9.29M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
#احچي_عراقي
#اعداد
بخش دوم
📌 در اين كليپ چند عدد چندين بار تكرار ميشود. خوب گوش دهيد و پس از چند بار ديدن كليپ تكرار كنيد.
أعداد: ⬇️✏️
أربعة: 4
اثنين: 2
واحد: 1
ثمانية: 8
عشرين: 20
ثمانين: 80
سطعش: 16
كلمات و تركيبها: ⬇️
دایخ بيك: از دست تو گیجم.
أسئلة: سؤالها.
صعبة: سخت.
الدرس الجاي: درس بعد.
حانوت: مغازه.
ليش: چرا.
دچّة: خنگ.
فعلهای کاربردی: در این کلیپ فعلهای کاربردی زیادی به کار رفته. انگار با بیل تو این کلیپ فعل ریختن 😉
پس از دیدن چندباره فعلها تكرار کنید. ⬇️
یحچی بيك: درباره تو حرف میزنند.
يفتهم: می فهمه.
گتّلهم: به آنها گفتم.
ما یفتهم: نمیفهمه.
أفتهم: میفهمم.
أسألك: میپرسم.
اختبرني: من را بیازما.
إذا سألتك و جاوبت: اگر پرسیدم و جواب دادی.
أخليك: به تو اجازه میدم، میذارم.
تجي: میآیی. (وقتی بعد از أخليك بياد ميشه بیایي).
توگف: بایستی.
تشرح: شرح بدهی.
أخليهم: اجازه میدهم آنها، میذارم آنها.
يصفگو لك: تشویقت کنند.
اتدلّل: اصطلاحا یعنی امر بفرما
أجرّب: امتحان میکنم.
اسأل: بپرس.
چلّبت: گیر دادی.
ما أعرف: نمیدونم.
أروح: میروم.
أشرب: مینوشم.
أرجع: برمیگردم.
تگول: میگی.
أگول:میگم.
📌 احچي عراقي
5.65M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
#احچي_عراقي
#مكالمه_پزشكي
بخش اول
📌 در اين كليپ يك مكالمه كوتاه ميان بيمار و پزشك رخ ميدهد.
خوب گوش دهيد و پس از چند بار ديدن كليپ تكرار كنيد.
اصطلاحات پزشكي: ⬇️✏️
وضعها: وضعيتش.
متحسّن: بهبوديافته.
نَفس: نفس.
الشّربة: شربت.
الدُّوَه: دارو.
الصيدليّة: داروخانه.
العيادة: مطب
المريضة: بيمار. 🧕🏼
نكته 1️⃣: براي منفي كردن اسمها و صفتها واژه «مو» را به ابتداي كلمه اضافه ميكنيم.
طبيعي: طبيعيه / مو طبيعي: طبيعي نيست.
هيچي: اينطوره / مو هيچي: اينطور نيست.
براي منفي كردن فعلها «ما» را به ابتداي آن اضافه ميكنيم:
مثال: أخذِت: گرفتي / ما أخذت: نگرفتي.
نكته 2️⃣:
در جواب شكراً ميگوييم العَفُو
كلمات و تركيبها: ⬇️
لاتخافين: نترس.
أحِسّ: احساس ميكنم.
چان بيها أنفلوانزا: آنفلوانزا داشته.
انطيها: بهش بده.
كتبت: نوشتم.
بصراحة: راستش.
ماخذت: نگرفتم.
راح أشتري: خواهم خريد.
تروحين: مي ري. 🧕🏼
تجيبين: مياري. 🧕🏼
يمنا: كنار ما.
علی حساب: به حساب.
اُخذي: بگير. 🧕🏼
ننطيه: ميدهيم.
بّلاش: رايگان.
ذيچ المرّة: آن دفعه.
هاي المرّة: اين دفعه.
شمعنی: چه معني داره.
تريدين: ميخواهي. 🧕🏼
أرجّعهن: آنها را برگردانم.
خلّيني أحچي: اجازه بده صحبت كنم.
ربّي يحفظك: خدا حفظت كنه. 🧔🏻
الله وياچ: خدا به همرات.
📌 احچي عراقي
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
#احچي_عراقي
#مكالمه_پزشكي
بخش دوم
📌 در ادامه مبحث پزشكی در كليپ فوق يك مكالمه كوتاه ميان بيمار و پزشك انجام میشود.
خوب گوش دهيد و پس از چند بار ديدن كليپ تكرار كنيد.
اصطلاحات پزشكي: ⬇️✏️
ما بي حيل: توان ندارم.
أدوخ: سرم گیج میره.
جسمي: بدنم.
يرجف: میلرزد.
ضغط: فشار خون.
سكر: قند خون.
نكته 1️⃣: در لهجه عراقی برای تشکر کردن بعضی جاها از "رحم الله والديك" استفاده میشود و در جواب میگوییم: "والدیك"
نكته 2⃣:
واژه "اثنینات" به معنی هردو است و بعد از آن ضمیر جمع میآيد:
مثال ⬇️
اثنیناتکم: هر دوی شما.
اثنیناتنا: هر دوی ما.
اثنیناتهم: هر دوی آنها.
كلمات و تركيبها: ⬇️
شنو تحسّين: چه احساسی داری؟
ما بي حيل أوگف: توان ندارم بايستم.
بس اوگف: به محض اینکه میایستم.
عندچ: داری. 🧕
ماشي: باشه.
تلتزمين بيه: رعایت میکنی. 🧕
راح أكتب لچ: برات خواهم نوشت. 🧕
كلشي راح يصير تمام: همه چی خوب خواهد شد.
📌 احچي عراقي
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
#احچي_عراقي
#اصطلاحات_تلفني
بخش اول
📌 در اين كليپ يك مكالمه كوتاه براي خريد شارژ سيمكارت و اصطلاحات تلفني پخش ميشود.
خوب گوش دهيد و پس از چند بار ديدن كليپ تكرار كنيد.
اصطلاحات تلفني: ⬇️✏️
رصيد: شارژ.
أبوالألف: هزارديناري.
تليفون: موبایل.
أعبي: لفظا یعنی پرمیکنم، اصطلاحا یعنی شارژ میکنم.
حَوِّلْي: انتقال بده، به حساب بریز. 🧕
كاش: پول نقد.
نتخابر: با هم تلفنی صحبت میکنیم.
نُرَمِّشْ: تکزنگ میزنیم.
يِخابُرنِي: به من زنگ میزند. 👱♂
تَرمِيشْ: تکزنگ.
نكته 1️⃣: واژه «أبو» و «أم» در لهجة عراقي بسيار كاربرد دارد كه به معناي صاحب و مسئول به كار ميرود.
مثال: أبوالمكتب: مسئول دفتر. أبوتكسي: راننده تاكسي. أبوالفيزه: مسئول ويزا. أبوالجوازات: مسئول گذرنامهها. اينجا رصيد أبوالألف به معناي شارژ هزارديناري است.
تمرين: فرض كنيد شارژ 2 هزار ديناري (ألفين) يا 5 هزارديناري (خمسة) ميخواهيد. (پاسخ در انتهای پست)👇
کلمات و ترکیبها:
هَم: هم (این واژه فارسی است).
رِدِت: خواستم.
وین اکو: کجا هست؟ (کجا چنین چیزی هست؟)
اي أكو: بله هست.
أنطيچ کاش: پول نقد به تو میدم. 🧕
مو تليفوني:
تلفن من نیست.ترميشتين:
دوتا تکزنگ.آني جاي:
دارم میام.ما تحچون:
صحبت نمیکنید؟جوعان:
گرسنه.خوش:
خوب.راح أتأخر:
تأخیر خواهم داشت.نامي:
بخواب.🧕 سَفَّنِتنا:
ما را گیج کردی.احنه مراقبينك: ما تو را زیر نظر داریم. شنو السالفة: ماجرا چیه؟ پاسخ تمرین: أبوالألفين. أبوالخمسة. 📌 احچي عراقي
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
#احچي_عراقي
#تمرین
🖋 اختبر نفسك: خود را بیازما
با توجه به کلیپهایی که با موضوع اعداد پخش شد این کلیپ را ببینید و گفتوگوهای آن را استخراج کنید.
📌 احچي عراقي
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
#احچي_عراقي
#اصطلاحات_تلفني
بخش دوم
📌 در اين كليپ يك مكالمه كوتاه درباره خريد تلفن و اصطلاحات تلفني پخش ميشود.
خوب گوش دهيد و پس از چند بار ديدن كليپ تكرار كنيد.
اصطلاحات تلفني: ⬇️✏️
عَطَل: خرابی.
سلسلة الهواتف الذكية: نسل گوشیهای هوشمند.
أدگ: زنگ میزنم.
الذاكرة: حافظه.
تخزّن: ذخیره میکند.
صور: تصاویر.
فيديوهات: ویدئوها.
ملفّات: فایلها.
شاحنة: شارژر.
در اين كليپ چند نكته ناب هست كه در لهجه عراقي زياد كاربرد داره:
نكته 1️⃣: واژه «مِن» به معناي وقتي كه زياد به كار ميره، مِن تِجي: وقتي مياي، مِن أگعُد: وقتي بيدار ميشم. مِن تِمْشي: وقتي راه ميري. مِن أشُوفِك: وقتي ميبينمت.
نکته 2️⃣: واژة مَالْ و مَالْتْ زياد در عراقي به كار ميره. به معناي متعلق و مال كه در فارسي ميگيم. مثلا الذاكرة مالته: حافظهاش. الطريق مال كربلا: راه كربلا. سوييچ مال سيارة: سوييچ ماشين.
📌با جملاتي كه تا حالا خونديم يه جمله بسازيم:
🖋هذا التليفون مَالْتَكْ لو مَالْتِيْ؟ اين گوشي مال تو هست يا مال من؟
يا
اين گوشيِ تو هست يا گوشيِ من؟
نكته 3️⃣: اصطلاح «عيني»: اين واژه به معناي چشمم هست ولي با معنا و فرهنگ آن در فارسي فرق ميكند. مثلا در فارسي يك خانم هيچ وقت به آقا نميگه چشام ولي در عراقي اشكالي نداره بگه عيني.
البته در گفتوگوی رسمی استفاده نمیشه.
نكته 4⃣: تفاوت گُبَل و گَبُل. گُبَل به معنای بلافاصله یا مستقیم و گَبُل یعنی قبل.
کلمات و ترکیبها:
أريد أرجعه: میخوام برگردونمش. میخواهم پسش بدم.
بیه: در آن.
ما شِفِت: ندیدم.
متصور: تصور میکنم.
ما یحتاج: نیاز ندارد.
زغیرة: صغيرة. كوچک.
📌 احچي عراقي
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
#احچي_عراقي
📌 یکی از کلمات پرکاربرد در لهجه عراقی طلع و همخانوادههای آن است که به چند مورد اشاره میکنیم:
1️⃣: طَلَعْ: خارج شد، بیرون آمد.
2️⃣: طَالِعْ: بيرون رفته. مثلا: احنه طالعين: يعني ما بيرون (خانه) هستيم.
3️⃣: اطْلَعْ بَرَّه: برو بيرون.
4️⃣: طَلَّعْ يُطَلِّعْ: اخراج کردن یا بیرون آوردن.
📌🖊اصطلاح بعدي «مِن زَمان» هست به معناي خيلي وقته.
كليپی که پخش شد را ببینید، گوش دهيد و پس از چند بار ديدن كليپ تكرار كنيد.
واژهها و تركيبها: ⬇️✏️
الگِلُوب: لامپ
بالسَگُف: در سقف.
شيِطلَع مِنَّه؟: چه چيزي ازش بيرون مياد؟
تُراب: خاك
إذا حرّكنَاه: اگر تكانش بديم.
لأن: براي اينكه.
ما مْنَظّفينَه: تميزش نكردهاند.
ركِّز: تمركز كن.
قصدي: منظورم.
الدگمة: دكمه، كليد.
ذيچِ: آن.
نسوّي: انجام ميدهيم. درست ميكنيم.
نشغّلَه: روشنش ميكنيم.
شيصير؟: چي ميشه؟
يِشتَغِل: روشن ميشه.
مِن نُطَفّيه؟: وقتي خاموشش ميكنيم. (قبلا درباره معناي «مِن» يعني «وقتي كه» توضيح داديم)
يِطفی: خاموش ميشه.
راح تحرگون الگلوب: لامپ را ميسوزونيد.
صُدُگ: واقعا.
يحترگ: ميسوزه.
يِجُوز: ممكنه.
كَمّل: كامل كن.
أكو؟: هست؟
ضُوَه: نور.
📌 احچي عراقي
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
#احچي_عراقي
📌 یه اصطلاح که وقتی تو عراق سوار تاکسی یا ون میشید میشنوید اینه: لُمّولْنا الكَروَة 👈 کرایه را برای ما جمع کنید.
لُمّو 👈جمع کنید.
لنا 👈 برای ما.
الكَرْوَة 👈 کرایه.
📌🖊نکته فرهنگی:
در عراق وقتی سوار وسایل نقلیه عمومی بشید باید کرایهها را قبل از رسیدن به مقصد جمع کنید.
📌🖊نکته زبانی:
یکی از راههای گسترش دامنه جملات و عبارتها در لهجه، جایگزینی کلمات هست. مثلا لُمّو الكَرْوَة را یاد گرفتید، به جای الكَرْوَة کلمات جدید بگید: مثل الغَراض (وسایل)، الكُتُب (كتابها).
حالا كليپی که پخش شد را ببینید، گوش بدید و پس از چند بار ديدن تكرار كنيد.
واژهها و تركيبها: ⬇️✏️
يا وُلِد: بچهها.
هاك: بگیر.
اِخوان: برادران.
هاي العشرة: اين ده دیناری.
شگد بیها: اصطلاحا یعنی مال چند نفر است؟
هاي الخمسة: اين پنج دیناری.
اثنین: دو.
بلازحمة: بیزحمت.
هذا ألف مشگوگ: این هزار دیناری پاره پاره.
راح أَمَشِّيه: راهش میندازم، چشمپوشی میکنم.
بَقَی نَفَر ما دَافِع: یه نفر مونده که پرداخت نکرده.
📌 احچي عراقي
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
مناسب گرمای این روزها 😄😄
حر: گرما.
يسلخ جلدك: پوستت را میکند.
یحرگ دمك: خونت را میسوزاند.
يخلي رأسك يفتر: باعث میشه سرت بچرخه (بپیچه).
#احچي_عراقي
9.68M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
#احچي_عراقي
📌 در پيادهروي اربعين حتما به عمود 1013 سر بزنيد.
عبدالله الرضيع: حضرت علي اصغر، (الرضيع يعني شيرخواره).
سألِت: پرسيدم.
گِتلَه: به او گفتم.
مِنو: چه كسي؟
گال: گفت.
تأخِذْني بْجَولَة: مرا براي گردش و بازديد ميبري.
الخُبُرْ: نان.
المَخْبَز اللُّبْنَاني: نانوايي لبناني.
يُطلِّع: بيرون ميدهد، توليد ميكند.
شُغُلْكُم هُوايَة حِلُو: كار شما خيلي خوب و قشنگه.
مَايْ: آب.
شَرْبَتْكُم: شربت شما.
خُبُزْكُم: نان شما.
كَبابْكُم: كباب شما.
كِل شِي حِلُو: همه چيز خوب و قشنگه.
ذَوِّگْني شَاوِرْما: كباب تركي را به من بچشان.
أَرِيد أَجرُّبْ شَاوِرما عِدكُم حِلْوَة لَو لا؟: ميخوام تجربه كنم كه كباب تركي شما خوبه يا نه؟
📌 احچي عراقي
الأفلام العربية
🟠(تلگرام)
https://telegram.me/arabicmedia
🟡(روبیکا)
https://rubika.ir/arabicmedia
🟢(ایتا)
https://eitaa.com/arabicmedia