eitaa logo
در انتظار طلوع
223 دنبال‌کننده
10.1هزار عکس
9.2هزار ویدیو
1.1هزار فایل
یا حیُّ یا قیُّوم
مشاهده در ایتا
دانلود
9.24M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
📖 | سوره حمد آیات 4_1 💢ترجمه و توضیح قرآن به صورت تصویری و نمایش متن صفحات قرآن کریم 📎 📎 📎
10.23M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
📖 | سوره حمد آیات 7_5 💢ترجمه و توضیح قرآن به صورت تصویری و نمایش متن صفحات قرآن کریم 📎 📎 📎
4.39M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ 👇اسامی دیگر این سوره: 1⃣از آن جهت که اين سوره آغازگر کتاب خداست به آن «فاتحة الکتاب» گفته اند. 2⃣آن را امّ الکتاب (اساس کتاب) هم ناميده اند؛ زيرا اساس مفاهيم قرآنی در آن به صورت بسيار موجز و مختصر آمده است. 3⃣"سبعاً من المثاني" هم ناميده اند؛ چون هفت آيه دارد و بنا بر قولی دو بار نازل شده است. و مثاني هم جمع مَثنی يعنی دو تا دوتا است. 🍃ترجمه واژگان آيه: 🔹بــ : به 🔸اسم: اسم، نام 🔹الله: خدا، خداوند 🔸رحمان: بخشنده 🔹رحيم: مهربان اکنون آيه درس را به صورت "واژه به‌ واژه" ترجمه می‌کنیم 👈به نام خداوند بخشنده‌ی مهربان https://eitaa.com/darentezaretolo
5.85M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ترجمه: به نام خداوند بخشنده‌ی مهربان 🤔سؤال: مقصود از این جمله به ظاهر ناقص و بدون فعل چیست؟ 💡پاسخ: در حقیقت، کلمه ای در تقدیر است و آیه به این صورت بوده است: 📍[ابتدئ]بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ یعنی 📌[آغاز می‌کنم] به نام خداوند بخشنده‌ی مهربان توضیح واژگان 🔹الله: اسم خاص خداست که همه صفات خدا در آن است؛ وقتی می‌گوییم "اللّه" یعنی خدایی که دارای همه صفات خوب و کمالی مانند غفور و حکیم و... است 🔸رحمان: صیغه مبالغه؛ بر زیادی رحمت دلالت می‌کند 🔹رحيم: صفت مشبهه؛ یعنی همواره رحمت در او وجود دارد https://eitaa.com/darentezaretolo
3.56M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ 🍃ترجمه واژگان آیه: 🔸حَمْد: حمد، ستايش 🔹لِ: برای، مخصوص 🔸رَبّ: پروردگار، مالک مدبّر 🔹عالَمين: جهانيان اکنون آيه را به صورت "کلمه به کلمه" ترجمه می‌کنیم: 🌹 الْحَمْدُ لِله ستايش برای خداست(که) رَبِّ الْعَالَمِينَ پروردگار جهانیان(است) https://eitaa.com/darentezaretolo
6.94M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
🔸الرحمن الرحيم🔸 🔸مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ🔸 ترجمه واژگان آيه: 🔸مالِک: صاحب، مالک 🔹يَوم: روز 🔸دين: جزا ✍🏻نکاتی مناسب برای ترجمه: 1⃣برخی ترجمه می‌کنند: صاحب روز جزاست. اين ترجمه غلط نيست ولی بايد توضيحاتی داده شود تا تصور نشود که اين آيه، يک جمله کامل است. 👈از نظر دستوری، اين عبارت(مالک يوم الدين) يک جمله کامل نيست؛ بلکه صفتی است برای «الله» در «الحمدلله». 👈بهتر است برای فهم بهتر اين نکته، از آيه «الحمد لله» تا اينجا را ترجمه کنيم: ستايش مخصوص خداست. اين خدايی که ستايش برای اوست، دارای صفاتی است: «رب العالمين» پروردگار جهانيان، «الرحمن الرحيم» بخشنده مهربان و «مالک يوم الدين» صاحب روز جزا. يعنی ستايش برای خدای پروردگار جهانيان و بخشنده و مهربان و صاحب روز جزا است. 👈برای ترجمۀ يکجای اين صفت‌ها که در آيه های جداجدا آمده، می‌توانيم هر آيه را به صورت جمله‌ای با فعل ربطی «است» ترجمه کنیم. 2⃣کلمه «دين» در قرآن ۹۲ بار تکرار شده است که فقط ۱۶بار از جمله در این آيه، به معنای "جزا" و بقيه موارد به معنای "آيين، دين" به کار رفته است. خداوند در اين آيه خود را مالک و صاحب روز قیامت معرفی می کند. اکنون با توجه به ترجمه واژگان و نکاتی که بیان شد آیه ها را ترجمه می‌کنیم: الرحمن الرحيم بخشنده‌ی مهربان[است] مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ صاحب روزجزا[است] https://eitaa.com/darentezaretolo
7.45M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
🔸إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ🔸 🍃ترجمه واژگان آيه: 🔸اِيَّاكَ: تو را 🔹نَعبُدُ: بندگی می‌کنيم، عبادت می‌کنيم 🔸نَستَعينُ: کمک می‌خواهيم، به کمک می‌گيريم، استعانت می‌جوييم ✍🏻 نکات مناسب برای ترجمه: 1⃣در زبان عربی چینش جمله به این صورت می‌باشد: 🌐فعل + فاعل+ مفعول اما در این آیه به این صورت آمده: 💠مفعول + فعل + فاعل 🧐سؤال: چرا به جای اينکه "تو را" (ايَّاكَ) بعد از فعل "عبادت می کنيم" (نَعبُدُ) واقع شود، قبل از آن آمده است. 💡پاسخ: اگر کلمه ای که طبق قاعده باید بعد قرار گیرد، قبل آورده شود، نشان دهنده "حصر" است؛ يعنی می‌خواهيم بگوييم اين مفعول تنها مفعولِ ما برای اين فعل است. 🔴در اين آيه اگر گفته می‌شد: "نَعبُدُ+كَ" معنايش اين بود که "عبادت می‌کنيم + تو را". از اين جمله فهميده نمی‌شود که "غير تو را هرگز عبادت نمی‌کنيم"؛ بلکه معنايش اين است که "تو را عبادت می‌کنيم و ممکن است غير تو را نيز"! 🔵اما وقتی «ايَّاكَ+نَعبُدُ» می‌آيد، يعنی تو را عبادت می‌کنيم و غير تو را هرگز؛ به عبارت ديگر "[فقط]تو را + عبادت می کنيم". 🔱این همان "حصر" است؛ به اين معنا که "منحصراً" تو را عبادت می کنيم. اکنون قسمت اول آیه را به صورت کلمه به کلمه ترجمه می‌کنیم: إِيَّاكَ نَعْبُدُ [فقط]تورا عبادت می‌کنیم .. https://eitaa.com/darentezaretolo
6.72M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
🔸إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ🔸 2⃣ "نَستَعینُ" یعنی "کمک می‌خواهیم" و در فارسی وقتی بگوییم "کمک می‌خواهیم" درباره مفعول آن سؤال می‌شود که "از چه کسی کمک می‌خواهید؟" بنابراین، مفعولی که برای آن آورده می‌شود "مفعول باواسطه" یا "متمم فعل" می‌باشد و حرف اضافه آن «از» است. 💡پس، در ترجمه کلمه به کلمه «ایّاكَ نَستَعِینُ» نمی‌گوييم "فقط تو را کمک می‌خواهیم"، بلکه باید بگوییم: "فقط از تو کمک می خواهیم... ⚜توضیح آيه: پس از آنکه خبر از قیامت داده شد و فرمود: "مَالِكِ یَومِ الدِّینِ" ما بندگان به خداوند اظهار می‌داریم که ما برای کسی جز تو که جزا به دست توست بندگی نمی‌کنیم و برای آنکه راه بندگی را درست و با پایداری بپیماییم، فقط از تو کمک می خواهیم. اکنون ترجمه واژه به‌ واژه آيه پنجم: إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَ [فقط]تورا عبادت می‌کنیم و إِيَّاكَ نَسْتَعِينُ [فقط]از تو کمک می‌خواهیم ♡أللَّھُمَ ؏َـجِّلْ لِوَلیِڪْ ألْفَرَج♡ https://eitaa.com/darentezaretolo
4.93M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
#قسمت اول 🔸اِهدِنَا الصِّراطَ المُستَقِیمُ🔸 🍃ترجمه واژگان آيه 🔸اِهدِ: هدايت کن، راهنمايی کن 🔹صراط: راه، راه فراخ 🔸مستقيم: راست، مستقيم 📝نکات مفید ترجمه 1. «اهدِنا»؛ «نا» مفعول برای «اِهدِ» است، پس آن را اینگونه ترجمه کنیم: هدایت کن ما را. 2. «الصراط المستقيم»: به راه مستقیم. ⬅️اکنون ترجمه واژه به واژه آيه ششم: اِهدِنَا الصِّراطَ المُستَقِیمُ هدایت کن مارا [به] راهِ مستقيم ♡أللَّھُمَ ؏َـجِّلْ لِوَلیِڪْ ألْفَرَج♡ https://eitaa.com/darentezaretolo
4.86M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
🔸 اِهدِنَا الصِّراطَ المُستَقِیمُ🔸 هدایت کن مارا [به] راهِ مستقيم ⚜توضیح آیه: 👈کلمه «صراط» را «سراط» نيز قرائت کرده‌اند. «سراط» از ماده «سرط» به معنای بلعيدن گرفته شده‌است. به راه، سراط می گويند؛ زيرا سالک و رهرو خود را می‌بلعد يا رهرو، آن‌را (با پيمودن ) می‌بلعد. 👈خداوند در قرآن، اغلب کلمه صراط را به نام خود اضافه کرده است: 1. صراطِی (راه من): «وَأَنَّ هَذَا صِرَاطِي مُسْتَقِيمًا فَاتَّبِعُوهُ...» 2. صراط ربِّک (راه پروردگارت): «وَهَذَا صِرَاطُ رَبِّكَ مُسْتَقِيمًا...» 3.صراطِ الحَمید(راه خدای ستوده): «...وَ هُدُوا إِلَى صِرَاطِ الْحَمِيدِ» 4.صِراطِ العَزیزِ الحَمیدِ (راه خدای با عزت و ستوده): «...وَ يَهْدِي إِلَى صِرَاطِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ» 5. صِراطِ اللَّه (راه خدا): «صِرَاطِ اللَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ...» اما تنها در سوره حمد آيه بعد از آیه درس، فرموده : "صِراطَ الَّذینَ" راهِ کسانی که... 🔆برای آن‌که بدانیم، راه مستقیم راه چه کسانی است و رهروان آن را بشناسیم، باید آیه درس بعد را با دقت بخوانیم. ♡أللَّھُمَ ؏َـجِّلْ لِوَلیِڪْ ألْفَرَج♡ https://eitaa.com/darentezaretolo
11.27M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
🔸صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلا الضَّالِّينَ🔸 🍃ترجمه واژگان آیه 🔸الَّذِينَ: کسانی که 🔹أَنْعَمْتَ: نعمت دادی 🔸عَلَيْهِمْ: بر آنان 🔹غَيْرِ: غير 🔸الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ: غضب‌شدگان، غضب‌شده‌برآنها 🔹الضَّالِّينَ: گمراهان ✍🏻نکات مفید ترجمه 1. در عربی «اِنعام: نعمت دادن» با حرف جر «علی» بکار می رود. ما در فارسی می گوييم : به او نعمت داد ولی در عربی می‌گويند: "َأنعمَ عَليه" 2.کلمه «غَير» به دو معنا به کار می رود: الف. گاهی به معنای «إلّا: به جز» به کار می رود. ب. گاهی به عنوان صفت به کار می رود که در اين آيه به همين معنا می باشد. 👈بنابراین اگر کسی غير المغضوب را «به جز غضب شدگان» معنا کند خطاست. معنای صحيح اين است: غيرِ غضب شدگان يا به عبارت ديگر غضب نشدگان. ترجمه این عبارت دقیقا مثل کلماتی ماتتد: غيرمستقيم، غيرممکن و...(به معنای نامستقيم، ناممکن) می‌باشد. 3. اگر «غضب» بدون حرف «علی» بکار رود همان حالت درونی انسان است که به آن خشم می‌گوييم ولی با «علی» به معنای خشم گرفتن و خشم کردن است. 👈بنابراين «مغضوب عليهم» کسانی هستند که خدا بر آنان خشم کرده است. اکنون ترجمه واژه به واژه آيه هفتم: صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ راهِ کسانی‌که نعمت دادی به آنها غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِم وَ لا الضَّالِّينَ نه غضب‌شدگان و نه گمراهان ♡أللَّھُمَ ؏َـجِّلْ لِوَلیِڪْ ألْفَرَج♡
7.97M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
🔸صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلا الضَّالِّينَ🔸 ⚜توضیح آيه 🌴در آيه قبل خوانديم: "خدايا ما را به راه مستقيم هدايت کن!" 🔆در اين آيه وصفی ديگر از "صراط مستقيم" ارائه شده است: راه مستقيم همان "راه نعمت داده شدگان" است. اما راه کسانی که مورد غضب و خشم خداوند قرار گرفته اند و کسانی که از مسير بيرون رفته و راه را گم کرده اند، بيراهه است. ✨در سوره نساء آيه ۶۹ مصادیق «اَنعَمتَ عَلَیهِم» معرفی شده است: ♦️«وَمَنْ يُطِعِ اللَّهَ وَالرَّسُولَ فَأُولَٰئِكَ مَعَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مِنَ النَّبِيِّينَ وَالصِّدِّيقِينَ وَالشُّهَدَاءِ وَالصَّالِحِينَ ۚ وَحَسُنَ أُولَٰئِكَ رَفِيقًا»؛ 🔸کسانی که از خدا و پیامبر اطاعت کنند، هم‌نشین کسانی هستند که خدا به آنها نعمت داد،[که عبارتند]از ۱. پیامبران و ۲. صدیقان و ۳. شهداء و ۴. صالحان... و اینان چه‌خوب هم‌نشینانی هستند! ♡أللَّھُمَ ؏َـجِّلْ لِوَلیِڪْ ألْفَرَج♡ https://eitaa.com/darentezaretolo