جستوجوی هوشمند و دسترسی به ۱۰ میلیون مقاله و منبع معتبر در وبگاه ویراساینس:
virascience.com
🇮🇷 @linguiran
✅ با واژههای پارسی به کار رفته در قرآن بیشتر آشنا شوید.
آرتور جفری، زبانشناس و اسلامشناس انگلیسی (پروفسور دانشگاه کلمبیا و نیز دارندهٔ کرسی الهیات در دانشگاههای نیویورک و قاهره) که تخصص اصلیاش در زبانهای سامی بوده است، در کتاب خود با نام
The Foreign Vocabulary of the Qur'an
کوشیده است تا واژگان گوناگونی را که از سایر زبانها به عربی راه یافته و در قرآن نیز به کار گرفته شده است، گردآوری نماید و بدین ترتیب به یک مطالعهٔ ریشهشناختی Etymologic دست زده است و کتاب وی با نام «واژگان دخیل در قرآن» و برگردان #فریدون_بدرهای در ایران نیز به چاپ رسیده است.
این مطلب را در پیوند زیر بخوانید:
https://www.yjc.ir/fa/amp/news/4612035
🇮🇷 @linguiran
dr. golshahi.pdf
2.66M
Grammatical Aspect and Mental Activation of Implied Instruments: A Mouse-Tracking Study in Persian (2020)
#Ramin_Golshaie
#Sara_Incera
🇮🇷 @linguiran
آزمون رشدی زبان فارسی
برای سنجش اختلالهای رشدی #زبان_فارسی
دوشنبه ۱۷ آذر ۱۳۹۹
ساعت ۹ الی ۱۲
لینک ورود:
https://www.skyroom.online/ch/bcclinic/drnilipour
🇮🇷 @linguiran
✅ شبکهوندان در عصر قدرت شبکهای
«نوام چامسکی» و «ادوارد هرمان»، پیش از تولد اینترنت، تئوریای داشتند تحت عنوان «فیلترهای خبری.» بر مبنای این نظریه، رسانهها با پنج فاکتور مجبور میشدند خود و مخاطبانشان را فیلتر کنند. از سیاست رسانه گرفته تا صاحبان آگهی و حتی گاه بازخوردهای خود مخاطبان شاکله این نظریه را تشکیل میداد.
امروز این تئوری بخش عمدهای از واقعیت خود را از دست داده است. رسانهها چه بخواهند و چه نخواهند، در جهان شیشهای دیده میشوند و «پشت صحنه آنان» نیز- که روزی با فیلترهای خبری رسانه را وادار میکرد مواضعی خاص اتخاذ کند- امروز در برابر دیدگان باز کاربران وب ۲ یا شبکههای اجتماعی، نه فقط بهروشنی دیده میشود که هیچ چیزشان پنهان نمیماند.
«مانوئل کاستلز» ارزیابی شایسته و متفاوتی از شبکههای اجتماعی مطرح کرد؛ وی بر این باور است که شبکههای اجتماعی، «قدرت شبکهای» ایجاد کرده و مسیری در جهان ارتباطات گشودهاند که میتوان بهمرور ایام شهروندان را #شبکهوندان یاد کرد.
اینک جهان شبکهای قدرت، نیروی خود را از شبکههای اجتماعی میگیرد. از شبکهوندانی میستاند که تا دیروز حتی در وب ۱ به رسانههای اینترنتی وابسته بودند، اما امروز خود به یک رسانه، پیامآفرین، ارتباطگر و سرانجام به یک منتقد تبدیل شدهاند.
چنین جهانی را نه میتوان فیلتر کرد و نه چنین جهانی میتواند ما را فیلتر کند و نبیند. امروز همه صداها در همهجای جهان قابل شنیدن است، حتی بهطور غیر ارادی. شهروندان امروز یا شبکهوندان فردا، آزادی جریان اطلاعات را باور خواهند کرد، که نظم جهانی از «عرصه سیاست به عرصه فرهنگ» نقل مکان کند.
#مجید_رضائیان
#سواد_رسانهای
#فضای_مجازی
🇮🇷 @linguiran
دوستان و همکاران عزیز امیدوارم در این شرایط سخت و پیچیده شما و خانواده عزیزتان در سلامتی کامل باشید. بنده و همکارانم در اسپانیا و ویتنام در حال انجام پروژهای با محوریت رضایت دانشجویان از آموزش و یادگیری آنلاین هستیم. قابل ذکر است که دادههای از ایران، اسپانیا و ویتنام جمعآوری و تحلیل خواهند شد. طبق برآوردهای اولیه پرکردن این پرسشنامه حدود 10 تا 15 دقیقه از وقت شما را خواهد گرفت و این مشارکت شما میتواند باعث شود تا دانشی به پژوهش در این حوزه اضافه شود که برای نسلها ماندگار شود.
لینک پرسشنامه:
https://forms.gle/Ppn3Qd4Xx8hN8fQu6
اگر برای سایر دوستان و همکاران هم ارسال بفرمایید بسیار ممنون خواهم شد.
با سپاس مجدد
#دارا_تفضلی
Dara.Tafazoli@uon.edu.au
www.daratafazoli.com
🇮🇷 @linguiran
✅ مسیری نه چندان صعبالعبور
یکی از مهمترین دغدغههای دانشجوهای تحصیلات تکمیلی [ارشد و دکتری] نگارش مقاله است و هفتهای نیست که در خصوص نگارش، پذیرش و انتشار مقاله از من سوال نشه تا جایی که حتی برخی دوستان پیشنهاد برگزاری کلاسهای آنلاین «روش تحقیق» و «مقالهنویسی» رو به من دادند.
مقالهنویسی هم مثل خیلی از اموراتِ دیگه قلق خاص خودش رو داره و در حدی که تصور میشه دشوار نیست!
به عقیده من همواره یک «روش کلی» در کنار «روشهای خاص» برای موفقیت در هر کاری هست. منظورم از روش کلی چیه؟ یعنی روشی که نه فقط به روش تحقیق و نگارش مقاله در یک رشته خاص مثل زبانشناسی اختصاص داشته باشه بلکه تبعیت از اصول و قواعدی باشه که حاکم بر همه رشتههاست.
شاید اگه اساتید محترمی که به تدریس درس ۲ واحدی «روش تحقیق» مبادرت میورزند به شیوهای تدریس کنند که از یک سو ارزش و اهمیت پژوهش و از سوی دیگه شیوه صحیح نگارش به خوبی برای دانشجوها جا بیافته، دانشجوهای ما کمتر در زمینه پژوهشی با مشکل مواجه بشن.
مِن باب مثال، در مورد شیوه صحیح نگارش، بهتره پروژههای کوچیک کلاسی رو هم اساتید جدی بگیرن و از دانشجو بخوان تا حتی اگه گزارش مختصری هم از مطلبی قراره تحویل بده، ظاهر یک مقاله رو داشته باشه تا زمان تحویل پروژه کلاسی، از درج «شماره دانشجویی»، «بسمالله»، «سال ورودی» و امثالهم اجتناب کنه و لحظه آمادهسازی مقاله اصلی این اشتباهات رو مرتکب نشه. مواردی که متأسفانه دانشجوهای مقطع ارشد به کرات انجام میدن درصورتی که هیچ الزامی در پژوهش برای درج این موارد نیست و استفاده از لفظ مبارک «بسم الله» هم صرفاً در آغاز کتاب و پایاننامه ضرورت داره.
بهتره دانشجو از ابتدا با یک مقاله فارسی و یک مقاله انگلیسی مواجه بشه تا شباهتها و تفاوتهای مقالهنویسی و آشنایی با «ساختار مقاله» به خوبی براش جا بیافته.
«قلم نگارش» و «نداشتن غلط املایی» در پذیرش مقالات حائز اهمیت ویژه است: جملهبندیها منطبق با دستور زبان و واژههای به کار رفته آکادمیک باشه.
مثال فارسی:
جمله «نگارنده کوشیده است ... » ارجحیت داره به جمله «نویسنده سعی کرده ...»
عبارت «افزون بر این، ...» ارجحیت داره به عبارت «به علاوه، ...»
مثال انگلیسی:
عبارت «The results fail to indicate»
ارجحیت داره به عبارت
«The results cannot show»
واژه «Indeed» ارجحیت داره به واژه «In fact»
به علت کمبود فضا، وبسایت مرتبط رو «استوری» گذاشتم.
امیدوارم اساتید گرامیِ روش تحقیق، تکتک این موارد رو عمیقتر و مفصلتر مطرح نمایند...
دکتر #زلفا_ایمانی
🇮🇷 @linguiran
✅ کرونا ۱۰۰۰ واژه جدید را به زبان آلمانی وارد کرد.
به گفته زبانشناسان مرکز زبان آلمانی شهر مانهایم در حوزه پژوهشهای پیکرهای زبان آلمانی، تاکنون ۱۰۰۰ واژه جدید از زمان شیوع ویروس کرونا به ثبت رسیده است.
دکتر آنته کلوساکوکلهائوس، مدیر پروژه فرهنگنویسی و ثبت زبان عنوان میکند که تولید و ورود این حجم از واژگان جدید به زبان آلمانی در طول یک سال پدیدهای بیسابقه بودهاست. ازجمله واژگان جدید میتوان به واژه "کرونا" و "کوید" اشاره کرد، اما در همین حین میزان واژگان وارد شده از زبان انگلیسی به زبان آلمانی نیز بسیار است. واژگانی مانند shutdown، luckdown نیز از جمله واژگان ورودیافته به زبان آلمانی محاوره است که این روزها از سوی سیاستمداران و رسانهها بسیار پرکاربرد است.
https://brf.be/international/1439586/
🇮🇷 @linguiran