✅ کلمات دخیل در گویش فارسی به ویژه #لهجهی_اردکانی
به کلماتی "دخیل" میگویند که سر و کلهشان در یک زبانی پیدا شود و جا خوش کنند حالا چه از زبان ما به زبان دیگری بروند یا از زبان دیگری وارد فارسی بشوند که عبارتند از:
"شَربَت" که همان { Sherbet } انگلیسی است و به معنیِ "آبقند" میباشد و در زبان فارسی کاربرد زیادی دارد.
"لای،لای" که همان فعلِ { lay } به معنی خوابیدن و "بخواب" است که در موقع خوابیدن کودکان میخوانیم و گاهی به بچه میگوییم برو لا لا کن یعنی بخواب که همان lay است که تکرار میشود.
یا "شانس" که همان { chance } است.
یا "کَلنجار" که همان { challenge } و { challenger } به معنی اعتراض و "اعتراض کننده" است
یا "گِلی گِلی" که همان { glle } که در زبان بیگانه به معنی شاد و "شادی" است و ما به آن حرکتی که باعث خوشحالی و شادی میشود "گیلی گیلی" میگوییم برای مثال میگوییم: (گیلی گیلی بچه نکن از خنده دلش درد میآد.)
یا "لِتِرُگ" که همان { little } زبان انگلیسی است و ما به "بچهی پرنده"، مثلاً گنجشکی که خیلی کوچک است میگوییم لیتِر، لِتِرُگ و لِتُگ است.
یا "پدر" که همان تغییر یافتهی فادر { father } که شده پادِر، پَدِر، پِدَر که مادر و برادر هم همینطور است.
"هِکُگ" یا همان سکسکه در لهجهی ما اردکانیها همان { hiccup } هیکاپِ زبانِ بیگانه است.
"گیربُکس" به معنیِ "جعبه دنده"
که همان { gear box } میباشد.
"دَئولُگ" که همان { doll } "دال" است که کاف یا گاف تصغیر گرفته است به معنی مترسک و عروسک برای مثال میگوییم: (دَئولُگِ سَر کرتِ خیار)
"هُمبول" یا هُمبولُگ که همان { humble } انگلیسی است به معنی فروتن و "متواضع" است برای مثال میگوییم: (او جلوی ما هُمبُولگ شد و احترام گذاشت.)
یا "بالف" که همان { balve } خارجی است برای مثال میگوییم: (بالفِ لاستیک کَنده شد.)
"بیشه" که از { bush } یا { bushy } انگلیسی است که به معنای بوته و بوتهزار میباشد برای مثال، (هر بیشه گمان مبر که خالیست.)
"بُنیه" یعنی "استخوانبندی" که از کلمهی { bon } یا { bony } آمده است به معنای استخوان و استخوانی مثلِ (بچهی ما بنیهی ضعیفی دارد.)
یا "هِرهِرُگ" که از کلمهی { hear hear } که به معنی "احسن گفتن و تشویق از روی مسخره کردن است" مثلِ (یکی که داره گَف مِزَنه تو هِرهِرُگ مُکُنی؟)
یا "کُرت" که همان { court } که همان عرصه و صحن است مثلِ (آغبابا چارتا کُرت پسته داره.)
#یاحق🍃
ادامه دارد....
📚 #جستجوگر
📝 عباس خیرزاده اردکان
@zarrhbin
✅ #باهم بخوانیم ادامهی "کلمات دخیل" در #لهجهی_اردکانی
⬅️ قبلاً خواندیم به کلماتی "دخیل" گفته میشود که سر و کلهشان در یک زبانی پیدا میشود و در آن، جا خوش میکنند؛ حالا چه از زبان ما به زبان دیگری بروند یا از زبان دیگری وارد فارسی شوند که عبارتند از:
"تافیتا" که همان { taffeta } به معنی "تافته" و "پارچه کرباس" است برای مثل میگوییم: (شما تافتهی جدا بافته نیستید.)
"رَش" که همان { rush } زبان انگلیسی است که ما به صورت { you rush } كه همان یورش فارسی زبانان است.( لشکر ملخها به مزارع یورش بردند.)
دیوار که همان { the wall } انگلیسی است که به معنی دیوال یا "دیفال" است. برای مثال میگوییم: ( دیفالِ خونهی ما اُو زیرُش افتاده.)
"پسته" که همان { pistachio } پستهشیوی انگلیسی است میباشد و یا peste میباشد برای مثال میگوییم: (پستهزارهای سرسبز اردکان واقعاً دلنشین است.)
"بوز" که همان { buzz } انگلیسی میباشد که به معنی "وِز وِز" میباشد و ما به "زنبور درشت" بُوز میگوییم؛ برای مثال (هادر باش بُوزُد نَگَزه.)
فردوس که همان { paradise } که همان پردیس یا پردایس است.
بالُن یا همان { balloon } انگلیسی است که همان بالو میباشد برای مثال میگوییم: (بچّا، بالو رو هوا دیدَن!)
لوس، همان { loose } انگلیسی است و به معنی لوس و نُنُر است. برای مثال میگوییم: (چِقِّهلوسی!!!)
"رفوزه" که همان { refuse } انگلیسی می باشد که به معنی "رَد شده" است. برای مثال میگوییم: ( او کلاس چهارم رفوزه شده.)
"قناری" که همان { canary } یا کیناری انگلیسی است. ( ایشالا هیش وَخ مثلِ قناری توو لَک نَری...)
پا { paw } به معنی پنجه و پا میباشد برای مثال میگوییم: (جلوی بزرگتر پا دراز نکن، زشته....)
"شارلاتان" به معنی "حقهباز" یا "آدمِ زبانباز" است که همان { charletan } انگلیسی است. برای مثال میگوییم: (شارلاتانبازی، پسندیده نیست.)
"بوکن" که همان { hogans } هوگنِ انگلیسی است، یعنی کلبهی روستایی، مثلاً میگوییم: ( بوکنایِ توت رو باید حِفظ کُنِم.....)
"تماته" همان { tomato } انگلیسی است که در زبان محلی به معنی گوجهفرنگی می باشد؛ برای مثال: (صُب نون و پنیر و تَماتُگ خوردِم.)
"بوس" همان { buss } است به معنی بوسه، به قول امام خمینی رحمة الله علیه: (عاکفِ کوی بُتان باش که در مذهب عشق *** بوسه بر گونهی دلدار خطایی نبود.)
دَر که همان { door } انگلیسی است.
#یاحق🍃
ادامه دارد....
📚 #جستجوگر
📝 عبّاس خیرزاده اردکان
@zarrhbin
✅ #باهم بخوانیم ادامهی "کلمات دخیل" در #لهجهی_اردکانی
قبلاً خواندیم به کلماتی "دخیل" گفته میشود که سر و کلهشان در یک زبانی پیدا شود و در آن، جا خوش کنند حالا چه از زبان ما به زبان دیگری بروند یا از زبان دیگری وارد فارسی شوند که عبارتند از:
"تیفون" که همان { Typhoon } زبان انگلیسی است و به معنیِ "گِردباد" یا طوفان است؛ برای مثال میگوییم: (تیفون در راه است.)
"نیو" همان { New } انگلیسی است و به معنی نو و "جدید" خودمان میباشد برای مثال میگوییم: ( نوروز همه پِرَن نو بر مُکُنَن.)
"گیدی" یا { Gidy } انگلیسی است و به معنی "سر به هوا" و گیج میباشد؛ و ما به بچهی گوسفند به خاطر سر به هوا بودنش "گیدی گیدی" میگوییم.
"گالِش" همان { Golosh } انگلیسی است و به کفش جیری زنانه، گالِش میگوییم. (گالِش دم در مال کیه؟!)
"لات" یا { lot } انگلیسی همان "لاتی" است که در زبان محاورهای و گفتگو به کار میبریم. برای مثال (عشق من رو برو، با لهجهی لاتی بنویس * تو غزلهای خودت، قاطیِ قاطی بنویس)
"ستاره" یا اِستاره { Star } میباشد. و به قول سعدی شیرین سخن که میفرماید: ( چه شب است یا رب امشب که ستارهای برآمد * که دگر نه عشقِ خورشید و نه مهر ماه دارم.)
"تَپ" یا { Tap } انگلیسی که به معنای صدای در زدن است و ما به صورت تکرار، تَپ تَپ میگوییم.(تَپ تَپ بر دَرِ خونهی همسیه نَزَن.)
"کو" که همان { Cow } انگلیسی است و به معنی گُو یا گاو میباشد برای مثال میگوییم: (دایی زِمسّونا گُو رو اُفتو مِبَنده.)
"لوزی" { Lozemge } انگلیسی است و همان لوزی در علم ریاضی، و از اشکال هندسی میباشد.
"دودار" همان { Dodder } انگلیسی است و به معنی انزجار و نفرت میباشد برای مثال میگوییم: (بچّه اِقّه دور نگرد دِرِه دودارُم مِشه.)
"دِلی" همان { Delay } انگلیسی و به معنی تاخیر و "معطلی کردن" و همان دِل دِل کردن میباشد برای مثال میگوییم: (چرا اِقِّه دِلی دِلی مُکُنی زودی بیا.)
"قندیل" { Candle } انگلیسی است که به معنی شمع و شمعدان میباشد.
#یاحق🍃
ادامه دارد....
📚 #جستجوگر
📝 عبّاس خیرزاده اردکان
@zarrhbin
✅ #باهم بخوانیم ادامهی "کلمات دخیل" در #لهجهی_اردکانی
قبلاً خواندیم به کلماتی "دخیل" گفته میشود که سر و کلهشان در یک زبانی پیدا شود و در آن، جا خوش کنند حالا چه از زبان ما به زبان دیگری بروند یا از زبان دیگری وارد فارسی شوند که عبارتند از:
"کِتِل" یا { Kettel } انگلیسی، همان کتری است که در زبان فارسی کاربرد دارد.(آب داخل کتری به جوش آمد.)
"کِباب" یا { Kebab } انگلیسی، همان "کَباب" است و کباب یکی از غذاهای ترشیفاتی و مجلسی جامعهی ایرانی محسوب میشود.
"کَتون یا کتان" که همان { Cotton } انگلیسی و به معنی "پنبه" میباشد برای مثال کفشِ کتونی یا کتانی، که اشاره به جنس پنبهای یا کتانی بودنِ کفش دارد.
"لَب" که در انگلیسی به شکل { Lip } نوشته میشود. ( توبه بر لب، سُبحه بر کف، دل پر از شوق گناه * معصیت را خنده میآید از استغفار ما...)
"اَبرو" همان { Eyebrow } انگلیسی است و اصلاً در زبان فارسی برای "اَبرو" که سایبان چشم است معادلی وجود ندارد و به قول حافظ شیرازی که میفرماید: (در نمازم خم اَبروی تو با یاد آمد * حالتی رفت که محراب به فریاد آمد * از من اکنون طمع صبر و دل و هوش مدار * کان تحمل که تو دیدی همه بر باد آمد.)
"فیگور"، { Figure } انگلیسی، و به معنی "اندام" و "عرضِ اندام" است.
"فُرم" یا { Form } انگلیسی که به معنی "شکل" میباشد برای مثال ( پنجرههای این فُرمی زیباست.)
"شکلات"، { Choocolat } انگلیسی و به معنی به "شکلات" که از واژههای پرکاربرد در زبان مادری ماست.
"کارت پستال" یا { postall Cart } انگلیسی، که در زبان فارسی هم به زیبایی جا خوش کرده است.
"پُست" همان { Post } انگلیسی است برای مثال میگوییم: (ایمیل همان پست الکترونیکی است.)
"پانچر" همان { Puncture } انگلیسی که به معنی "سوراخ" میباشد برای مثال: ( ماشینُش واشِ یکی میخ پنجر شد.)
"کارتن"، { Carton } انگلیسی، به معنی "جعبهی مقوایی" میباشد.
#یاحق🍃
ادامه دارد....
📚 #جستجوگر
📝 عبّاس خیرزاده اردکان
@zarrhbin
✅ #باهم بخوانیم ادامهی "کلمات دخیل" در #لهجهی_اردکانی
💠 قبلاً خواندیم به کلماتی "دخیل" گفته میشود که سر و کلهشان در یک زبانی پیدا شود و در آن، جا خوش کنند حالا چه از زبان ما به زبان دیگری بروند یا از زبان دیگری وارد فارسی شوند که عبارتند از:
واژه ی { Wax } که همان "واکس" و واکس زدن است و مومِ خودمان میباشد و برای زیبایی و براقی به کفش میزنند.
"سیمان" یا { Cement } انگلیسی، که قدیمیهای ما هم "سِمنت" میگفتند.
کلمهی { Cake } بدون تغییر در فارسی همان "کیک" تلفظ میشود.
"بازار" همان { Bazaar } بیزر بیگانه میباشد. لسانالغیب چنین میفرمایند:
همایی چون تو عالیقدر حرصِ استخوان تا کی؟
دریغ آن سایهی همت که بر نااَهل افکندی
در این بازار اگر سودیست با درویش خرسندست
خدایا منعمم گردان به درویشی و خرسندی
"بودجه" یا بوجه { Budget } انگلیسی است و به معنی هزینه و مواجب میباشد و کاربرد زیادی در زبان فارسی دارد.
"تُندر" یا تاندِر { Thunder } که به معنی رعد و برق است. (یادش بخیر دوران دبستان کلاس چهارم، شعر "باز باران" سرودهی گلچینِ گیلانی که یکی از ابیاتش این بود؛ تندر دیوانه غرّان*مشت میزد ابرها را)
"حِنّا" که در لهجهی اردکانیها درست تلفظ میشود که انگلیسیِ آن { Henna } میباشد و حَنا غلط است و "حِنّا" نام گیاهی است به همین تلفظِ حِنّا.
"ترخون" که همان تارگان { Tarrgan } انگلیسی است.
"سالاد"، { Salad } تلفظ میشود و باید جستجو کرد که آیا از فارسی به انگلیسی رفته است یا بالعکس از انگلیسی به فارسی آمده است؟!
رَمَدان { Ranadan } همان "رمضان"، و یکی از ماههای هجری قمری است.
پیجامز { Pajamaz } که پیجامهی فارسیزبانان است و به معنی "زیرشلواری" است.
"جوک" یا { Joke } به معنی لطیفهی خندهدار است و این کلمه در هر دو زبان به همین معنی، کاربرد دارد.
تَندوری { Tandoori } همان "تنوری" خودمان، که ریشهی فارسی دارد، برای مثال
"نان تنوری" به زبان انگلیسی میشود
{ Tandoori Bread }
#یاحق🍃
ادامه دارد....
📚 #جستجوگر
📝 عبّاس خیرزاده اردکان
@zarrhbin
✅ #باهم بخوانیم ادامهی "کلمات دخیل" در #زبان_فارسی
⬅️ قبلاً خواندیم به کلماتی "دخیل" گفته میشود که سر و کلهشان در یک زبانی پیدا شود و در آن، جا خوش کنند حالا چه از زبان ما به زبان دیگری بروند یا از زبان دیگری وارد فارسی شوند که عبارتند کلمات دخیل
قول { Ghoul } که همان "غول" است که ما به کار میبریم و ریشهی فارسی دارد.
سوئیپر { Sweepee } که همان صپور یا صفور، "رفتگر" میباشد (گاهی با یک لیوان آب سرد یا یک فنجان چای گرم رفتگرِ کوچه را مهمان جرعهای محبت کنیم.)
آمِن { Amen } همان آمین بعد از دعا میباشد به معنی "خدا کند" و انشاءالله میباشد.
کُران { Koran } که به معنی "قرآن" میباشد و قرآن هم عربی است با معنی کتاب خواندنی و به قول حافظ:
هرچند بردی آبم، روی از درت نتابم
جور از حبیب خوشتر کز مدعی رعایت
عشقت رسد به فریاد ار خود به سان حافظ
قرآن ز بر بخوانی در چارده روایت
گُروپ { Group } انگلیسی، به معنی "دسته" و گروه میباشد.
جانگُل { Jungle } که همان "جنگل" میباشد.(هر چیز به جای خویش نیکوست اما اگر آب داشتیم بیابانها را جنگل میکردیم نه اینکه جنگلها را بیابان...)
موذن { Muezzin } که همان مؤذّن به معنی "اذانگو" میباشد.(مؤذن کوچهی ما هر روز عشق را صدا میزند.)
اَسفالت { Asphalt } که ما آسفالت یا "اِسفالت" میگوییم و در لهجهی اردکانی نیز کاربرد فراوان دارد
سونا { Sauna } که ما به کار میبریم به معنای "حمام بخار" است.
جکوزی { Jacuzzi } که همان "گرداب" میباشد
#یاحق🍃
ادامه دارد....
📚 #جستجوگر
📝 عبّاس خیرزاده اردکان
@zarrhbin
✅ #باهم بخوانیم ادامهی "کلمات دخیل" در #زبان_فارسی
⬅️ قبلاً خواندیم به کلماتی "دخیل" گفته میشود که سر و کلهشان در یک زبانی پیدا شود و در آن، جا خوش کنند حالا چه از زبان ما به زبان دیگری بروند یا از زبان دیگری وارد فارسی شوند که عبارتند از:
تِست { Test } که به معنی آزمایش میباشد و در زبان فارسی کاربرد فراوان دارد.
چیک { Chic } به معنی شیک و زیبا و "بابِ روز" می باشد که در لهجهی اردکانی یک پیک هم به آن اضافه میکنند برای مثال میگوییم:(چِطو شده؟! خیلی شیک و پیک کِردی! خَبریه؟)
مارش { March } به معنی "موسیقی نظامی" مثال: (در ماه محرم، مارش عزا نواخته میشود.)
فسیل { Fossil } به معنی "سنگواره" است و گاهی به کنایه به بعضی افراد که در پستهایشان در ادارهای، زیاد از حد ابقا شدهاند! میگویند: (فلانی توو ادارَشون فسیل شده!!!)
"پنکه" که همان { Punkah } و ریشهی سانسکریت دارد.
متالیک { Metallic } به معنی "فلزی" است، برای مثال: (ماشین رنگ متالیک دارد.)
جِن و جنی { Genii } که همان "جن" میباشد و جالب است بدانید در لهجهی اردکانی به بعضی از بیماریهای شدید روانی، در اصطلاح عامیانه "جنی" گفته میشود؛ برای مثال میگویند:(خسرو آب داغ بدون بسمالله توی باغچه ریخت، حالا جنی شده و حالش خوب نیست.)
شوفر { Chauffeur } به معنی "رانندهی ماشین" و در لهجهی اردکانی اکثراً به رانندگان کامیونها و خودروهای سنگین "شوفر" گفته میشود.
نی { Ney } همان "نه" و خیر میباشد. به قول #مولانا:
نی من منم و نی تو توئی نی تو منی
هم من منم و هم تو توئی و هم تو منی
من با تو چنانم ای نگار خُتنی
کاندر غلطم که من تواَم یا تو منی
لُوپ { Lope } یا لُپ به معنی "گونه" و برآمدگی صورت است.
لَپ و لیس که لَپ آن از فعل { Tolap } به معنی تند تند خوردن یا "بُخور بُخور" است که در لهجه ی اردکانی هم زیاد کاربرد دارد برای مثال:(خدا کُنه عاروسی بِشه یَخره لَپ و لیس رو بِندازم.)
#یاحق🍃
ادامه دارد....
📚 #جستجوگر
📝 عبّاس خیرزاده اردکان
@zarrhbin
✅ #باهم بخوانیم ادامهی "کلمات دخیل" در #زبان_فارسی
⬅️ قبلاً خواندیم به کلماتی "دخیل" گفته میشود که سر و کلهشان در یک زبانی پیدا شود و در آن، جا خوش کنند حالا چه از زبان ما به زبان دیگری بروند یا از زبان دیگری وارد فارسی شوند که عبارتند از:
اِسِنس { Essence } که ما "اِسانس" میگوییم( اِسانس میوهها، بوی خوبی دارد.)
مُدرن { Modern } به معنای امروزی، "جدید" و نوین میباشد و در زبان فارسی با همین تلفظ کاربرد زیادی دارد مثلِ (عصرِ مدرن)
اَدامس { Adams } که ما آدامس میگوییم.
نَیم { Name } که ما "نام" تلفظ میکنیم.
سیرِم { Serum } که همان سُرم در زبان فارسی است و به معنی آبخون، "خونابه" و سُرم است.
شاه { Shah } که ریشهی فارسی دارد و به معنی شاه و "پادشاه" میباشد و انگلیسیها همینطور تلفظ میکنند. به قول #حافظ:
شاه شمشاد قدان، خسرو شیرین دهنان
که به مژگان شکند قلبِ همه صف شکنان
مست میرفت و نظر بر منِ درویش انداخت
گفت: ای چشم و چراغ همه شیرین دهنان
تا کی از سیم و زرت کیسه تهی خواهد بود
بندهی من شو بر خور ز همه سیم تنان
کمتر از ذره نهای پست مشو، مهر بورز
تا به خلوتگه خورشید رسی چرخ زنان
ریبِن { Ribbon } که ما روبان تلفظ میکنیم و به معنی "نوار" است.
لونگ { Long } به معنی "دراز و طولانی" است مثلاً (لونگ حمام یعنی پارچهی دراز و طولانی مخصوصِ حمام)
تایر { Tire } به معنی "لاستیک" است برای مثال (تایر دوچرخه پنچر شد.)
لَمپ { Lanp } که ما لامپ تلفظ میکنیم و به معنی "چراغ" و ما به یک نوع چراغ قدیمی "لمپا" میگفتیم که نفتی بود یعنی با یا سوختن نفت نور تولید میکرد .
#یاحق🍃
ادامه دارد....
📚 #جستجوگر
📝 عبّاس خیرزاده اردکان
@zarrhbin
✅ #باهم بخوانیم ادامهی "کلمات دخیل" در #زبان_فارسی
⬅️ قبلاً خواندیم به کلماتی "دخیل" گفته میشود که سر و کلهشان در یک زبانی پیدا شود و در آن، جا خوش کنند حالا چه از زبان ما به زبان دیگری بروند یا از زبان دیگری وارد فارسی شوند.
📌 این هفته در پُستی مختصر و مفید تعدادی از واژِگان و کلماتی که از زبانِ #روسی به فارسی آمده اند را با هم مرور کرده و میخوانیم؛
📌 کلماتی مثلِ سماور - قوری - نعلبکی - گالوش - کالسکه - قِران (ریال) - ماشین - صندلی - میز - گاری - سالون - جلیقه - اتومبیل - کورس - تلگراف - تلفن - پُست - موزه - مالاریا - تونل - قرن - شوسه - موتُر - ماهوت - منات - پرتقال - اسکناس - چورتکه - شوتکه - و صدها لغت دیگر...
#یاحق🍃
ادامه دارد....
📚 #جستجوگر
📝 عبّاس خیرزاده اردکان
eitaa.com/zarrhbin
"دعای جوشن کبیر به صورت شعر زیبا "
خود را به خدا بسپار، وقتی که دلت تنگ است
وقتی که صداقتها ، آلوده به صد رنگ است
خود را به خدا بسپار، چون اوست که بی رنگ است
چون وادی عشق است او، چون دور ز نیرنگ است
خود را به خدا بسپار ، آن لحظه که تنهایی
آن لحظه که دل دارد ،از تو طلب یاری
خود را به خدا بسپار ، همراه سراسر اوست
دیگر تو چه میخواهی ؟! بهر طلبت از دوست
خود را به خدا بسپار، آن لحظه که گریانی
آن لحظه که از غمها ، بی تابی و حیرانی
خود را به خدا بسپار، چون اوست نوازشگر
چون ناز تو میخواهد ، او را ز درون بنگر
خود را به خدا بسپار 🌼🍃🌺🍃🌸
#یاحق🤚
@zarrhbin
"ان الحکم الا لله یقص الحق و هو خیر الفاصلین "
💞"داوری و فرمان تنها از آن خداست ، او حق را از باطل جدا میکند و بهترین جداکننده است "
#یاحق✋
هرکه در این بزم مقربتر است
جام بلا بیشترش میدهند
👈فدای یک گزارش شدیم و تمام👉
#یاحق✋
💞 به سه دلیل پشت سرت حرف میزنند ؛
۱_وقتی نمیتونن به سطح تو برسن
۲_ وقتی چیزی که تو داری رو ندارن
۳_ وقتی میخوان سبک زندگی تو رو تقلید کنن اما نمیتونن ...
#کیشود_دریا_به_پوزسگ_نجس
#عقدهای
#یاحق✋
💞 هر که ما را یاد کرد ایزد مر او را یار باد
هر که ما را خوار کرد از عمر برخوردار باد
هر که اندر راه ما خاری فکند از دشمنی
هر گلی از باغ وصلش بشکفد بی خار باد
در دو عالم نیست ما را با کسی گرد و غبار
هر که ما را رنجه دارد، راحتش بسیار باد
#یاحق✋
عجب صبری خدا دارد !
اگر من جای او بودم ...
که میدیدم یکی عریان و لرزان
دیگری پوشیده از صد جامهی رنگین
زمین و آسمان را ...
واژگون، مستانه میکردم ...
#یاحق👋
#پند_امشب
💞 فردا و پس فردا خیلیا کنکور دارن
سلام به همه ی کنکوریا
عزیزای دلم خیلی خلاصه بهتون بگم کنکور اولین و اخرین راه سعادت شما نیست
تو زندگی اتفاقای زیادی براتون می افته که بعدها میفهمی کوچکترینش کنکور بوده
کنکور ضامن سعادت هیچ کس نیست نه قبولی نه رد شدنش
نه مدرک دانشگاهیت قراره گلی به سرت بزنه ، نه درس نخوندن باعث موفقیتت میشه
ول کنید این افسانه ها رو که فلانی رفت دکتر و مهندس شد و الان فلان موقعیت مالی و اجتماعی رو داره
یا بالعکسش که فلانی درس نخوند و الان پورشه و مازاراتی داره
دوست من!
کنکور فقط یک راه از هزاران راهی هست که تو زندگی باید طی کنی
مهم نیست از کدوم راه می ری
ولی همیشه یادت باشه سعادت در مکنت مالی يا مدرك دانشگاهى و القاب و شغلت نیست
سعادت فقط و فقط در #شرافت خلاصه میشه
شما هرجا که هستی
هرشغلی که داری
آدم شریفی باشی ، سعادت مندی
دکتر شدی یا مهندس ، مغازه دار شدی یا بازاری
وارد بخش خدمات شدی یا تولید
کار فکری داشتی یا کار یدی
همیشه یادت باشه شریف باش و به هیچ قیمتی از ارزش های اخلاقی و انسانی دست نکش👌
در پناه خدا تو همه ی کنکورهای زندگیتون موفق باشید!
#یاحق✋
[ فقالَ أحب مُحَرَّمك ینسینی التّعب و النّاس.. ]
و گفت: محرّمت را دوست دارم،
خستگی را از یادم میبرد
و آدمها را...
#یاحق✋