بسم الله
#با_مترجمان_نهج، شماره33
🌾🌺💐🌺🍃
نَفَس المرأ خُطاه الی اجله» #حکمت_74
ترجمه: نفسهای انسان، گامهای او به سوی مرگش هستند.
🔹خطا #جمع_مکسرِ خطوة است. مبتدا و خبر باید از نظر عددی با هم مطابق باشند. با توجه به اینکه مبتدا (نَفَس) ظاهرا مفرد است و (خُطا) جمع است، از این قرینه معلوم میشود که از مبتدا نیز معنای مفردی اراده نشده بلکه معنای جمع اراده شده است.
🔸بنابراین ترجمههایی که کلمه «نفس المرء» را به جای «نفسها» به «نفس» برگرداندهاند به اندازه کافی دقت نکرده اند.
👈نکته:
حضرت اشارهای به ماهیت پارادوکسیکال ومتناقضنمای انفاس آدمی دارند؛ گرچه بدوا به نظر میرسد که نفس آدمی مایهی حیات او (وبه قول سعدی: مفرّح ذات و مُمِدّ حیات است) لکن همین نفسها ادمی را آرام آرام و غافلگیرانه به سوی مرگ میکشانند.
#مطابقت_مبتدا_و_خبر
https://telegram.me/banahjolbalaghe
.....
بسم الله
📝📝یادداشت یک خواننده
درباره ترجمهای که از #حکمت_74 با توجه به قاعده #مطابقت_مبتدا_و_خبر در پست قبل (#با_مترجمان_نهج، شماره33) ارائه شد، یکی از خوانندگان (آقای مجید دهقان) محبت کرده و نوشتهاند: 👇
✍️سلام، در مورد مطلبی که در مورد نفس المرأه خطاه الی اجله در کانال گذاشته اید نکته ای است هست که لازم دیدم عرض کنم.
لزوم تطابق بین مبتدا و خبر در عدد در غیر حالت تشبیه و مبالغه و مانند آن است اما در صورت تشبیه یا مبالغه و مانند آن جایز است که بین آن دو تخالف باشد چرا که حقیقتاً معنای مفرد اراده نشده. برای مثال در جمله "آیات القرآن نور" به همین دلیل این قاعده رعایت نشده است.
این هم نقل قولی از النحو الوافی در این موضوع:
"وقد تختلف المطابقة بين المبتدأ المتعدد الأفراد والخبر المفرد إذا كان المبتدأ متعدد الأفراد حقيقة، ولكنه يُنَزَّل منزلة المفرد؛ بقصد التشبيه، أوالمبالغة، أونحوهما؛ سواء أكان بمنزلة المفرد المذكر أم المؤنث، وقد اجتمعا فى قولهم: المقاتلون فى سبيل الله رجل واحد وقلب واحد، وهم يد على من سواهم، وقولهم: التجارب مرشد حكيم، والمنتفعون بإرشاده قلعة تَرتدّ دونها الشدائد، ومن أمثلة التعدّد الحقيقى أيضًا، قول الشاعر: المجْد والشَّرف الرّفيع صحيفةٌ ... جُعِلتْ لها الأخلاق كالعنوان" النحو الوافی ج 1، ص 459
🌹🌹🌹با تشکر فراوان از استاد مجید دهقان عزیز🌹🌹🌹
#یادداشتی_از_یک_خواننده ، شماره 27
https://telegram.me/banahjolbalaghe
بسم الله
📝📝یادداشت یک خواننده
استاد سید محمدرضا طالبیان که زحمت تدوین پست قبل (#با_مترجمان_نهج، شماره 33 ) را کشیده بودند، در پاسخ به نقدی که بر این پست به دستمان رسیده بود، نوشته اند:
✍️باسلام
به عرض ناقدمحترم می رسانم که تامل درکلام عباس حسن به خوبی روشن می کند که موضوع سخن او اخبار ازجمع ویااسامی مفردمعطوفی است که به منزله جمع اند واین هیچ ربطی به محل کلام اینجانب در #حکمت_74 ندارد.
به دیگرسخن آنچه عباس حسن از آن سخن گفته اخبار از جمع ببه وسیله خبر مفرد است حال آنکه محل بحث نگارنده" اخباراز مفرد باجمع" بوده است.
از این گذشته در حكمت مذكور بدون توجه به نکته یادشده،موضوع و محمول سازگاری منطقی نداشته و حمل ،حمل نادرستی خواهد شد.
باتشکر. سید محمدرضا طالبیان
🌹🌹🌹با تشکر فراوان از استاد طالبیان عزیز🌹🌹🌹
#یادداشتی_از_یک_خواننده ، شماره 28
https://telegram.me/banahjolbalaghe