eitaa logo
زبان‌شناسی همگانی
234 دنبال‌کننده
418 عکس
92 ویدیو
287 فایل
احراز هویت کانال زبان‌شناسی همگانی در سامانه ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی http://t.me/itdmcbot?start=linguiran کد شامد: 1-1-717929-61-4-1 https://eitaa.com/linguiran @linguirani ارتباط با ادمین
مشاهده در ایتا
دانلود
✅ کسب ارتباطات بهتر برای به‌دست‌آوردن ارتباطات بهتر معاشرت با گروه‌های جدید را شروع کنید. اگر بخواهید تمام وجوه زندگی مردم را از طریق بررسی رفتار‌های یک گروه کوچک به دست آورید، مثل این است که بخواهید از طریق خواندن یک کتاب کوچک، ریاضی‌دان شوید. باید دایره روابط اجتماعی‌تان را گسترش دهید. ایجاد تنوع در مردم اطراف، چاشنیِ لذت‌بخشی برای زندگی محسوب می‌شود، عمق زیادی به زندگی می‌دهد و بهترین تغذیه برای ذهن است. دوستانی انتخاب کنید که دیدگاه‌های متفاوتی در مقایسه با شما دارند و دوستانی انتخاب کنید که به موضوعاتی فراتر از موضوعات غیر مهم فکر می‌کنند. حرمت ذهن‌تان را نگه دارید و دوستانی انتخاب کنید که مثبت‌نگرند و واقعا موفقیت شما را می‌خواهند. 🇮🇷 @linguiran
🌐 «اربعین مدیا» رسانه‌ای تحت وب به همراه نسخه PWA است که برای انتقال محتوای معرفتی پیرامون "باطن اربعین" ایجاد شده است. محتوای تخصصی این رسانه، در سه زبان ، و به این سؤال پاسخ می‌دهد که: "کدام‌ یک از ما در نگاه امام حسین علیه‌السلام ویژه‌تریم؟" این محتوا به‌صورت پادکست، کتاب، مداحی و موسیقی، ویدئو و مقاله، در قالب یک نرم‌افزار تحت وب بر روی پلتفرم های IOS و اندروید از طریق دامنه زیر قابل دسترس خواهد بود. arbaeenmedia.com 🇮🇷 @linguiran
31.06M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
موزیک ویدیوی دیدنی "Go To Home" هنوز مانده بفهمی که انتقامش چیست... سرِ تو قیمت یک کفش حاج قاسم نیست... 🇮🇷 @linguiran
واژه‌های اصیل لری.pdf
52.3K
معرفی چند واژه اصیل قدیمی در لری منطقه بختیاری ، مسجدسلیمان نشریه مجازی فرهنگستان زبان لری، سال هشتم، مرداد ۱۴۰۰ 🇮🇷 @linguiran
سلام و صلوات بر مقام رفیع و آسمانی‌ات یا رسول‌الله. از پس تمام موج‌های ناآرام، دخیل می‌بندیم به دستان پدرانه‌ات تا نفسی تازه کنیم در ساحل رَحمَةٌ لِلعَالَمین. 🏴 @linguiran
احساسات هم زبان‌های مختلفی دارند! در سراسر جهان به زبان‌های مختلفی صحبت می‌شود. هیچ زبان جهانی انسانی وجود ندارد. اما این موضوع در مورد حالات چهره ما چگونه است؟ آیا زبان احساسات جهانی است؟ خیر، در اینجا نیز تفاوت وجود دارد! مدت‌ها اعتقاد بر این بود که همه مردم احساسات خود را به یک نحو ابراز می‌کنند. به نظر می‌رسید که زبان حالات چهره به صورت جهانی درک می‌شود. چارلز داروین بر این باور بود که احساسات برای انسان از یک اهمیّت حیاتی برخوردار بود. بنابراین، باید آنها در تمام فرهنگ‌ها به‌طور یکسان قابل درک باشند. اما نتیجه مطالعات چیز دیگری است. این نتایج نشان می‌دهد که تفاوت در زبان احساسات نیز وجود دارد. بدین معنی که، حالات چهره تحث تأثیر فرهنگ قرار دارد. بنابراین، مردم سراسر جهان احساسات خود را به‌طور متفاوت نشان می‌دهند و تفسیر می‌کنند.   دانشمندان شش احساس اولیّه را تشخیص داده‌اند. این احساسات عبارتند از: شادی، غم، خشم، نفرت، ترس و تعجب. اما اروپایی‌ها حالات چهره مختلفی نسبت به آسیایی‌ها دارند. و از حالات یکسان برداشت‌های متفاوت دارند. تجربیات مختلف این امر را تأیید کرده‌اند. برای انجام این کار، به افراد تحت آزمایش چهره‌هائی بر روی یک کامپیوتر نشان داده شد. این افراد می‌بایست آن‌چه که در این چهره‌ها می‌دیدند را توصیف کنند. دلایل بسیاری بر متفاوت بودن نتایج وجود دارد.   احساسات در برخی از فرهنگ‌ها بیشتر از فرهنگ‌های دیگر نشان داده می‌شود.   بنابراین، شدّت حالات صورت در همه جا یکسان درک نمی‌شود. هم‌چنین، مردم فرهنگ‌های مختلف، به عوامل مختلفی توجّه می‌کنند. آسیایی‌ها در هنگام خواندن حالات چهره به چشم‌ها توجّه می کنند. اروپایی‌ها و آمریکایی‌ها، از سوی دیگر، به دهان نگاه می‌کنند. امّا، تنها یک حالت صورت در تمام فرهنگ‌ها به‌طور یکسان قابل درک است... و آن یک لبخند خوب است! http://www.10winds.com/50languages/did_you_know/FA059.HTM 🇮🇷 @linguiran
هدایت شده از زبان‌شناسی همگانی
✅ بیش از هشتاد سال از نام‌گذاری "ایران" می‌گذرد! در فروردین سال ۱۳۱۴ خورشیدی طبق بخش‌نامه وزارت امور خارجه و تقاضای دولت وقت، نام رسمی ایران (به‌جای پرس، پرشیا و غیره) برای کشور ما انتخاب شد. در مغرب زمین از قرون وسطی، ایران به نام‌هایی از قبیل: پرس (فرانسوی)، پرشیا ( انگلیسی)، پرسیس (یونانی) نامیده شده است. اسمی که امروز "ایران" گفته می‌شود بیش از ۶۰۰ سال پیش " اِران " Eran تلفظ می‌شد. سعید نفیسی در دی ماه ۱۳۱۳ نام "ایران" را به‌جای "پرشیا" پیشنهاد کرد. این نام‌گذاری در آغاز مخالفانی نیز داشت و بر این باور بودند که در "پرشیا" فرهنگ و تمدنی نهفته است که نمی‌توان آن را حذف کرد و شناخته‌شده و بین‌المللی نیز است؛ اما حامیان نام‌گذاری ایران، اعتقاد داشتند که واژه ایران بسیار کهن و بر اقتدار سیاسی کشور می‌افزاید. واژهٔ "ایران" بسیار کهن و قبل از آمدن آریایی‌ها به سرزمین‌مان اطلاق می‌شد و نامی تازه و ساخته‌ و‌ پرداخته نیست. پروفسور آرتور اپهام پوپ (۱۹۶۹–۱۸۸۱ میلادی) ایران‌شناس مشهور امریکایی در کتاب "شاهکارهای هنر ایران" که در سال ۱۳۳۸ توسط دکتر پرویز خانلری به زبان فارسی ترجمه شده است، می‌نویسد: «کلمه ایران به فلات و توابع جغرافیایی آن حتی در هزاره پیش از آمدن آریاییان نیز اطلاق می شود.» واژهٔ "ایران" از دو قسمت ترکیب شده است. قسمت اول به معنی اصیل، نجیب ،آزاده و شریف است. قسمت دوم به معنی سرزمین یا جا و مکان است. در شاهنامه فردوسی بارها کلمه "ایران" به‌کار رفته‌ است. ده‌ها بار ترکیباتی نظیر: بزرگانِ ایران‌، بر و بوم ایران، ایران و توران، ایران و روم، ایران‌زمین، شهر ایران، ایران و انیران و نیز بیش از ۳۵۰ بار "ایرانی و ایرانیان". معنی واژه "ایران" سرزمین آزادگان است. فردوسی در شاهنامه درباره خوی آزادگان (ایرانیان) چنین می‌سراید: تو با دشمن ار خوب گفتی رواست از آزادگان خوب گفتن سزاست 🇮🇷 @linguiran دکتر محمد معین (۱۲۹۳–۱۳۵۰) ادیب و سخنور نامی ایران در خصوص ریشه واژه ایران می‌نویسد: «اصل و ریشه Arya هر چه باشد، این‌قدر واضح است که این کلمه به تداعی معانی بسیار را به خاطر می‌آورد. مللی که متعلق به بخش خاوری هند و اروپائیان بودند، خود را بدین نام مفتخر می‌دانستند. آرین Aryan از واژه آریا Arya مشتق است. اجداد مشترک ملل هند و ایران خود را بدان نام معرفی می‌کردند. واژه ایران ، خود از همین ریشه آمده است». دکتر بهرام فره‌وشی (۱۳۰۴ – ۱۳۷۱) ایران‌شناس و استاد پیشین دانشگاه تهران در خصوص ریشه واژه ایران می‌نویسد: ایران در زبان اوستایی به‌صورت ائیریه Airya و در زبان فارسی باستان اریه Ariya آمده است. در اوستا هم نام قومی ایرانی به معنی شریف و نجیب و اصیل است. این واژه در زبان ایرلندی کهن هم به همین معنی است. قسمت اول کلمه ایرلند Ir – Land به معنی نجیب و شریف و قسمت دوم آن به معنی سرزمین است. ایرلند به معنی سرزمین نجباست. منبع: برگرفته از مقاله "چگونه ایران شدیم؟" نوشته ۱۳۸۶ 🇮🇷 @linguiran
هدایت شده از زبان‌شناسی همگانی
✍ درباره ؛ از زبان‌شناسی به ترجمه فریدون بدره‌اى را آنهایى مى‌شناسند که سر و کارشان با تمدن و فرهنگ اسلامى است. نزدیک به شصت کتاب از او منتشر شده که البته اکثر آنها ترجمه است. دکتر بدره‌اى متولد ۱۳۱۵ کرمانشاه است و لیسانس ادبیات فارسى و فوق لیسانس و دکترى زبان‌شناسى دارد. او پس از اخذ مدرک دکترى، در فرهنگستان زبان ایران به کار مشغول شد. مدتى هم رئیس پژوهشگاه واژه‌نامه‌هاى بسامدى و کتابخانه آن فرهنگستان بود. چند صباحى هم رایزن فرهنگى ایران در پاکستان شد و بعد از انقلاب مدتى رئیس کتابخانه ملى بود و یک سال و اندى هم به‌عنوان استاد مدعو در دانشگاه کالیفرنیا در برکلى تدریس کرده و در چند حوزه، کارهایى را تألیف و ترجمه کرده است... ادامه‌ٔ مطلب را در پیوند زیر بخوانید: https://www.cgie.org.ir/fa/news/71518 🇮🇷 @linguiran
هدایت شده از زبان‌شناسی همگانی
تاریخِ «توجه» و «بی‌توجهی» اگر معلمید و از حواس‌پرتی بچه‌ها به ستوه آمده‌اید، باید بدانید که از سی‌صد سال پیش قصه همین است. چکیده: پدر و مادرها، معلم‌ها، برنامه‌ریزان آموزشی، کارفرماها، مدیران رسانه و حتی سیاست‌مدارها دنبال جوابی برای این سؤال‌اند که «چه‌طور می‌شود توجه جوانان را جلب کرد؟» حالا با گسترش روزافزون جریانِ مهیب اطلاعات، این حواس‌پرتی و بی‌توجهی میان کودکان و جوانان، گویا به مرزهای جنون‌آمیزی رسیده است. اما نگاهی تاریخی به مسئلۀ «توجه» سویه‌های نامرئی‌تری از این ماجرا را آشکار می‌کند. در واقع، شاید گلایۀ مداوم از حواس‌پرتی، برآمده از شورش جوانان علیه مراجع اخلاقی زمانه باشد. (۲۳۰۰ کلمه، زمان مطالعه ۱۵ دقیقه) ادامۀ مطلب را در لینک زیر بخوانید: http://tarjomaan.com/vdcb.0bwurhbz8-kp.huri3er8e6.html 🇮🇷 @linguiran
هدایت شده از زبان‌شناسی همگانی
🔴 تاریخچه در کانادا در عصر حاضر با توجه به ترقی نمودن رسانه و فناوری، روش یادگیری ما نیز به چالش کشیده شده است. به این معنا که دیگر کسی صرف خواندن و نوشتن، محسوب نمی‌شود؛ بلکه افراد باید توانایی را دارا باشند و بتوانند با شیوه‌های مختلف رسانه، عقاید خود را بیان کنند. تورنتو، انتاریو، نخستین شهری بود که در آن سواد رسانه‌ای، به‌کار گرفته شد و به این دلیل، نزد دست‌اندرکاران سواد رسانه‌ای، "مکان مقدس" نامیده می‌شود. سواد رسانه‌ای در این ناحیه، توسط سازمان موسوم به "انجمن سواد رسانه‌ای" معمول شده است. چشمگیرترین دستاورد این انجمن این است که توانست سواد رسانه‌ای را رسماً در مدارس انتاریو، بگنجاند. عمده‌ترین هدف رویکرد انتقادی، جلوگیری از رواج است و به دنبال آن، از فرهنگ کانادایی دفاع می‌شود. 📚 مطالعات رسانه‌ها؛ فصل‌نامه نوآوری‌های آموزشی، بهار ۹۱ 🇮🇷 @linguiran
دروغ ترفند همیشگی شیطان است. 🇮🇷 @linguiran