📚 مترجمان با پیشینه سنت ترجمه ایران بیگانه اند
🔸 علیرضا خانجان، که کتابش با نام «تحلیل انتقادی ترجمه» از نامزدان نهایی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران در حوزه زبانشناسی شناخته شده میگوید: با اینکه #ترجمه در کشور ما قدمت زیادی دارد و زمانی در حوزههای مختلف مترجمان ایرانی بسیار فعال بودهاند، اکنون وضعیت ترجمه دچار افت کیفی شده و باید بتوانیم دوباره به سنت ترجمه بازگردیم.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
📚 از ترجمه بيانات رهبری و کتب دفاع مقدس استقبال بینظیری میشود
🔸 کربلایی، یکی از فعالان حوزه رسانه درباره استقبال از ترجمه متون و بیانات رهبری حرف زد:
ما ابتدا در سال 2013 بیانات رهبر انقلاب اسلامی را در مجلات ماهانه "بصیرت" چاپ می کردیم. سپس در فضای مجازی این بیانات را به طور صریح ترجمه کردیم و باز نشر دادیم. انتشار این بیانات با استقبال بسیار خوبی شد و ما تصمیم گرفتیم لا به لای این بیانات بخش هایی از کتاب های مربوط به #دفاع_مقدس را نیز ترجمه و در مجله بصیرت پخش کردیم. این بخش نیز با استقبال بسیار خوبی مواجه شد و حتی برخی از مخاطبان از ما سراغ منبع اصلی کتاب برای دسترسی به محتوای کامل آن را میکردند.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
📚امکان قرارگیری کتاب ناشران در آمازون فراهم شد
🔸 علی محمدپور معتقد است که محتوای زیادی در ایران تولید میشود که امکان #ترجمه به زبانهای دیگر را دارند یا میتوانند روی سایت آمازون قرار بگیرند. مدیر موسسه شبکه دانش همگانی دانی و مدیریت فراهم با اشاره به مهمترین چالشهای بازار کتابهای دیجیتال به ایرنا گفت: مهمترین چالش در صنعت رسانههای دیجیتال این است که بتوانیم محتوا را از لایههای سنتی که حجم آن خیلی زیاد است، به سمت لایههای دیجیتال بیاوریم.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
📚 تقویت روابط فرهنگی ایران و زیمبابوه
🔸 وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در دیدار با وزیران کشور زیمبابوه بر تقویت روابط فرهنگی دو کشور تاکید کرد و گفت: آماده اقدامات مشترک در تولیدات فیلم، محصولات نمایش خانگی، کتاب، مطبوعات و رسانهها هستیم. همچنین از موضعگیریهای دوستانه دولت زیمبابوه در حمایت از جمهوریاسلامی ایران در صحنههای بینالمللی تشکر میکنم.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
📚 معرفی دستاوردهای انقلاب اسلامی در سارایوو
🔸 به همت رایزنی فرهنگی کشورمان در سارایوو، دستاوردهای علمی انقلاب شکوهمند اسلامی به #زبان_بوسنیایی معرفیمیشود. به مناسبت چهل و چهارمین سالگرد پیروزی #انقلاب_اسلامی ، نمایشگاه عکس دستاوردهای انقلاب اسلامی در گالری فرهادیه رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در سارایوو برپا شد.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
⭕️اختصاصی مرکز نهضت ترجمه⭕️
📚اهمیت تاثیر تبلیغات در جهان از دید امام خمینی (ره)
🔸اگر ما راجع به حمله عراق تبلیغات کرده بودیم و فرستاده بودیم به اطراف دنیا که این جانور چه میکند با این انسانها این عشّاق اسلام، وضع ما این طور نبود که
دولتها بتوانند بگویند که این ملت کذاست.
🌐برای دریافت ویدئو با کیفیت بالاتر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
https://translationmovement.com/3mj1
✅ @TranslationMovement
📚کتاب درایران جایگاه فوقالعاده ای دارد
🔸 «جو زی هاو» رایزن فرهنگی سفارت #چین در ایران در گفتوگو با ستاد خبری چهلمین دوره جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران و سیاُمین دوره جایزه جهانی کتاب سال، بیان کرد: برای دومین بار است که در آیین اختتامیه این رویداد بزرگ فرهنگی شرکت میکنم. کشور چین در سه دوره این جایزه برگزیده داشته است. در سال گذشته یکی از نویسندگان چینی از دانشگاه پکن با ترجمه بهارستان جامی جایزه دریافت کرد و در این دوره نیز کتاب «نقش ادبیات در بازسازی حافظه ملی: پژوهشی در حماسه ایرانی کوشنامه» تألیف لیو یینگ جون از دانشگاه پکن بهعنوان برگزیده انتخاب شد که من به نمایندگی از این نویسنده و پژوهشگر، جایزه را دریافت کردم.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
📚 اهدای ۱۲هزار نسخه کتاب به رایزنی فرهنگی ایران
🔸سازمان کتابخانهها، موزهها و مرکز اسناد آستان قدس رضوی به مناسبت دهه فجر، ۱۲ هزار نسخه کتاب را برای ارسال به رایزنی فرهنگی ایران در کشور #افغانستان، اهدا کرد.
به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی به نقل از خبرگزاری صدا و سیما ، این سازمان کتابهای اهدایی را برای سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی نمایندگی خراسان رضوی ارسال کرد تا به رایزنی فرهنگی ایران در کشور افغانستان اهدا شود.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
⭕️اختصاصی مرکز نهضت ترجمه⭕️
📚در پاکستان بیش از صد نفر برای ترجمه بیانات رهبری اعلام آمادگی کرده اند
🔸ما یک فراخوان برای افرادی که درباره رهبر معظم انقلاب مقاله یا کتابی نوشته است صادر کردیم تا از این طریق محتوای تولید شده توسط آن ها دیده شود.
🔸در ابتدا تصور می کردیم این افراد بیش از 15 نفر نباشند اما حدود 110 نفر برای این فراخوان به ما مراجعه کردند.
🌐برای مطالعه متن کامل خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
https://translationmovement.com/ob1d
✅ @TranslationMovement
📚 وحدت اسلامی از نگاه امام خمینی منتشر شد
🔸همزمان با سالگرد پیروزی #انقلاب_اسلامی ، ترجمه اردو کتاب «وحدت اسلامی از نگاه امام خمینی(ره)» با همکاری خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران در راولپندی منتشر شد.کتاب «وحدت اسلامی از نگاه امام خمینی(ره)» که به همت مؤسسه تنظیم و نشر آثار امام خمینی(ره) به زبان فارسی منتشر شده بود، توسط سید ثاقب اکبر، معاون دبیرکل شورای همبستگی ملی و رئیس البصیره به #زبان_اردو ترجمه شد.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
📚بخش جهانی کتاب سال معرفی شدند
🔸بخش جهانی جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران برگزیدگان خود را امروز در تالار وحدت شناخت. به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی به نقل از خبر گزاری صدا و سیما ,کتابهاو انتشارات برگزیده سی امین دوره جایزه جهانی کتاب سال به این شرح است :
کتاب جامعه مسلمانان تفلیس از انتشارات دانشگاه دولتی تفلیس.
شرح کتاب مدخل ابن سینا از انتشارات والتردی؛
و پژوهشی در حماسه ایرانی کوشنامه از انتشارات جونگ شی.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement