✅ مهاجرت و تربیت فرزند دوزبانه – بخش دوم
این نوشتار شرح مختصری است بر پدیدهی “یادگیری زبان بیگانه” در خانواده هایی که با فرزندان خردسال خود به سرزمینی جدید مهاجرت کرده اند و یا پس از مهاجرت صاحب فرزند شده اند. در بخش نخست این مقاله در شماره ٤ مجله دروازه فرهنگ شرح دادیم که “یادگیری زبان بیگانه” برای همه مهاجران مسیری پر پیچ خم است و اشاره کردیم که تنها راه طیکردن این مسیر با موفقیت، آگاهی از شیوههای صحیح و بهکارگیری تکنیکهای مناسب است. سپس به این نکته پرداختیم که “دوزبانگی” که به معنی دانستن و استفاده از دو زبان متفاوت است، به دو دسته “طبیعی” و “آموزشی” تقسیمبندی میشود. در انتها دوزبانگی طبیعی را شرح دادیم و از تکنیکها و راهکارهایی صحبت کردیم که ما را در مسیر تربیت فرزند دوزبانه به شیوه “طبیعی” یاری میکند. اکنون در این بخش از مقاله ابتدا به عوامل بازدارنده در تربیت فرزند دوزبانه به شیوه “طبیعی” می پردازیم. سپس به سراغ دسته دوم دوزبانگی، که همان دوزبانگی آموزشی است میرویم.
ادامه مقاله را در پیوند زیر بخوانید:
https://bit.ly/3b33rQf
نویسنده: دکتر #نیلوفر_کشتیاری
🇮🇷 @linguiran
Alfi-Niloofar Keshtiari.pdf
حجم:
2.79M
شما خبر دارید چرا پسر کوچولویی که ما به اسم «اَلفی اَتکیز» میشناسیم، ۷ اسم مختلف دارد؟
«نگاهی زبانشناختی به تغییرِ نام شخصیتهای کتابهای خردسالان در ترجمه»
نویسنده: دکتر #نیلوفر_کشتیاری
منتشر شده در مجلهی مترجم شمارهی ۸۱
🇮🇷 @linguiran
در این برنامه به یک نکتهی بسیار مهم اشاره شده است:
منشا مشکلاتِ زبانی بچهها کجاست و راهِ چاره چیست؟
فارغ از اینکه کسی کتابهای تعاملی زبانمحور داشته باشد یا نه، دانستن آن نکتهی خاص میتواند به والدین کمک کند تا وقتی کودکشان به سن مدرسه میرسد، از نظر زبانی عقبتر از سنش نباشد.
دکتر #نیلوفر_کشتیاری
https://youtube.com/playlist?list=PLhG7CxU34Rz9LZCUFYacDv_VZw2bS5sOM&si=ucG7HgmomoE5TRzf
🇮🇷 @linguiran
هدایت شده از زبانشناسی همگانی
Alfi-Niloofar Keshtiari.pdf
حجم:
2.79M
شما خبر دارید چرا پسر کوچولویی که ما به اسم «اَلفی اَتکیز» میشناسیم، ۷ اسم مختلف دارد؟
«نگاهی زبانشناختی به تغییرِ نام شخصیتهای کتابهای خردسالان در ترجمه»
نویسنده: دکتر #نیلوفر_کشتیاری
منتشر شده در مجلهی مترجم شمارهی ۸۱
🇮🇷 @linguiran
هدایت شده از زبانشناسی همگانی
Alfi-Niloofar Keshtiari.pdf
حجم:
2.79M
شما خبر دارید چرا پسر کوچولویی که ما به اسم «اَلفی اَتکیز» میشناسیم، ۷ اسم مختلف دارد؟
«نگاهی زبانشناختی به تغییرِ نام شخصیتهای کتابهای خردسالان در ترجمه»
نویسنده: دکتر #نیلوفر_کشتیاری
منتشر شده در مجلهی مترجم شمارهی ۸۱
🇮🇷 @linguiran