eitaa logo
کانال جهان عرب
960 دنبال‌کننده
1.5هزار عکس
465 ویدیو
851 فایل
مجموعه ای از محتوا های آموزشی عربی و انگلیسی در ایتا اموزش زبان عربی و انگلیسی دستور زبان و نکات گرامری اموزش اصطلاحات کاربردی نوحه ها و اهنگ های انگلیسی و عربی با ترجمه فارسی داستان های اموزنده همراه با ترجمه فارسی انتشار مطالب هر روز
مشاهده در ایتا
دانلود
https://eitaa.com/jahanearab آهنگ هتل کالیفرنیا همراه با متن و ترجمه Eagles-Hotel California . متن آهنگ Lyrics ─────────────────── On a dark desert highway روي بزرگراه صحرايي تاريكي Cool wind in my hair با نسيم خنكي لابه لاي موهايم Warm smell of colitis و احساس مزه گرمي در گلويم (!) Rising up through the air به سمت آسمان مي‌رفتم Up ahead in the distance در اون بالا در دوردستها I saw a shimmering light نوري چشمك زن را ديدم My head grew heavy, and my sight grew dim سرم سنگين شد و جلوي چشمهايم تار شد I had to stop for the night بايد شب را بخوابم There she stood in the doorway و اون دختر لاي چهارچوب در ايستاده بود I heard the mission bell صداي ناقوس جنگ را شنيدم And I was thinking to myself و به خودم فكر مي‌كردم This could be Heaven or this could be Hell و اين مي‌توانست بهشتي باشد در اين جهنم سرما Then she lit up a candle و سپس او شمعي روشن كرد And she showed me the way و راه را به من نشان داد There were voices down the corridor صداهايي از سالن پائين مي‌آمد I thought I heard them say فكر كردم آن پائين مي‌گويند: Welcome to the Hotel California به هتل كاليفرنيا خوش آمدي Such a lovely place چه محل دوست‌داشتني‌اي Such a lovely place (background) چه محل دوست‌داشتني‌اي (صدا زمينه) Such a lovely face چه صورت دوست‌داشتني‌اي Plenty of room at the Hotel California هتل كاليفرنيا هزاران اتاق دارد Any time of year هر زمان در سال (Any time of year (background هر زمان در سال (صداي زمينه) You can find it here مي‌تواني اينجا بيابي You can find it here مي‌تواني اينجا بيابي Her mind is Tiffany twisted ذهن اون دختر همچون ابريشمي پيچ و تاب دار است She's got the Mercedes bends او مرسدس بنز دارد She's got a lot of pretty, pretty boys او پسران زيباي بسياري دارد That she calls friends كه به آنها مي‌گويد : دوستان How they dance in the courtyard چنانكه آنها در حياط مي‌رقصند Sweet summer sweat تابستان شيرين شيرين Some dance to remember كمي برقص تا به ياد بياري Some dance to forget كمي برقص تا فراموش كني So I called up the Captain بعد من مدير را صدا كردم Please bring me my wine لطفا جام مرا پركن He said او گفت We haven't had that spirit here since 1969 ما از سال 1969 به اين طرف موجود زنده‌اي در اينجا نداشته‌ايم And still those voices are calling from far away و هنوز هم آنها از فاصله‌اي دور به گوشم مي‌رسند Wake you up in the middle of the night كه تو را نصفه شب بيدار مي‌كنند Just to hear them say تنها براي شنيدن صدايي كه مي‌گويد: Welcome to the Hotel California Such a lovely Place Such a lovely Place (background) Such a lovely face They're livin' it up at the Hotel California What a nice surprise چه پيش‌آمد نيكي (What a nice surprise (background Bring your alibis بهانه‌هاي خود را حاضر كن Mirrors on the ceiling آينه‌هاي روي سقف Pink champagne on ice مشروب صورتي روي يخ And she said و اون دختر مي‌گفت We are all just prisoners here ما همه اينجا زنداني‌ هستيم Of our own device زنداني اختراع خويش And in the master's chambers و در تالارهاي اربابان They gathered for the feast آنها گردهم مي‌آيند براي يك سور ديگر They stab it with their steely knives خنجرهاي استيلشان را در بدن جانور فرو مي‌كنند But they just can't kill the beast ولي نمي‌توانند او را بكشند Last thing I remember آخرين چيزي كه به ياد مي‌آورم I was running for the door من به طرف در خروج مي‌دويدم I had to find the passage back to the place I was before بايد راهي به جايي كه قبل از اين در آن بودم مي‌يافتم Relax said the night man خيلي خونسرد مهماندار شب گفت: We are programed to receive ما براي خدمت‌گذاري برنامه‌ريزي شده‌ايم You can check out any time you like شما هميشه و هروقت كه دلتان بخواهد مي‌توانيد بيرون برويد But you can never leave ولي هرگز نمي‌توانيد اينجا را ترك كنيد . ── https://eitaa.com/jahanearab کانال جهان عرب مجموعه ای از محتوا های آموزشی عربی و انگلیسی در ایتا اموزش زبان عربی و انگلیسی دستور زبان و نکات گرامری اموزش اصطلاحات کاربردی نوحه ها و اهنگ های انگلیسی و عربی با ترجمه فارسی داستان های اموزنده همراه با ترجمه فارسی انتشار مطالب هر روز https://eitaa.com/jahanearab در خواستی اعضای محترم
https://eitaa.com/jahanearab از همان روزی که دست حضرت قابیل گشت آلوده به خون حضرت هابیل از همان روزی که فرزندان آدم زهر تلخ دشمنی در خون شان جوشید “آدمیت مرد گرچه آدم زنده بود” از همان روزی که یوسف را برادرها به چاه انداختند از همان روزی که با شلاق و خون دیوار چین را ساختند آدمیت مرده بود بعد دنیا هی پر از آدم شد و این آسیاب گشت و گشت قرنها از مرگ آدم هم گذشت ای دریغ آدمیت برنگشت قرن ما روزگار مرگ انسانیت است سینه دنیا ز خوبی ها تهی است صحبت از آزادگی پاکی مروت ابلهی است صحبت از موسی و عیسی و محمد نابجاست قرن موسی چمبه هاست روزگار مرگ انسانیت است من که از پژمردن یک شاخه گل از نگاه ساکت یک کودک بیمار از فغان یک قناری در قفس از غم یک مرد در زنجیر حتی قاتلی بر دار اشک در چشمان و بغضم در گلوست وندرین ایام زهرم در پیاله زهر مارم در سبوست مرگ او را از کجا باور کنم صحبت از پژمردن یک برگ نیست وای جنگل را بیابان میکنند دست خون آلود را در پیش چشم خلق پنهان میکنند هیچ حیوانی به حیوانی نمی دارد روا آنچه این نامردان با جان انسان میکنند صحبت از پژمردن یک برگ نیست فرض کن مرگ قناری در قفس هم مرگ نیست فرض کن یک شاخه گل هم در جهان هرگز نرست فرض کن جنگل بیابان بود از روز نخست در کویری سوت و کور در میان مردمی با این مصیبت ها صبور صحبت از مرگ محبت مرگ عشق “گفتگو از مرگ انسانیت است” From the same day as the hand of Hazrat Cain The blood of Hazrat Abel was contaminated From the life of the children of Adam Poison and bitter enmity boiled in their blood "A man is a man." Although Adam was alive" On that day, Yusuf's brothers would throw him into a well From the same day, they built the wall of China with whip and blood Adam was dead Then the world became a mill for Adam Go and go The Qur'an also passed away from Adam oh lie Humanity did not return my century Work is the death of humanity The world is good Companionship with freedom is pure, pure, and foolish The association of Moses, Jesus, and Muhammad is not valid Qur'an Musa is Chambah Work is the death of humanity Man ka az pajmardan one branch flower A child is sick From Faghan, a canary in a cage Of grief, a man is in chains, even a murderer Tears in my eyes and anger in my throat Wandering days, poison is in the cup, poison is in the bottom How can I trust death? Sahabah az Pajmardan is not a leaf They make the forest a desert They hide their bloody hands in front of the people No animal is allowed to be an animal What these impotent people do with their lives Sahabah az Pajmardan is not a leaf Let's assume that the death of a canary in a cage is not death either Assume that even a branch of a flower has never been born in the world Presumably, the jungle was a wilderness from the beginning of the day There was a house in the desert Be patient among the people Companionship of death love death love "Talking about the death of humanity" کانال جهان عرب مجموعه ای از محتوا های آموزشی عربی و انگلیسی در ایتا اموزش زبان عربی و انگلیسی دستور زبان و نکات گرامری اموزش اصطلاحات کاربردی نوحه ها و اهنگ های انگلیسی و عربی با ترجمه فارسی داستان های اموزنده همراه با ترجمه فارسی انتشار مطالب هر روز https://eitaa.com/jahanearab
رسالة من أحد كبار السياسيين لمعلم ابنه علم ابني يجب أن يعلم أنه ليس كل الناس عادلين وليس كلهم ​​صادقون ، لكن علم ابني أنه مقابل كل كاذب ، هناك شخص أمين. قل له ، مقابل كل سياسي أناني ، هناك زعيم شهم. علمه أن لكل عدو صديق. أعلم أن الأمر يستغرق وقتًا ، لكن علمه أنه إذا كسب دولارًا من عمله الشاق ، فهذا أفضل من العثور على خمسة دولارات في مكان ما على وجه الأرض. علمه أن يتعلم من الخسارة وأن يستمتع بالفوز. لا تجعله يشعر بالغيرة. ذكّره بالدور المهم وتأثير الضحك. إذا استطعت ، علمه الدور الفعال للكتب في الحياة. قل له أن يتأمل ، وأن ينتبه للطيور التي تحلق في السماء. انتبه للزهور في الحديقة والنحل الذي يطير في الهواء. علم ابني أنه من الأفضل أن يفشل في المدرسة ولكن لا يمر بالغش. علم ابني أن يكون لطيفًا مع أولئك الذين يتعاملون مع الرفقاء ، وأن يكون لطيفًا مع أولئك الذين يشدون رقابهم. قل له أن يؤمن بمعتقداته حتى لو قال الجميع خلاف ذلك. علم ابني أن يستمع إلى كل الكلمات وأن يختار الكلمة التي تبدو مناسبة له. علم ابني قيم الحياة. إذا كنت تستطيع تعليم ابني أن يبتسم في ذروة الحزن. علمه ألا يخجل من ذرف الدموع. علمه أنه يستطيع تحديد ثمن عقله وذكائه ، لكن وضع الثمن على القلب لا معنى له. قل له ألا يستسلم للضجيج وإذا كان يعتقد أنه على حق ، أن يقف بجانب كلمته ويقاتل بكل قوته. كن لطيفًا في تعليم ابني ، لكن لا تجعله حيوانًا أليفًا. دعه يكون شجاعا ، علمه أن يؤمن بالناس. هناك الكثير لنتوقعه ولكن انظر إلى ما يمكنك فعله ، ابني طفل جيد جدًا. نامه يكي از سياستمدران بزرگ به آموزگار پسرش به پسرم درس بدهید. او باید بداند که همه مردم عادل و همه آنها صادق نیستند، اما به پسرم بیاموزید که به ازای هر شیاد، انسان صدیقی هم وجود دارد. به او بگویید، به ازای هر سیاستمدار خودخواه، رهبر جوانمردی هم یافت می شود. به او بیاموزید، که در ازای هر دشمن، دوستی هم هست. می دانم که وقت می گیرد، اما به او بیاموزید اگر با کار و زحمت خویش، یک دلار کاسبی کند بهتر از آن است که جایی روی زمین پنج دلار بیابد. به او بیاموزید که از باختن پند بگیرد و از پیروز شدن لذت ببرد. او را از غبطه خوردن بر حذر دارید. به او نقش و تاثیر مهم خندیدن را یادآور شوید. اگر می توانید، به او نقش موثر کتاب در زندگی را آموزش دهید. به او بگویید تعمق کند، به پرندگان در حال پرواز در دل آسمان دقیق شود. به گلهای درون باغچه و به زنبورها که در هوا پرواز می کنند، دقیق شود. به پسرم بیاموزید که در مدرسه بهتر این است که مردود شود اما با تقلب به قبولی نرسد. به پسرم یاد بدهید با ملایم ها، ملایم و با گردن کشان، گردن کش باشد. به او بگویید به عقایدش ایمان داشته باشد حتی اگر همه برخلاف او حرف بزنند. به پسرم یاد بدهید که همه حرف ها را بشنود و سخنی را که به نظرش درست می رسد انتخاب کند. ارزش های زندگی را به پسرم آموزش دهید. اگر می توانید به پسرم یاد بدهید که در اوج اندوه تبسم کند. به او بیاموزید که از اشک ریختن خجالت نکشد. به او بیاموزید که می تواند برای فکر و شعورش مبلغی تعیین کند، اما قیمت گذاری برای دل بی معناست. به او بگویید که تسلیم هیاهو نشود و اگر خود را بر حق می داند پای سخنش بایستد و با تمام قوا بجنگد. در کار تدریس به پسرم ملایمت به خرج دهید، اما از او یک نازپرورده نسازید. بگذارید که او شجاع باشد، به او بیاموزید که به مردم اعتقاد داشته باشد. توقع زیادی است اما ببینید که چه می توانید بکنید، پسرم کودک کم سال بسیار خوبی است. کانال جهان عرب مجموعه ای از محتوا های آموزشی عربی و انگلیسی در ایتا اموزش زبان عربی و انگلیسی دستور زبان و نکات گرامری اموزش اصطلاحات کاربردی نوحه ها و اهنگ های انگلیسی و عربی با ترجمه فارسی داستان های اموزنده همراه با ترجمه فارسی انتشار مطالب هر روز https://eitaa.com/jahanearab
https://eitaa.com/jahanearab ضرب المثل عربی با معادل فارسی ✿☆ لان یحمل التمر إلی البصره. ترجمه:  فلانی خرما به بصره  می برد. (نظیر: جان می برند تحفه به نزدیک یار خویش، خرما به بصره ، زیره به کرمان همی برند.) ☆✿☆✿☆✿☆۲۸.أين الثري و أين الثريّا   (نظیر: اين كجا و آن كجا؟  یا  میان ماه من تا ماه گردون/ تفاوت از زمين تا آسمان است) ☆✿☆✿☆✿☆ کانال جهان عرب مجموعه ای از محتوا های آموزشی عربی و انگلیسی در ایتا اموزش زبان عربی و انگلیسی دستور زبان و نکات گرامری اموزش اصطلاحات کاربردی نوحه ها و اهنگ های انگلیسی و عربی با ترجمه فارسی داستان های اموزنده همراه با ترجمه فارسی انتشار مطالب هر روز https://eitaa.com/jahanearab
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
🌸 ما کلُّ بَیْضاءَ شَحمَهُ 🌸 🍁 هر سفیدی چربی نیست 🍁 معادلش در فارسی👇 🌱 هر گردی گردو نیست 🌱 کانال جهان عرب مجموعه ای از محتوا های آموزشی عربی و انگلیسی در ایتا اموزش زبان عربی و انگلیسی دستور زبان و نکات گرامری اموزش اصطلاحات کاربردی نوحه ها و اهنگ های انگلیسی و عربی با ترجمه فارسی داستان های اموزنده همراه با ترجمه فارسی انتشار مطالب هر روز https://eitaa.com/jahanearab
https://eitaa.com/jahanearab یک اتفاق واقعی در سالهای قبل از انقلاب روزی امتحان جامعه شناسی ملل داشتیم  استاد سر کلاس آمد و میدانستیم که 10 سئوال از تاریخ کشور ها خواهد داد. دکتر بنی احمد فقط 1 سئوال داد و رفت: مادر یعقوب لیث صفار از چه نظر در تاریخ معروف است ......؟ از هر که پرسیدم نمیدانست.چون ممتحنی نبود، تقلب آزاد بود، اما براستی کسی نمیدانست. همه 2 ساعت نوشتیم از صفات برجسته این مادر ازشمشیر زنیش از آشپزی برای سربازان از بر پا کردن خیمه ها در جنگ از عبادت هایش و...... استاد بعد 2 ساعت آمد و ورقه ها را جمع کرد و رفت .14 تیر 1354 برای جواب آزمون امتحان تاریخ ملل رفتیم. در تابلو مقابل اسامی همه نوشته شده بود با خط درشت       مردود ❗️❗️❗️ برای اعتراض به ورقه به سالن دانشسرا رفتیم استاد آمد گفت کسی اعتراض دارد ؟❗️ همه گفتیم آری ❗️گفت خوب پاسخ صحیح را چرا ننوشتید؟❗️ پرسیدیم پاسخ صحیح چه بود استاد ؟ گفت: در هیچ کتاب تاریخی نامی از مادر یعقوب لیث صفار برده نشده پاسخ صحیح (( نمیدانم بود )).همه 5 صفحه نوشته بودید اما کسی شهامت نداشت بنویسد: ❗️(( نمیدانم ))❗️  کسانی که همه چیز میداند، ناآگاه اند بروید با کلمه زیبای "نمیدانم" آشنا شوید، زیرا فردا روز، گرفتار نادانی خود خواهید شد ........و ما... هم شاید گاهی گرفتار نادانی خود شدیم A real event in the years before the revolution One day we had a sociology of nations exam. The teacher came to the class and we knew that he would ask 10 questions about the history of countries. Dr. Bani Ahmad only asked 1 question and left: In what way is the mother of Yaqub Laith Safar famous in history? Everyone I asked didn't know. Because there was no examiner, cheating was free, but really no one knew. We all wrote for 2 hours about the outstanding qualities of this mother, from her sword-wielding, from cooking for soldiers, from setting up tents in war, from her prayers and... The professor came 2 hours later, collected the sheets and left. On July 14, 1354, we went to answer the history of nations exam. On the board in front, everyone's names were written in bold Rejected ❗️❗️❗️ We went to the seminary hall to object to the paper. The teacher came and said, does anyone have an objection? We all said yes. He said, well, why didn't you write the correct answer? We asked what was the correct answer, teacher? He said: The name of Yaqub Laith Safar's mother has not been mentioned in any historical book. The correct answer is ((I don't know). You all wrote 5 pages, but no one had the courage to write: ❗️((I don't know))❗️ Those who know everything, are ignorant. Go get acquainted with the beautiful word "I don't know", because tomorrow, you will be caught in your ignorance... and we... maybe sometimes we were caught in our ignorance. کانال جهان عرب مجموعه ای از محتوا های آموزشی عربی و انگلیسی در ایتا اموزش زبان عربی و انگلیسی دستور زبان و نکات گرامری اموزش اصطلاحات کاربردی نوحه ها و اهنگ های انگلیسی و عربی با ترجمه فارسی داستان های اموزنده همراه با ترجمه فارسی انتشار مطالب هر روز https://eitaa.com/jahanearab
leafless garden He held his sky tight in his arms Cloud; With that cold wet skin leafless garden He is alone day and night, With his pure and sad silence His instrument is rain, his song is wind His clothes are naked clothes Verges, this is a must-have dress Let the flame of Zartar be woven Go, whatever wherever you want, or don't want There are no gardeners or passers-by Garden of despair There is no eye on the spring road A warm ray does not shine through his eyes, You don't go to him with a smile; A leafless garden that says it is not beautiful? The story tells about the fruits of the dead, now sleeping in the dirt coffin leafless garden His laugh is bloody and tearful The Eternal sits on his yellow-maned horse in it The king of seasons, autumn Mahdi Akhavan Sales کانال جهان عرب مجموعه ای از محتوا های آموزشی عربی و انگلیسی در ایتا اموزش زبان عربی و انگلیسی دستور زبان و نکات گرامری اموزش اصطلاحات کاربردی نوحه ها و اهنگ های انگلیسی و عربی با ترجمه فارسی داستان های اموزنده همراه با ترجمه فارسی انتشار مطالب هر روز https://eitaa.com/jahanearab ترجمه فارسی شعر باغ بی برگی آسمانش را گرفته تنگ در آغوش ابر؛ با آن پوستین سردِ نمناکش باغ بی برگی، روز و شب تنهاست، با سکوت پاکِ غمناکش سازِ او باران، سرودش باد جامه اش شولای عریانی‌ست ورجز،اینش جامه ای باید بافته بس شعله زرتار پودش باد گو بروید، هرچه در هر جا که خواهد، یا نمی خواهد باغبان و رهگذران نیست باغ نومیدان چشم در راه بهاری نیست گر ز چشمش پرتو گرمی نمی‌تابد، ور برویش برگ لبخندی نمیروید؛ باغ بی برگی که می گوید که زیبا نیست؟ داستان از میوه‌های سربه گردونسای اینک خفته در تابوت پست خاک می گوید باغ بی برگی خنده اش خونیست اشک آمیز جاودان بر اسب یال افشان زردش می‌چمد در آن سلطان فصل‌ها، پاییز مهدی اخوان ثالث کانال جهان عرب مجموعه ای از محتوا های آموزشی عربی و انگلیسی در ایتا اموزش زبان عربی و انگلیسی دستور زبان و نکات گرامری اموزش اصطلاحات کاربردی نوحه ها و اهنگ های انگلیسی و عربی با ترجمه فارسی داستان های اموزنده همراه با ترجمه فارسی انتشار مطالب هر روز https://eitaa.com/jahanearab
https://eitaa.com/jahanearab https://eitaa.com/jahanearab دانستی های جالب به همراه متن انگلیسی ان آیا می‌دانید خرس قطبی هنگامی که روی دو پا می‌ایستد حدود ۳ متر است؟ آیا می‌دانید برای تولید ۱ لیتر بنزین ۲۳،۵ تن گیاه در گذشته مدفون شده است؟ آیا می‌دانید که شیرینی تنها مزه‌ای است که جنین در رحم مادر هم می‌فهمد؟ آیا می‌دانید با دویدن می‌توان مسافر زمان بود و کسری از ثانیه از دیگران بیشتر عمر کرد؟ آیا می‌دانید اگر یک ماهی قرمز را در یک اتاق تاریک قرار دهید، کم کم رنگش سفید می‌شود؟   Did you know that a polar bear is about 3 meters tall when it stands on two legs? Do you know that 23.5 tons of plants were buried in the past to produce 1 liter of gasoline? Do you know that sweetness is the only taste that the fetus understands in the mother's womb? Do you know that by running you can be a time traveler and live a fraction of a second longer than others? Did you know that if you put a goldfish in a dark room, it will gradually turn white? کانال جهان عرب مجموعه ای از محتوا های آموزشی عربی و انگلیسی در ایتا اموزش زبان عربی و انگلیسی دستور زبان و نکات گرامری اموزش اصطلاحات کاربردی نوحه ها و اهنگ های انگلیسی و عربی با ترجمه فارسی داستان های اموزنده همراه با ترجمه فارسی انتشار مطالب هر روز https://eitaa.com/jahanearab
Goochy Goochy Goo گوگوری مگوری 😂 ┈کانال جهان عرب مجموعه ای از محتوا های آموزشی عربی و انگلیسی در ایتا اموزش زبان عربی و انگلیسی دستور زبان و نکات گرامری اموزش اصطلاحات کاربردی نوحه ها و اهنگ های انگلیسی و عربی با ترجمه فارسی داستان های اموزنده همراه با ترجمه فارسی انتشار مطالب هر روز https://eitaa.com/jahanearab