְחוֹבוֹת הָעִיר.
روزی سواری میکرد پادشاه همراه یکی از وزرایش در خیابانهای شهر.
בְּמִקְרֶה, בְּשָׁעָה זוֹ בְּדִיּוּק,
اتفاقا، در همان ساعت دقیقا،
עָבַר רַבִּי יוֹנָתָן עַל־יָדָם,
گذشت ربی جاناتان از کنارشان،
בַּדֶּרֶךְ לְבֵית הַמִּדְרָשׁ.
در مسیر میدراش.
🔺בַּדֶּרֶךְ לְ...: برای کسره اضافه مسیر در عبری حرف اضافه میآید: «مسیر به...»
הַמַּרְאֶה שֶׁל רַבִּי יוֹנָתָן עָשָׂה רֹשֶׁם רַב עַל הַמֶּלֶךְ.
ظاهر ربی جاناتان گذاشت اثر زیادی بر پادشاه.
הַמֶּלֶךְ פָּנָה אֶל הַשַּׂר,
پادشاه رو کرد به وزیر،
וְשָׁאַל:
و پرسید:
- מִי הָאִישׁ הַהוּא?
- چه کسی [هست] این مرد؟
🔺הַהוּא: صفت اشاره
- הוּא רַב יָדוּעַ,
او ربی معروفی [است]،
עָנָה הַשַּׂר.
پاسخ داد وزیر.
הוּא גָּדוֹל בְּחָכְמָה
او بزرگ [است] به خاطر حکمت (به خاطر حکمتش معروف است)
וְיוֹדֵעַ שָׁפוֹת רַבּוֹת.
و میداند زبانهای زیادی.
- קְרָא אוֹתוֹ הֵנָּה,
- صدا کن او را به اینجا،
אָמַר הַמֶּלֶךְ.
گفت پادشاه.
וּשְׁאַל אוֹתוֹ
و بپرس از او
אִם יוּכַל לָבוֹא מָחָר לָאַרְמוֹן.
آیا میتواند بیاید فردا به قصر.
🔺יוּכַל: عمل به فردا مربوط میشود، پس فعل آینده آورده. اما ما در فارسی حال ساده میآوریم.
מִיָּד נָתַן הַשַּׂר פְּקוּדָה לְשׁוֹטֵר,
فورا داد وزیر فرمان به نگهبان،
וְאָמַר:
و گفت:
"לֵךְ מַהֵר
«برو سریع
וּקְרָא הֵנָּה אֶת הָרַב
و بخوان به اینجا آن ربی را
הַהוֹלֵךְ שָׁם בָּרְחוֹב."
که میرود آنجا در خیابان.»
🔺הַהוֹלֵךְ: استفاده از فعل مضارع (اسم فاعل) همراه با حرف تعریف برای درستکردن صفت؛ «که میرود».
הַשּׁוֹטֵר רָץ אַחֲרֵי הָרַב,
نگهبان دوید به دنبال ربی،
וְאָמַר לוֹ
و گفت به او
לָלֶכֶת אִתּוֹ אֶל הַשַּׂר.
که برود با او نزد وزیر.
רַבִּי יוֹנָתָן הָלַךְ עִם הַשּׁוֹטֵר אֶל הַשַּׂר.
ربی جاناتان رفت همراه نگهبان نزد وزیر.
הַשַּׂר פָּנָה אֵלָיו,
وزیر رو کرد به او،
וְאָמַר:
و گفت:
- הַאִם תּוּכַל לָבוֹא מָחָר לְבִקּוּר אֵצֶל הַמֶּלֶךְ?
- آیا میتوانی بیایی فردا برای دیدار نزد پادشاه؟
- אֲדוֹנִי הַשַּׂר,
- جناب وزیر!
מִצִּדִּי אֲנִי מוּכָן בְּכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה
از نزد خودم من میتوانم در هر زمان و در هر ساعتی
לָבוֹא אֶל אַרְמוֹן הַמֶּלֶךְ,
بیایم به قصر پادشاه،
אֲבָל רַק ה' לְבַדּוֹ יוֹדֵעַ
اما تنها خداوند به تنهایی میداند
אִם אוּכַל לָבוֹא אוֹ לֹא,
آیا خواهم توانست بیایم یا نه،
עָנָה רַבִּי יוֹנָתָן.
پاسخ داد ربی جاناتان.
https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ بررسی متن درس چهل و چهار (۲):👇
כַּאֲשֶׁר הַמֶּלֶךְ שָׁמַע אֶת הַתְּשׁוּבָה הַזֹּאת,
زمانی که پادشاه شنید این پاسخ را،
הוּא כָּעַס עַל הַחֻצְפָּה שֶׁל רַבִּי יוֹנָתָן,
او خشمگین شد بر گستاخی ربی جاناتان،
תַּכֶף וּמִיָּד צְוָּה הַמֶּלֶךְ לָתֵת לוֹ עֹנֶשׁ:
و بیدرنگ دستور داد پادشاه که داده شود به او تنبیهی:
לָשִׂים אוֹתוֹ בְּבֵית הַסֹּהַר לַעֲשָׂרָה יָמִים.
بیندازید او را به زندان برای ده روز.
🔺לָשִׂים: استفاده از مصدر برای فعل امر.
אָז פָּנָה רַבִּי יוֹנָתָן אֶל הַמֶּלֶךְ,
پس روکرد ربی جاناتان به پادشاه،
וְאָמַר:
و گفت:
- עַכְשָׁו אַתָּה רוֹאֶה,
- الان تو میبینی،
אֲדוֹנִי הַמֶּלֶךְ,
سرورم!
שֶׁבֶּאֱמֶת לֹא יָכֹלְתִּי לָדַעַת
که حقیقتا نمیتوانستم بدانم
אִם אוּכַל לָבוֹא אֵלֶיךָ מָחָר אוֹ לֹא.
آیا خواهم توانست بیایم نزد تو فردا یا نه.
הַכֹּל בִּידֵי שָׁמַיִם,
همه چیز در دستان آسمان (خدا) [هست]،
🔺בִּידֵי: בְּ + יְדֵי שָׁמַיִם (יָדִים שֶׁל שָׁמַיִם)
🔅 حرف اضافه בְּ به یود شوادار رسیده. شوای בְּ تبدیل به خیریک شده، شوای یود هم افتاده.
וְאִי אֶפְשָׁר לָאָדָם לָדַעַת מֵרֹאשׁ
و ممکن نیست برای انسان که بداند از اول
מַה שֶּׁיִּקְרֶה לוֹ בֶּעָתִיד.
آنچه که رخ خواهد داد برایش در آینده.
הִנֵּה, לְמָשָׁל,
همین، برای مثال،
כַּאֲשֶׁר יָצָאתִי מִן הַבַּיִת
زمانی که خارج شدم از خانه
רָצִיתִי לָלֶכֶת לְבֵית הַמִּדְרָשׁ,
میخواستم بروم به میدراش،
וּבִמְקוֹם זֹאת,
و به جای آن،
🔺וּבִמְקוֹם: וְ + בְּ + מְקוֹם
🔺מְקוֹם זֹאת: מָקוֹם שֶׁל זֹאת
🔅ترکیب سمیخوت؛ جای آن.
עָלַי לָלֶכֶת עַכְשָׁו לְבֵית הַסֹּהַר.
بر من است که بروم اکنون به زندان.
הַתְּשׁוּבָה הַזֹּאת מָצְאָה חֵן בְּעֵינֵי הַמֶּלֶךְ.
این پاسخ خوش آمد در نظر پادشاه.
חִיוּךְ עָלָה עַל שְׂפָתָיו,
لبخند آمد بر لبانش،
וְאָמַר:
و گفت:
- הַאִם אַתָּה רוֹצֶה לָבוֹא מָחָר אֵלַי לְבִקּוּר?
- آیا تو میخواهی بیایی فردا نزدم برای دیدار؟
רַבִּי יוֹנָתָן עָנָה:
ربی جاناتان پاسخ داد:
- בְּרָצוֹן רַב,
- با کمال میل،
אֲדוֹנִי הַמֶּלֶךְ.
سرورم!
תּוֹדָה רַבָּה עַל הַכָּבוֹד הַגָּדוֹל הַזֶּה.
خیلی ممنونم برای این احترام زیاد.
מִן הַיּוֹם הַהוּא וָהָלְאָה
از آن روز به بعد
הָיְתָה יְדִידוּת גְּדוֹלָה בֵּין הַמֶּלֶךְ וּבֵין הָרַב.
بود دوستی عمیقی بین پادشاه و ربی.
🔺בֵּין... וּבֵין: استفاده از בֵּין برای هر دو طرف موضوع.
רַבִּי יוֹנָתָן הָיָה מְבַקֵּר אֶת הַמֶּלֶךְ,
ربی جاناتان دیدار میکرد با پادشاه،
🔺הָיָה מְבַקֵּר: فعل ماضی استمراری
וּלְעִתִּים קְרוֹבוֹת הָיוּ שְׁנֵיהֶם מְטַיְּלִים יַחַד בְּגַן הָאַרְמוֹן,
و گهگاه قدم میزدند دوتایی با هم در باغ قصر،
🔺הָיוּ מְטַיְּלִים: فعل ماضی استمراری
🔺גַּן הָאַרְמוֹן: ترکیب سمیخوت
וּמְדַבְּרִים עַל כָּל מִינֵי נוֹשְׂאִים.
و صحبت میکردند درباره همه نوع موضوعی.
https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ متن ماله درس چهل و چهار:👇
מי יכול לדעת
בעיר פרג חי רב אחד בשם יונתן. רבי יונתן היה אחד מן החכמים החשובים בדורו. יום אחד רכב המלך עם אחד מן השרים שלו ברחובות העיר, במקרה, בשעה זו בדיוק, עבר רבי יונתן על־ידם, בדרך לבית המדרש. המראה של רבי יונתן עשה רושם רב על המלך. המלך פנה אל השר, ושאל:
- מי האיש ההוא?
- הוא רבי יונתן, ענה השר. הוא גדול בחכמה ויודע שפות רבות.
- קרא אותו הנה, אמר המלך. ושאל אותו אם יוכל לבוא מחר לארמון.
מיד נתן השר פקודה לשוטר, ואמר: "לך מהר וקרא הנה את הרב ההולך שם ברחוב." השוטר רץ אחרי הרב, ואמר לו ללכת אתו אל השר. רבי יונתן הלך עם השוטר אל השר. השר פנה אליו, ואמר:
- האם תוכל לבוא מחר לבקור אצל המלך?
- אדוני השר, מצדי אני מוכן בכל עת ובכל שעה לבוא אל ארמון המלך, אבל רק ה' לבדו יודע אם אוכל לבוא או לא, ענה רבי יונתן.
כאשר המלך שמע את התשובה הזאת, הוא כעס על החוצפה של רבי יונתן, תכף ומיד ציווה המלך לתת לו עונש: לשים אותו בבית הסוהר לעשרה ימים.
אז פנה רבי יונתן אל המלך, ואמר:
- עכשיו אתה רואה, אדוני המלך, שבאמת לא יכולתי לדעת אם אוכל לבוא אליך מחר או לא. הכל בידי שמיים, ואי אפשר לאדם לדעת מראש מה שיקרה לו בעתיד. הנה, למשל, כאשר יצאתי מן הבית רציתי ללכת לבית המדרש, ובמקום זאת, עליי ללכת עכשיו לבית הסוהר.
התשובה הזאת מצאה חן בעיני המלך. חיוך עלה על שפתיו, ואמר:
- האם אתה רוצה לבוא מחר אלי לבקור?
רבי יונתן ענה :
- ברצון רב, אדוני המלך. תודה רבה על הכבוד הגדול הזה.
מן היום ההוא והלאה היתה ידידות גדולה בין המלך ובין הרב. רבי יונתן היה מבקר את המלך, ולעתים קרובות היו שניהם מטילים יחד בגן הארמון, ומדברים על כל מיני נושאים.
https://eitaa.com/ebri_biyamoozim