🔁 #فن_ترجمه
✳️ #تقدیم_و_تأخیر در ترجمه
👨🏫 گرچه رعایت امانت علمی و پرهیز از دخل و تصرف بیش از اندازه یک اصل انکار ناپذیر در ترجمه است، ولی گاهی جمود بیش از حد نیز باعث خلق یک ترجمه خشک و بی روح می شود.
و برعکس برخی موارد مانند تقدیم و تاخیر به جا در جمله ها و یا تبدیل جمله منفی به مثبت و همچنین اظهار ضمیر باعث زیباتر شدن ترجمه خواهد شد.
البته به شرط اینکه اصل معنا محفوظ بماند و تغییر با هدف نزدیک شدن به سیاق زبان مقصد صورت گیرد.
✅ بنابراین می توانستیم جمله آخر را اینگونه ترجمه کنیم:
بالرغم من أنهما كانا معاصرين ومن مشايخ ابن شهر آشوب، لكن اتّحادهما مرفوض.
و غلط هم نيست.
ولی بنده با کمی تقدیم و تاخیر اینگونه ترجمه کردم:
واتِّحادُهُما مَرفوضٌ، وإن تَعاصرا وكانا مِن مَشايخِ ابنِ شهر آشوب.
🌼 لطفا نشر بدون حذف پیوند (لینک) 🌼
http://eitaa.com/joinchat/482082820Cbea9e68482