#نشست_ترجمان_نور
📣پوشش خبری خبرگزاری حوزه از اولین نشست از سلسله نشست های تخصصی ترجمان نور
👈جهت مشاهده خبر به لینک زیر مراجعه نمایید
👇👇👇
B2n.ir/k57402
🔅🔅🔅با کانال "ترجمان نور" همراه باشید👇
https://eitaa.com/tarjomane_noor
#معرفی_کتاب
📕کتاب روش نوین فن ترجمه/ منصور زرکوب
🔴کتاب روش نوین فن ترجمه(عربی ـ فارسی فارسی ـ عربی) توسط دکتر منصوره زرکوب عضو هیأت علمی دانشگاه تهران نگاشته شده است و انتشارات مانی آن را به چاپ رسانده است.
👈این کتاب، زبان مادری را تسهیل کننده عملیات ترجمه می داند اگر چه آفت آن را تداخل معنایی می داند. بدین معنا که ممکن است مترجم زبان مادی خود را در زبان مقصد دخیل نماید. از این رو تلاش نویسنده کتاب بر آن است که دانشجو، پا را از زبان مقصد فراتر نهد و از آن بگسلد.
✏️نگارنده، کتاب را به بخش نهاد، گزاره، فعل، حرف ربط، اقسام جمله از نظر مفهوم تقسیم نموده و مورد بررسی قرار می دهد. در پیام نیز قسمتی تحت عنوان تمرینات قرار داده است.
🔅🔅🔅با کانال "ترجمان نور" همراه باشید👇
https://eitaa.com/tarjomane_noor
اینفوگرافی معرفی 110 مترجم قرآن کریم در 130 سال .jpg
5.32M
#معرفی_مترجم
وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی؛معاونت قرآن و عترت
🔴 اینفوگرافیک معرفی 110 مترجم قرآن کریم به زبان فارسی در 130 سال
🔅🔅🔅با کانال "ترجمان نور" همراه باشید👇
https://eitaa.com/tarjomane_noor
ترجمه های فارسی نهج البلاغه.jpg
11.8M
#معرفی_کتاب
وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی؛ معاونت قرآن وعترت
🔴 اینفوگرافیک مروری بر ترجمه های فارسی نهج البلاغه
🔅🔅🔅با کانال "ترجمان نور" همراه باشید👇
https://eitaa.com/tarjomane_noor
اینفوگرافی ترجمه های صحیفه سجادیه.jpg
17.45M
#معرفی_کتاب
وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی؛ معاونت قرآن وعترت
🔴اینفوگرافیک تاریخچه ترجمه های فارسی
صحیفه سجادیه
🔅🔅🔅با کانال "ترجمان نور" همراه باشید👇
https://eitaa.com/tarjomane_noor
#تازه_های_ترجمه_و_نشر
🟢 ترجمه مجموعه شش جلدی «منهج فلسطین للناشئه» منتشر شد
مدیرعامل انتشارات به نشر از انتشار ترجمه فارسی مجموعه ۶ جلدی «منهج فلسطین للناشئه» توسط این انتشارات خبر داد.
جلد اول این مجموعه به جایگاه فلسطین و قدس در اسلام و بر مبنای قرآن و سنت میپردازد. بررسی اختلاف نظرات درباره مسجدالاقصی در بین علمای تشیع و تسنن از موضوعات مناقشه برانگیز جلد اول است.
جلد دوم به جغرافیای فلسطین پرداخته و تلاش کرده است تا چشم اندازی کلی و روشن برای مخاطب ترسیم کند.
تاریخ قدیم فلسطین و بیان روایتی عام و مستند از تاریخ این کشور پیش از اشغال، مطالب جلد سوم کتاب «منهج فلسطین للناشئه» را تشکیل میدهد.
جلد چهارم از این مجموعه، درباره تاریخ معاصر و پسا اشغال فلسطین است و در این بخش روایتی مبتنی بر سیر تاریخی مقاومت فلسطینی شرح داده میشود.
جلد پنجم کتاب «منهج فلسطین للناشئه» به معرفی شهرهای فلسطین پرداخته است.
جلد ششم وآخر این دایره المعارف، رهبران فلسطینی از گروههای مختلف مقاومتی را به شکلی واقعی و تاریخی برای مخاطب نوجوان معرفی کرده است.
انتشار این مجموعه، گام کوچک و مؤثری در راستای ایجاد شناخت از موضوع فلسطین برای نسل جوان و نوجوان باشد و به تحقق آرمانهای مقاومت کمک کند.
🔅🔅🔅با کانال "ترجمان نور" همراه باشید👇
https://eitaa.com/tarjomane_noor
جدول غلط ننویسیم.pdf
216.5K
💢 غلط ننویسیم 💢
✅ چکیدهٔ کتاب «غلط ننویسیم» استاد نجفی در جدولی منظم و کاربردی
❇️ مهمترین اشتباههای رایج در زبان فارسی که باید بدانیم و رعایت کنیم
🔅🔅🔅با کانال "ترجمان نور" همراه باشید👇
https://eitaa.com/tarjomane_noor
#معرفی_کتاب
📕ترجمه شفاهی(Interpretation)/ محمود علیمحمدی
🔴کتاب ترجمه شفاهی توسط محمود علیمحمدی در دو جلد نگاشته شده است. این کتاب به ارائه تمریناتی برای تقویت ترجمه شفاهی می پردازد. تمرینات این کتاب مربوط به زبان انگلیسی است.
👈ناشر این کتاب انتشارات دانشگاه پیام نور است.
❗️❗️نکته: جای خالی تألیفاتی در زمینه ترجمه شفاهی از فارسی به عربی و بالعکس، احساس می گردد.
🔅🔅🔅با کانال "ترجمان نور" همراه باشید👇
https://eitaa.com/tarjomane_noor
#معرفی_کتاب
📕کتاب روش شناسی ترجمه قرآن کریم /سید محمد حسین جواهری
👈کتاب روش شناسی ترجمه قرآن توسط دکتر سید محمد حسین جواهری استادیار پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی نگاشته شده است و پژوهشگاه حوزه و دانشگاه آن را به چاپ رسانده است.
👈این اثر مهم ترین مباحث نظری و کاربردی حوزه ترجمه را با محوریت متن قرآن کریم مورد بررسی قرار داده است.
✏️این کتاب هفت فصل زیر را در بر می گیرد:
1️⃣کلیات
2️⃣سبک ها و انواع ترجمه قرآن
3️⃣مبانی ترجمه قرآن
4️⃣منابع ترجمه قرآن
5️⃣فرآیند ترجمه قرآن
6️⃣تحلیل های تقابلی و مشکلات ساختاری
🔅🔅🔅با کانال "ترجمان نور" همراه باشید👇
https://eitaa.com/tarjomane_noor
#درباره_ترجمه
🔴شاخص های ترجمه خوب چیست؟
1️⃣قابل فهم بودن
2️⃣سلیس و روان بودن
3️⃣حفظ اختصار و انسجام در متن
4️⃣دارای ظرفت های متن اصلی
5️⃣دارای عبارات و اصطلاحات معمول
6️⃣توجه به زمینه های فرهنگی یا تاریخی متن
7️⃣استفاده از سبک ترجمه مناسب با متن اصلی
8️⃣ترجمه خوب تخصصی اصطلاحات خاص
9️⃣انتقال پیام اصلی نویسنده به خواننده
🔟حفظ لحن نویسنده در متن اصلی و بازگردانی
1️⃣1️⃣رعایت علامات نگارشی و نقطه گذاری
2️⃣1️⃣ویرایش شده و بدون غلط املایی
3️⃣1️⃣استفاده از نزدیکترین معادل طبیعی در زبان مبدا با رعایت سبک در زبان مقصد
4️⃣1️⃣توضیح نکات مبهم در حاشیه متن ترجمه خوب
May 11