eitaa logo
عبری بیاموزیم
510 دنبال‌کننده
250 عکس
144 ویدیو
25 فایل
آموزش زبان عبری توسط خانم دکتر عبدی (مدرس زبان عبری در دانشگاه الزهرا سلام‌الله‌علیها) فهرست مطالب https://eitaa.com/ebri_biyamoozim/847 فهرست درس‌های کتاب هیسود https://eitaa.com/ebri_biyamoozim/1564 ارتباط با مدیریت https://eitaa.com/farzanehpoor
مشاهده در ایتا
دانلود
با سلام خدمت دوستان و بزرگواران حاضر در کانال و عرض خوش‌آمد خدمت اعضای جدید🌷 به دلیل فاصله افتادن بین مطالب درس ۶۶، کل آموزش این درس امروز خدمت شما بزرگواران ارائه می‌شود. موفق باشید 🌺
✅ قواعد درس شصت و شش (۱):👇 الف) جمع بستن اسم‌های سه‌گلی: الگوی جمع بستن اسم‌های سه‌گلی به این صورت است: ~ְ~ָ~ִים=> מֶלֶךְ=> מְלָכִים (پادشاه) اگر حرف اول حلقی باشد: ~ֲ~ָ~ִים=> עֶבֶד=> עֲבָדִים (بنده) 🔅شمار اندکی از اسم‌های سه‌گلی هنگام جمع بسته شدن، به וֹת ختم می‌شوند. רֶשֶׁת=> רְשָׁתוֹת (شبکه، تور) נֶפֶשׁ=> נְפָשׁוֹת (روح) אֶרֶץ=>אֲרָצוֹת (زمین، کشور) https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ قواعد درس شصت و شش (۲):👇 ب) سمیخوت (סְמִיכוּת) در جمع اسم‌های سه‌گلی: سمیخوت در جمع اسم‌های سه‌گلی، به صورت‌های زیر است: ۱. ~ִ~ְ~ֵי => בִּגְדֵי הָאִישׁ=> لباس‌های آن مرد ۲. ~ַ~ְ~ֵי=> דַּרְכֵי הָאֶרֶץ=> راه‌های این سرزمین ۳. ~ִ~ְ~וֹת=> רִשְׁתוֹת הַדַּיָג=> تور آن ماهیگیر ۴. ~ַ~ְ~וֹת=> נַפְשׁוֹת הַמְּתִים=> ارواح مردگان 🔅چه حرکت آغازین، خیریک باشد، چه پتخ،... בִּגְדֵי- בִּגְדֵי הָאִישׁ דַּרְכֵּי- דַּרְכֵי הָאֶרֶץ https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ قواعد درس شصت و شش (۳):👇 ج) صرف جمع اسم‌های سه‌گلی با ضمایر متصل ملکی: ۱. اسم‌های سه‌گلی که سمیخوت آنها به شکل‌های ~ִ~ְ~ֵי یا ~ַ~ְ~ֵי هستند، طبق الگوی زیر صرف می‌شوند: 🔺בְּגָדִים (בִּגְדֵי) בְּגָדַי בְּגָדֵינוּ בְּגָדֶיךָ בִּגָדֵיכֶם בְּגָדַיךְ בִּגָדֵיכֶן בְּגָדָיו בִּגָדֵיהֶם בְּגָדֶיהָ בִּגָדֵיהֶן 🔺דְּרָכִים (דַּרְכֵי) דְּרָכַי דְּרָכֵינוּ דְּרָכֶיךָ דַּרְכֵיכֶם דְּרָכַיךְ דַּרְכֵיכֶן דְּרָכָיו דַּרְכֵיהֶם דְּרָכֶיהָ דַּרְכֵיהֶן ۱. اسم‌های سه‌گلی که سمیخوت آنها به شکل‌های ~ִ~ְ~וֹת یا ~ַ~ְ~וֹת هستند، طبق الگوی زیر صرف می‌شوند: 🔺רְשָׁתוֹת (רִשְׁתוֹת־) רִשְׁתוֹתַי רִשְׁתוֹתֵינוּ רִשְׁתוֹתֶיךָ רִשְׁתוֹתֵיכֶם רִשְׁתוֹתַיךְ רִשְׁתוֹתֵיכֶן רִשְׁתוֹתָיו רִשְׁתוֹתֵיהֶם רִשְׁתוֹתֶיהָ רִשְׁתוֹתֵיהֶן 🔺נְפָשׁוֹת (נַפְשׁוֹת־) נַפְשׁוֹתַי נַפְשׁוֹתֵינוּ נַפְשׁוֹתֶיךָ נַפְשׁוֹתֵיכֶם נַפְשׁוֹתַיךְ נַפְשׁוֹתֵיכֶן נַפְשׁוֹתָיו נַפְשׁוֹתֵיהֶם נַפְשׁוֹתֶיהָ נַפְשׁוֹתֵיהֶן https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ کلمات درس شصت و شش:👇 בֵּינְתַּיִם ~ בינתיים: در همین حال، در این بین גַּנָּב (גַּנָּבִים): دزد גָּנַב (לִנְגֹב): دزدی کردن (גנב, לְהִגָּנֵב ~ להיגנב) נִגְנַב: دزدیده شدن חֲדַר הַלְבָּשָׁה: رختکن חִיֵּךְ ~ חייך (לְחַיֵּךְ ~ לחייך): لبخند زدن חָסִיד (חֲסִידִים): متقی، فداکار، طرفدار، علاقه‌مند؛ حسید (پیرو جنبش حسیدیم) טָעוּת (טְעֻיּוֹת ~ טעויות): خطا، اشتباه יָשָׁן ،יְשָׁנָה: قدیمی (עטף, לְהִתְעַטֵּף) הִתְעַטֵּף: خود را پیچاندن עָטוּף, עֲטוּפָה: پیچیده‌شده، پوشیده‌شده צַעַר: اندوه، پشیمانی، پریشانی רָגִיל, רְגִילָה: معمول، منظم؛ به چیزی عادت کرده (ל־، אל) (שאר, לְהַשְׁאִיר) הִשְׁאִיר: ترک کردن، نگه داشتن תָּלוּי, תְּלוּיָה: آویزان؛ به دار آویخته شد؛ وابسته؛ حل‌نشده (مسئله و غیره) https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ بررسی متن درس شصت و شش (۱):👇 🔅در متن این درس به نوع استفاده از حالت مضاف کلمات בֶּגֶד و בְּגָדִים همراه ضمایر ملکی دقت کنید. 📝 אִישׁ חָסִיד הָיָה 📝 مردی مؤمن بود... אִישׁ חָסִיד אֶחָד הָיָה רָגִיל مردی مؤمن عادت داشت לָלֶכֶת בְּכָל עֶרֶב שַׁבָּת לְבֵית הַמֶּרְחָץ برود هر شب شبات به حمام לְהִתְרַחֵץ לִכְבוֹד שַׁבָּת. تا بشوید خودش را (غسل کند) برای بزرگداشت شبات. עֶרֶב שַׁבָּת אֶחָד یک شب شبات، הָלַךְ הֶחָסִיד כְּדַרְכּוֹ וּמִנְהָגוֹ رفت مرد مؤمن به رسم و شیوه‌اش 🔺כְּדַרְכּוֹ: כְּ + הַדֶּרֶךְ שֶׁלּוֹ 🔺וּמִנְהָגוֹ: וְ + הַמִּנְהָג שֶׁלּוֹ 🔅رسیدن حرف عطف به کلمه‌ای که با یکی از حروف بومَف (בּ, ו, מ, פ) شروع شده. تغییر صدای וְ از شوا به شروک. לְבֵית הַמֶּרְחָץ. به حمام. הוּא נִכְנַס לַחֲדַר הַהַלְבָּשָׁה, او وارد شد به رختکن הוֹרִיד אֶת כֹּבָעוֹ מֵעַל רֹאשׁוֹ برداشت کلاهش را از روی سرش וְתָלָה אוֹתוֹ עַל הַקִּיר. و آویزان کرد آن را روی دیوار. פָּשַׁט אֶת הַמְּעִיל וְאֶת הַחֻלְצָה, درآورد کت و پیراهن را، הוֹרִיד אֶת הַמִּכְנָסַיִם, درآورد شلوار را، וְהִשְׁאִיר אֶת הַכֹּל עַל הַסַּפְסָל. و گذاشت همه‌چیز را روی نیمکت. אַחֲרֵי־כֵן יָרַד לְמַטָּה לְהִתְרַחֵץ. بعد از آن رفت به طبقه پایین برای حمام کردن. כַּאֲשֶׁר גָּמַר, وقتی [کارش را] تمام کرد، חָזַר הֶחָסִיד לְמַעְלָה برگشت مرد مؤمن به طبقه بالا לַחֲדַר הַהַלְבָּשָׁה. به رختکن. כְּשֶׁרָצָה לְהִתְלַבֵּשׁ وقتی خواست لباس بپوشد، לֹא מָצָא אֶת בְּגָדָיו וְאֶת כַּסְפּוֹ, پیدا نکرد لباس‌ها و پولش را שֶׁהוּא שָׂם בְּכִיס הַמִּכְנָסַיִם. که گذاشته بود در جیب شلوارش. 🔺כִּיס הַמִּכְנָסַיִם: ترکیب سمیخوت. 🔅اسم با وزن כִּיס هنگام مضاف‌شدن تغییر ندارد. https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ بررسی متن درس شصت و شش (۲):👇 - מַה קָּרָה לְכֹבָעִי, - چه شد کلاه من שֶׁהָיָה תָּלוּי עַל הַקִּיר که بود آویزان روی دیوار וְלִבְגָדִי, שֶׁהִשְׁאַרְתִּי עַל הַסַּפְסָל? و لباسم که گذاشته بودم روی نیمکت؟ 🔺וְלִבְגָדִי: וְ + לְ + הַבֶּגֶד שֶׁלִּי 🔅לְ حرف اضافه קָּרָה هست که در جمله قبلی آمده بود. 👌دقت کنید که در زبان عبری حروف اضافه همیشه برای هر تعداد کلمه که در جمله به یک مطلب مربوط شود، جداگانه می‌آید. שָׁאַל הֶחָסִיד אֶת שׁוֹמֵר הַבְּגָדִים בְּתִמָּהוֹן. پرسید مرد مؤمن از نگهبان لباس‌ها با تعجب. - לֹא רָאִיתִי אַף אֶחָד שֶׁנָּגַע בָּהֶם, - ندیدم حتی یک نفر را که دست بزند به آنها، אָמַר הַשּׁוֹמֵר. گفت نگهبان חַכֵּה רֶגַע صبر کن لحظه‌ای וַאֲנִי אֲחַפֶּשׂ אוֹתָם. من خواهم گشت دنبالشان. 🔺וַאֲנִי: וְ + אֲנִי 🔅حرف عطف وقتی به کلمه‌ای برسد که حرف اولش یکی از حرکتهای مسروقه (خطف پتخ، خطف سه‌گل، خطف کاماتص) را دارد، حرکتش تبدیل به نزدیکترین حرکت به آن حرکت مسروقه می‌شود (پتخ، سه‌گل، کاماتص). הַשּׁוֹמֵר חִפֵּשׂ אֶת בִּגְדֵי הֶחָסִיד نگهبان گشت به دنبال لباس‌های عابد 🔺בִּגְדֵי הֶחָסִיד: הַבְּגָדִים שֶׁל הֶחָסִיד בְּכָל מָקוֹם וּבְכָל פִּנָּה, در هر جا و هر گوشه 🔺וּבְכָל: וְ + בְּ + כָּל אֲבָל לֹא הִצְלִיחַ לִמְצֹא אוֹתָם. اما موفق نشد به پیداکردن آنها. הוּא חָזַר אֶל הֶחָסִיד וְאָמַר לוֹ: او بازگشت نزد مرد مؤمن و گفت به او: - אֲנִי מִצְטַעֵר מְאֹד, - خیلی متأسفم خیلی، כַּנִּרְאֶה שֶׁבְּגָדֶיךָ נִגְנְבוּ. ظاهراً که لباس‌هایت دزدیده شده است. 🔺שֶׁבְּגָדֶיךָ: שֶׁ + הַבְּגָדִים שֶׁלְּךָ אֲבָל אַל תִּדְאַג! اما نگران نباش! אֲנִי מַבְטִיחַ לְךָ, من اطمینان می‌دهم به تو שֶׁאֶשְׁתַּדַּל לִמְצֹא אֶת הַגַּנָּב که سعی کنم پیدا کنم دزدی را שֶׁגָּנַב אֶת בְּגָדֶיךָ וְאֶת כַּסְפְּךָ. که دزدیده است لباس‌ها و پول تو را. - אוּלַי יֵשׁ לְךָ בֵּינְתַיִם בֶּגֶד יָשָׁן בִּשְׁבִילִי? - احیاناً داری در این بین لباسی کهنه برای من؟ אָמַר הֶחָסִיד. گفت مرد مؤمن. - לְצַעֲרִי הָרַב, - با تأسف فراوان עָנָה הַשּׁוֹמֵר, پاسخ داد نگهبان، אֵין אֶצְלִי שׁוּם בְּגָדִים יְשָׁנִים. نیست نزد من (ندارم) هیچ لباس کهنه‌ای. יֵשׁ פֹּה מַגֶּבֶת נְקִיָּה וְרַכָּה, هست اینجا حوله تمیز و نرمی וְהִיא לֹא שַׁיֶּכֶת לְשׁוּם אָדָם. و آن نیست متعلق به هیچ شخصی. אִם לֹא אִכְפַּת לְךָ, اگر نیست مهم برایت، קַח אוֹתָהּ بردار آن را וְהִתְעַטֵף בָּהּ. و خود را بپیچ با آن. https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ بررسی متن درس شصت و شش (۳):👇 בָּרִאשׁוֹנָה סֵרֵב הֶחָסִיד, در ابتدا نپذیرفت مرد مؤمن، כִּי הִתְבַּיֵשׁ לְהוֹפִיעַ עָטוּף בְּמַגֶּבֶת בַּחוּץ. زیرا خجالت می‌کشید که ظاهر شود پیچیده در حوله در بیرون. כֵּיוָן שֶׁלֹּא הָיְתָה לוֹ דֶּרֶךְ אַחֶרֶת, چون نداشت راه دیگری، הֶחְלִיט לָקַחַת אֶת הַמַּגֶּבֶת. تصمیم گرفت بردارد حوله را. לְמַזָּלוֹ הַטּוֹב خوشبختانه (از بخت خوب او) הַדָּבָר קָרָה בַּקַּיִץ. این اتفاق رخ داد در تابستان. בַּיוֹם הַהוּא מֶזֶג הָאֲוִיר הָיָה חַם וְנָעִים. در آن روز هوا بود گرم و مطبوع. הוּא הִתְעַטֵּף בַּמַּגֶבֶת او خودش را پیچید در حوله וְהָלַךְ הַבַּיְתָה. و رفت به خانه. 🔺הַבַּיְתָה: مقصد معرفه. به جای استفاده از לְ یا אֶל قبل از آن، در انتهایش کاماتص و هی اضافه می‌کنیم. כַּאֲשֶׁר הָאִשָּה רָאֲתָה מֵרָחוֹק אֶת בַּעֲלָהּ وقتی زن دید از دور شوهرش را מְטַיִּל בָּרְחוֹב עָטוּף בְּמַגֶּבֶת, راه می‌رود در خیابان پیچیده در حوله‌ای، הַדָּבָר הִפְלִיא אוֹתָהּ. این موضوع متعجب کرد او را. הִיא רָצָה לִקְרָאתוֹ او دوید به سمت او וְקָרְאָה בְּקוֹל עָצוּב: و گفت با صدایی غمگین: - מַה קָּרָה לְךָ? - چه رخ داده برایت؟ אֵיפֹה בְּגָדֶיךָ? کجاست لباس‌هات؟ 🔺בְּגָדֶיךָ: הַבְּגָדִים שֶׁלְּךָ עָנָה הֶחָסִיד בְּשֶׁקֶט: پاسخ داد مرد مؤمن به‌آرامی: - כַּנִּרְאֶה, מִישֶׁהוּ עָשָׂה טָעוּת - ظاهراً، یکی کرد اشتباه וְלָקַח אֶת בְּגָדַי בִּמְקוֹם בְּגָדָיו. و برداشت لباس‌هایم را به جای لباس‌هایش. 🔺בְּגָדַי: הַבְּגָדִים שֶׁלִּי 🔺בְּגָדָיו: הַבְּגָדִים שֶׁלּוֹ - אִם כֵּן, שָׁאֲלָה הָאִשָּה, - اگر چنین است، پرسید زن אֵיפֹה הֵם בִּגְדֵי הָאִישׁ הַהוּא? کجاست لباس‌های آن مرد؟ 🔺בִּגְדֵי הָאִישׁ: הַבְּגָדִים שֶׁל הָאִישׁ הֶחָסִיד חִיַּךְ וְעָנָה: مرد مؤمن لبخندی زد و پاسخ داد: - כַּנִרְאֶה, הָאִישׁ הַהוּא שָׁכַח לְהַשְׁאִיר אֶת בְּגָדָיו. - ظاهراً آن مرد فراموش کرده بگذارد لباس‌هایش را. https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ تمرینهای درس شصت و شش:👇 1. הַמְּכוֹנִית הַיְּשֵׁנָה שֶׁלִּי נִגְנְבָה, אֲבָל הַשּׁוֹטֵר תָּפַס אֶת הַגַּנָּב. 2. אִי אֶפְשָׁר לָאִישׁ לְחַיֵּךְ (לחייך) כְּשֶׁהוּא באבל. 3. כָּל יְהוּדִי דָּתִי מִתְפַּלֵּל שְׁלוֹשׁ פְּעָמִים בַּיּוֹם. 4. הִיא לָקְחָה אֶת הַסְּפָרִים שֶׁלִּי בְּטָעוּת. 5. הַבַּיִת הַטּוֹב בְּיוֹתֵר נִמְצָא בְּפִנַּת הָרְחוֹב. 6. מִישֶׁהוּ אָמַר לִי שֶׁיִּהְיֶה לָנוּ מִבְחָן מָחָר. זֶה נָכוֹן? 7. כַּאֲשֶׁר יוֹצְאִים לַחוּץ בָּעֶרֶב, בְּדֶרֶךְ כְּלָל מַשְׁאִירִים אֶת הַיְּלָדִים אֵצֶל הַסָּבְתָא. 8. הָיָה לִי קַר וְהִתְעַטַּפְתִּי בַּמְּעִיל הַחֹרֶף (החורף) שֶׁלִּי. 9. הֶחָסִיד הַזֶּה רָגִיל לָצוּם יוֹמַיִם (יומיים) בְּכָל שָׁבוּעַ. 10. הוּא שָׁכַח אֶת הַמַּקֵל שֶׁלּוֹ בַּחֶדֶר הַהַלְבָּשָׁה. 11. יָשַׁנְתִּי וְלֹא שָׁמַעְתִּי מָתַי הַגַּנָּבִים נִכְנְסוּ לַבַּיִת. 12. לֹא נִשְׁאַר שׁוּם סִימָן לַשֶּׁלֶג לְאַחֵר שֶׁהַשֶּׁמֶשׁ זָרְחָה בְּמֶשֶׁךְ שָׁעוֹת אֲחָדוֹת. 13. הַכֶּלֶב שֶׁלִּי חָכָם יוֹתֵר מֵהַכֶּלֶב שֶׁלְּךָ. 14. אָנוּ מִצְטַעֲרִים לְהוֹדִיעַ לְךָ שֶׁלֹּא נוּכַל לְמַלֵּא אֶת בַּקָּשָׁתְךָ. 15. אַגִּישׁ אֲרוּחַת עֶרֶב בְּשֶׁבַע וָרֶבַע; בֵּינְתַיִם (בינתיים) קְחִי כּוֹס מִיץ אוֹ כּוֹס חָלָב. 16. אֲנִי לֹא רוֹאֶה שׁוּם הִתְקַדְּמוּת בְּלִמּוּדִים (בלימודים) שֶׁלּוֹ. https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ متن ماله درس شصت و شش:👇 איש חסיד היה איש חסיד אחד היה רגיל ללכת בכל ערב שבת לבית המרחץ להתרחץ לכבוד שבת. ערב שבת אחד הלך החסיד כדרכו ומנהגו לבית המרחץ. הוא נכנס לחדר ההלבשה, הוריד את כבעו מעל ראשו ותלה אותו על הקיר. פשט את המעיל ואת החלצה, הוריד את המכנסים, והשאיר את הכל על הספסל. אחרי־כן ירד למטה להתרחץ. כאשר גמר, חזר החסיד למעלה לחדר ההלבשה. כשרצה להתלבש לא מצא את בגדיו ואת כספו, שהוא שם בכיס המכנסים. - מה קרה לכובעי, שהיה תלוי על הקיר ולבגדי, שהשארתי על הספסל? שאל החסיד את שומר הבגדים בתמהון. - לא ראיתי אף אחד שנגע בהם, אמר השומר. חכה רגע ואני אחפש אותם. השומר חיפש את בגדי החסיד בכל מקום ובכל פנה, אבל לא הצליח למצוא אותם. הוא חזר אל החסיד ואמר לו: - אני מצטער מאוד, כנראה שבגדיך נגנבו. אבל אל תדאג! אני מבטיח לך, שאשתדל למצוא את הגנב שגנב את בגדיך ואת כספך. - אולי יש לך בינתיים בגד ישן בשבילי? אמר החסיד. - לצערי הרב, ענה השומר, אין אצלי שום בגדים ישנים. יש פה מגבת נקייה ורכה, והיא לא שייכת לשום אדם. אם לא אכפת לך, קח אותה והתעטף בה. בראשונה סרב החסיד, כי התבייש להופיע עטוף במגבת בחוץ. כיוון שלא היתה לו דרך אחרת, החליט לקחת את המגבת. למזלו הטוב הדבר קרה בקיץ. ביום ההוא מזג האוויר היה חם ונעים. הוא התעטף במגבת והלך הביתה. כאשר האישה ראתה מרחוק את בעלה מטייל ברחוב עטוף במגבת, הדבר הפליא אותה. היא רצה לקראתו וקראה בקול עצוב: - מה קרה לך? איפה בגדיך? ענה החסיד בשקט: - כנראה, מישהו עשה טעות ולקח את בגדיי במקום בגדיו. - אם כן, שאלה האישה, איפה הם בגדי האיש ההוא? החסיד חייך וענה: - כנראה, האיש ההוא שכח להשאיר את בגדיו. https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
🔴 شرکت هواپیمایی اوکراینی مقصر شناخته شد ✈️🔴✈️🔴✈️🔴✈️🔴✈️🔴✈️🔴✈️🔴 ♨️ طی اطلاعات بررسی شده توسط تیم تشکیل‌شده توسط سه کشور کانادا، اوکراین و ایران و شنود جعبه سیاه و گزارش‌های دادگاه داخلی ایران و صحبت‌های پرسنل پدافندی، مشخص شد: ✔️ هواپیما برخلاف تایید دستگاه‌های امنیتی ایران و با فشار خلبان پرواز کرده و در طول پرواز از مسیر مشخص شده پروازی به دلیل نقص فنی به ادعای خلبان خارج شده است. 📌 در این زمان اپراتور پدافندی با هواپیما به‌عنوان پرنده ناشناس نزدیک‌شونده ارتباط گرفته و یک بار هم توسط مرکز پدافند خاتم‌الانبیا با هواپیما ارتباط برقرار شده که مشخص شد خلبان با توجه به اینکه پیام‌ها را دریافت کرده، اما پاسخی به آن‌ها نداده است. ⭕️ سپس اپراتور که به دلایل نامشخصی ارتباط خود را با مرکز پدافندی از دست داده بوده، طبق قوانین بین المللی در زمان ۱۰ ثانیه از ۱۵ ثانیه مقرر اقدام به پرتاب دو فروند موشک پدافندی کرده است. 💢 در این پرونده شرکت هواپیمایی اوکراینی به دلیل عدم بررسی فنی هواپیما و خرابی سیستم فرستنده هواپیما، مقصر و محکوم شده است. ➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖ ✅ حال وقت آن رسیده که به این مسئله پی برد که چرا جمهوری اسلامی حاضر به پرداخت غرامت به کشته‌شدگان نبود. 🔍 تحقیق و بررسی سقوط هم توسط تیم خبره صورت می‌گیرد. 🔍 بررسی جزئیات را متخصصین هواپیمایی بین‌المللی انجام می‌دهند، نه آدم که دنبال کاسبی سیاسی هستند! 📌 رهبر انقلاب گفتن جمهوری اسلامی مظلومه ⚫️ روسیاهی‌ش موند برای دشمنان در لباس دوست. ✍️ اسماعیلی ┄┅┅┅🔆راه‌بیداری🔆┅┅┅┄@rahe_bidariwww.rahebidari.ir ■ Instagram: @rahe_bidari2
✅ قواعد درس شصت و هفت (۱)👇 الف) صرف اسم‌ها در شکل یا میشکال (מִשׁקָל) ~ֹ~ (مانند חֹם) با ضمایر متصل ملکی: نمونه آن به صورت زیر است: חֹם (סְמִיכוּת- חֹם) חֻמִּי חֻמֵּנוּ חֻמְּךָ חֻמְּכֶם חֻמֵּךְ חֻמְּכֶן חֻמּוֹ חֻמָּם חֻמָּה חֻמָּן 🔅توجه کنید که در اسم‌های تک‌هجایی با صدای کشیده خلام (וֹ)، خلام هنگام صرف تغییری ندارد (סוֹפִי، סוֹפְךָ، סוֹפֵךְ...)، درحالیکه در اسم‌هایی که صدای کوتاه خلام دارند، این خلام هنگام صرف تبدیل به کوبوتص می‌شود و حرف دوم داگش می‌گیرد. ✳️ میشکال ~וֹ~ از فعل‌های دسته ע"ו می‌آید، درحالیکه میشکال ~ֹ~ در فعل‌های دسته כְּפוּלִים ریشه دارد. 🔅 اسم‌های חֹק (قانون) و כֹּל (همه، تمام) در حالت سمیخوت، خلام‌شان تبدیل به کاماتص کاتان می‌شود، חָק، כָּל که شبیه به خلام تلفظ می‌شود. اما در صرف با ضمایر مثل همین قاعده بیان‌شده صرف می‌شود. 🔺כֹּל (כָּל)- تمام، همه، هر כֻּלִּי כֻּלָּנוּ כֻּלְּךָ כֻּלְּכֶם כֻּלֵּךְ כֻּלְּכֶן כֻּלּוֹ כֻּלָּם כֻּלָּהּ כֻּלָּן 🔅اگر حرف دوم حلقی باشد، که در این صورت نمی‌تواند داگش بگیرد، خلام هنگام صرف، باقی می‌ماند. 🔺כֹּחַ (סְמִיכוּת- כֹּחַ)- قدرت، نیرو כֹּחִי כֹּחֵנוּ כֹּחֲךָ כֹּחֲכֶם כֹּחֵךְ כֹּחֲכֶן כֹּחוֹ כֹּחָם כֹּחָהּ כֹּחָן https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ قواعد درس شصت و هفت (۲)👇 ب) صرف اسم‌های میشکال (מִשׁקָל) ~ַי~: בַּיִת עַיִן לַיִל (לַיְלָה) ۱. سمیخوت این اسم‌ها شکل ~ֵי~ می‌گیرند. בֵּיִת עֵיִן לֵיִל הַבַּיִת שֶׁל הַשָּׁכֵן= בֵּיִת הַשָּׁכֵן הַלַיְלָה שֶׁל שַׁבָּת= לֵיִל שַׁבָּת ۲. نمونه صرف این اسم‌ها با ضمایر متصل ملکی: בַּיִת (בֵּית) בֵּיתִי בֵּיתֵנוּ בֵּיתְךָ בֵּיתְכֶם בֵּיתֵךְ בֵּיתְכֶן בֵּיתוֹ בֵּיתָם בֵּיתָהּ בֵּיתָן https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ قواعد درس شصت و هفت (۳)👇 ج) واژه אַין: אַין، هم اسم است، به معنای «هیچ»، «هیچ چیز»، و هم قید است به معنی «نه». صرف آن مانند בַּיִת است. 🔺אַין (סְמִיכוּת- אֵין) אֵינִי (אֵינֶנִי) אֵינֵנוּ אֵינְךָ אֵינְכֶם אֵינֵךְ אֵינְכֶן אֵינוֹ (אֵינֶנוּ) אֵינָם אֵינָהּ (אֵינֶנָה) אֵינָן 🔅سمیخوت واژه אַין، یا صورت‌های صرف‌شده آن، برای منفی‌کردن زمان حال استفاده می‌شود. אֵין אֲנִי יוֹדֵעַ.= אֵינִי יוֹדֵעַ (אֵינֶנִי יוֹדֵעַ). אֵין אַתָה יוֹדֵעַ.= אֵינְךָ יוֹדֵעַ. https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ قواعد درس شصت و هفت (۴)👇 د) تکیه کلام در سمیخوت: در سوم شخص مفرد و جمع، صورتی جایگزین سمیخوت برای تکیه کلمه وجود دارد. اسم اول به صورت صرف‌شده سوم شخص می‌رود و שֶׁל به دنبالش می‌آید. הַבַּיִת שֶׁל הַמּוֹרֶה= בֵּיִת הַמּוֹרֶה یا בֵּיִתוֹ שֶׁל הַמּוֹרֶה הַבַּיִת שֶׁל הַמּוֹרָה= בֵּיִת הַמּוֹרָה یا בֵּיִתָה שֶׁל הַמּוֹרָה הַבַּיִת שֶׁל הַמּוֹרִים= בֵּיִת הַמּוֹרִים یا בֵּיִתָם שֶׁל הַמּוֹרִים הַבַּיִת שֶׁל הַמּוֹרוֹת= בֵּיִת הַמּוֹרוֹת یا בֵּיִתָן שֶׁל הַמּוֹרוֹת https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
ماه‌هاست که در فلسطین، کوچک و بزرگ، همه احرام پوشیده‌اند و مناسک بندگی و مبارزه با شیطان به جا می‌آورند
✅ کلمات درس شصت و هفت:👇 אָסוֹן (אֲסוֹנוֹת): فاجعه، مصیبت בִּשֵּׁל ~ בישל (לְבַשֵּׁל): پختن، جوشاندن בִּשּׁוּל: پخت، جوشش (חזר, לְהַחֲזִיר) הֶחֱזִיר: برگرداندن כַּף (כַּפּוֹת): قاشق כַּף (כַּפַּיִם ~ כפיים): کف دست כַּפִּית (כַּפִּיּוֹת): قاشق چای‌خوری، قاشق کوچک מֶלַח (מְלָחִים): نمک נָבוֹךְ, נְבוֹכָה: خجالت‌زده، گیج סִיר (סִירִים): دیگ סֻכָּר ~ סוכר (סֻכָּרִים ~ סוכרים): شکر (פרע, לְהַפְרִיעַ) הִפְרִיעַ: مزاحم شدن، ممانعت کردن، مزاحمت ایجاد کردن קֵץ (קִצִּים ~ קיצים): پایان، توقف؛ مرگ רֶמֶז (רְמָזִים): اشاره، سرنخ שָׁאַל (לִשְׁאֹל ~ לשאול): پرسیدن؛ قرض گرفتن (שאל, לְהַשְׁאִיל) הִשְׁאִיל: قرض دادن، وام دادن לָשִׂים קֵץ: پایان دادن https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ بررسی متن درس شصت و هفت (۱):👇 📝 שְׁנֵי שְׁכֵנִים 📝 دو همسایه בְּחָצֵר אַחַת גָּרוּ שְׁנֵי שְׁכֵנִים, רְאוּבֵן וְשִׁמְעוֹן. در یک حیاطی، زندگی می‌کردند دو همسایه؛ رئوبن و شمعون. רְאוּבֵן הָיָה רָגִיל תָּמִיד رئوبن عادت داشت همیشه לִשְׁאֹל כָּל מִינֵי דְּבָרִים מִשְּׁכֵנוֹ שִׁמְעוֹן. قرض بگیرد همه چیز را از همسایه‌اش شمعون. הוּא הָיָה נִכְנָס לְבֵיתוֹ שֶׁל שִׁמְעוֹן בְּכָל שְׁעוֹת הַיּוֹם, او وارد می‌شد به خانه شمعون در تمام ساعات روز، 🔺הָיָה נִכְנָס: ماضی استمراری 🔺בֵּיתוֹ שֶׁל שִׁמְעוֹן: استفاده از ضمیر ملکی همراه שֶׁל בַּבֹּקֶר, בַּצָּהֳרַיִם וּבָעֶרֶב. صبح، بعد از ظهر و شب. 🔺וּבָעֶרֶב: וְ + בְּ + הָעֶרֶב כָּל פַּעַם שֶׁהָיָה צָרִיךְ לְבַשֵׁל, هر بار که نیاز داشت به آشپزی، וְהָיוּ חֲסֵרִים לוֹ דְּבָרִים שׁוֹנִים, و کم داشت چیزهای مختلفی را، 🔺הָיוּ חֲסֵרִים לוֹ: کم بود برایش... הָיָה בָּא לִשְׁאֹל אוֹתָם מִשְּׁכֵנוֹ: او می‌آمد قرض می‌گرفت آنها را از همسایه‌اش: פַּעַם קְצָת קֶמַח, מֶלַח אוֹ סֻכָּר, گاهی کمی آرد، نمک یا شکر، וּפַעַם בֵּיצָה אוֹ כּוֹס חָלָב. و گاهی تخم‌مرغ یا یک لیوان شیر. הַדָּבָר הַזֶּה הִפְרִיעַ מְאֹד לְשִׁמְעוֹן, این موضوع ناراحت می‌کرد زیاد شمعون را، וְהוּא סָבַל הַרְבֵּה מִזֶּה, و او رنج زیادی می‌کشید از این بابت، אֲבָל קָשֶׁה הָיָה לוֹ לְסָרֵב. اما سخت بود برای او امتناع. הוּא הִשְׁתַּדֵּל לְהִתְרַגֵּל לַמַּצָּב او سعی کرد عادت کند به شرایط וְלֹא הָיָה יָכוֹל. و نتوانست. לָכֵן הֶחְלִיט בְּלִבּוֹ לָשִׂים קֵץ לַדָּבָר. بنابراین، تصمیم گرفت در دلش که پایان دهد به این موضوع. מֶה עָשָׂה שִׁמְעוֹן? چه کار کرد شمعون؟ יוֹם אֶחָד הָלַךְ לְבֵיתוֹ שֶׁל רְאוּבֵן וְאָמַר לוֹ: یک روز رفت به خانه رئوبن و گفت به او: - בְּבַקָּשָׁה, הַשְׁאֵל לִי כּוֹס אַחַת. -لطفا قرض بده به من یک لیوان. רְאוּבֵן הִשְׁאִיל לְשִׁמְעוֹן כּוֹס גְּדוֹלָה. رئوبن قرض داد به شمعون یک فنجان بزرگ. https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ بررسی متن درس شصت و هفت (۲):👇 לַמָּחֳרָת בָּא שִׁמְעוֹן לְבֵיתוֹ שֶׁל רְאוּבֵן روز بعد آمد شمعون به خانه رئوبن וְהֶחֱזִיר לוֹ שְׁתֵּי כּוֹסוֹת, و پس داد به او دو فنجان، אֶת הַכּוֹס הַגְּדוֹלָה آن فنجان بزرگ וְעוֹד כּוֹס אַחַת קְטַנָּה. و یک فنجان کوچک دیگر. רְאוּבֵן הִתְפַּלֵּא מְאֹד וְאָמַר: رئوبن تعجب کرد بسیار و گفت: - הֲלֹא שָׁאַלְתָּ מִמֶנִי רַק אֶת הַכּוֹס הַגְּדוֹלָה! - مگر قرض نگرفتی از من فقط این فنجان بزرگ را! - הַכּוֹס שֶׁלְךָ יָלְדָה כּוֹס קְטַנָּה, - فنجان تو به دنیا آورد فنجانی کوچک، עָנָה שִׁמְעוֹן, پاسخ داد شمعون، לְהַפְתָּעָתוֹ הַנְּעִימָה שֶׁל רְאוּבֵן. در کمال شگفتی دلپذیرانه رئوبن. הַדָּבָר מָצָא חֵן בְּעֵינֵי רְאוּבֵן. این مسئله خوش آمد در نگاه رئوبن. הוּא הוֹדָה לְשִׁמְעוֹן او تشکر کرد از شمعون וְלָקַח מִמֶּנּוּ אֶת שְׁתִּי הַכּוֹסוֹת.  و گرفت از او هر دو فنجان را. אַחֲרֵי יָמִים אֲחָדִים بعد از چند روز שׁוּב הָלַךְ שִׁמְעוֹן לְבֵיתוֹ שֶׁל רְאוּבֵן دوباره رفت شمعون به خانه رئوبن לִשְׁאֹל מִמֶנוּ כַּף. تا قرض بگیرد قاشقی. רְאוּבֵן הִשְׁאִיל לוֹ אֶת הַכַּף בְּשִׂמְחָה. رئوبن قرض داد به او قاشق را با شادمانی. לַמָּחֳרָת חָזַר שִׁמְעוֹן עִם כַּף וְכַפִּית בְּיָדוֹ, روز بعد برگشت شمعون با قاشق و قاشقی کوچک در دست، וְאָמַר בִּרְצִינוּת כְּאִלוּ זֶה הָיָה דָּבָר רָגִיל: و گفت با جدیت طوری که انگار بود یک چیز عادی: - הַכַּף שֶׁלְךָ יָלְדָה כַּפִּית. قاشقت به دنیا آورد قاشقی کوچک. רְאוּבֵן קִבֵּל אֶת הַכַּף וְאֶת הַבַּפִית, رئوبن گرفت قاشق و قاشق کوچک را، הוֹדָה לְשִׁמְעוֹן, تشکر کرد از شمعون، וְלֹא שָׁאַל שְׁאֵלוֹת. و نپرسید سؤالی. עָבְרוּ יָמִים אֲחָדִים گذشت چند روزی، וְשִׁמְעוֹן שׁוּב בָּא אֶל בֵּיתוֹ שֶׁל רְאוּבֵן و شمعون دوباره آمد به خانه رئوبن וְאָמַר: و گفت: - הָעֶרֶב יָבוֹאוּ אֶצְלִי אוֹרְחִים, - امشب می‌آیند نزدم مهمانهایی، וַאֲנִי צָרִיךְ לְהָכִין אֲרוּחָה גְּדוֹלָה. و من باید آماده کنم غذایی زیاد. בְּבַקָּשָׁה הַשְׁאֵל לִי סִיר גָּדוֹל. لطفا قرض بده به من دیگی بزرگ. רְאוּבֵן נָתַן לְשִׁמְעוֹן אֶת הַסִּיר בְּרָצוֹן רַב. رئوبن داد به شمعون دیگ را با کمال میل. https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ بررسی متن درس شصت و هفت (۳):👇 עָבְרוּ יָמִים אֲחָדִים گذشت چند روزی וְשִׁמְעוֹן לֹא הֶחֱזִיר עֲדַיִן אֶת הַסִּיר. و شمعون برنگرداند دیگر دیگ را. הָלַךְ רְאוּבֵן אֶל בֵּית הַשָּׁכֵן رفت رئوبن به خانه همسایه וְשָׁאַל: و پرسید: - הַאִם בָּאוּ אֵלֶיךָ אוֹרְחִים בָּעֶרֶב הַהוּא? - آیا آمدند نزدت مهمانها آن شب؟ - כֵּן, עָנָה שִׁמְעוֹן, כֻּלָם בָּאוּ. - بله. پاسخ داد شمعون، همه‌شان آمدند. - אִם כֵּן, אָמַר רְאוּבֵן, - اگر چنین است، گفت رئوبن، מַדּוּעַ לֹא הֶחֱזַרְתָּ לִי אֶת הַסִּיר? چرا برنگرداندی به من دیگ را؟ - לְצַעֲרִי הָרַב, עָנָה שִׁמְעוֹן, با شرمندگی فراوان، پاسخ داد شمعون، בִּשְׁעַת הַבִּשׁוּל קָרָה אָסוֹן. در زمان آشپزی رخ داد یک فاجعه. סִירְךָ מֵת! دیگت مرد! רְאוּבֵן עָמַד כֻּלוֹ נָבוֹךְ, رئوبن ایستاده بود با گیج و متحیر، וְאָמַר: و گفت: – אֵינֶנִי מֵבִין, - درک نمی‌کنم، אֵיךְ יָכֹל סִיר לָמוּת? چگونه می‌تواند دیگی بمیرد؟ - אִם כּוֹס וְכַף יְכוֹלוֹת לָלֶדֶת, - اگر فنجان و قاشق می‌توانند متولد کنند، סִיר יָכוֹל לָמוּת, دیگ می‌تواند بمیرد، הִסְבִּיר שִׁמְעוֹן. توضیح داد شمعون. רְאוּבֵן הֵבִין אֶת הָרֶמֶז, رئوبن دریافت اشاره را، וּמֵאָז הִפְסִיק לְהַפְרִיעַ לְשִׁמְעוֹן. و از آن پس پایان داد به مزاحمت برای شمعون. https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
دلم برات خیلی تنگ شده سید😭🖤😭🖤😭 به خصوص این روزها که یه عده با توهین به تو، به زحماتت، به عقایدت، به راهت، به همه چیزت، می‌خوان از ضدانقلاب رأی جمع کنن و براشون مهم نیست کی داره زیر خیمه‌شون قیمه می‌پزه😭😭😭 اینا که بلد نیستن برای امام حسین سینه بزنن... فقط می‌خوان بیان از جیب و سفره ملت بخورن😭😭😭 مثل تماااام اون هشت سال...😭😭😭 دلم برات خیلی تنگ شده حاجی🖤😭🖤😭🖤
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
🤦‍♂ منورالفکرهای خودکامه... 🤦‍♂⚠️🤦‍♂⚠️🤦‍♂⚠️🤦‍♂⚠️🤦‍♂⚠️🤦‍♂⚠️ 😬 فکر کردید این طائفه اولین باره از این بی‌اخلاقی‌ها میکنه!؟ ✖️ نخیر این‌ها سابقه دارند... آقا...❗️ مثلا خیر سرمان تشریف آوردید میزگرد فرهنگی تا فرهنگ کشورمان توسط مشاور فرهنگی مورد نقد و بررسی قرار گیرد😏 🔴 الان پرت کردن میکروفن به سمت نامزد محترم مملکت که ایشان را به عنوان یار کمکی به استودیو آوردند، جزء حرکت فیزیکی فرهنگی حساب می‌شود یا در قاموس مسابقه بزکشی؟!‼️ ⭕️ خدا را هزاران بار شکر می‌کنم میکروفن بر فرق مبارک کاندیدای عزیز اصابت نکرد وگرنه با سرو کله باند پیچی شده خیلی زشت بود ادامه مناظره دهند🤕 خلاصه خدا رحم کرد! وگرنه جناب مشاور فرهنگی دکتر پزشکیان که قصد شکستن فرق ایشان را داشت!😐 💥 غربگراها همیشه مدعی‌ترین و در عین‌حال بی‌اخلاق‌ترین قشر جامعه ایران بوده‌اند. ♨️ از "تهدید دانشجویان به اخراج توسط "،  تا "فرار از آنتن زنده جهان آرا" تا "لات‌بازی‌های در برنامه پزشکیان" ذات این جریان را نشان می‌دهد. 😱 وای از روزی که دوباره به قدرت برسند، منورالفکرهای خودکامه... ┄┅┅┅🔆راه‌بیداری🔆┅┅┅┄@rahe_bidariwww.rahebidari.ir ■ Instagram: @rahe_bidari2