فراخوان شرکت در طرح پژوهشی
راههای ارتباطی:
09183894860
Email: namdariasma@yahoo.com
Telegram: @namdaria
🇮🇷 @linguiran
ترجمهٔ سورهٔ کوثر به زبان طبری (مازندرانی)
«إنّا أعطَیناکَ الکَوثَرَ»
اما ترا هادائیم یا محمد (ص) وهشتی خونی چشمه
«فَصَلِّ لِرَبِّکَ وَانحَر»
نماج بکن، تی خیا شکر بجار دنی بره، دیم هاقبله کن، قربان بکن
«إنَّ شانِئَکَ هوَ الأَبتَرُ»
که ترا بزا نوم بوسته اونه
🇮🇷 @linguiran
نظر هسپلمث/Haspelmath در مورد تفاوت بین زبانشناسی همگانی (مطالعه زبان بشر) و زبانشناسی خاص (مطالعه زبانها بهصورت جداگانه):
زبانشناسی همگانی باید بر اساس جهانیها باشد (یا جنبههای غیرقراردادی زبان).
زیر این مقاله در سایت آکادمیا کامنتهای فراوانی نوشته شده است برای مشاهده نظرات و خواندن مقاله پیوند زیر را ببینید:
https://www.academia.edu/s/6128a78cc0#comment_598462
General linguistics must be based on universals(or nonconventional aspects of language)
Martin Haspelmath
July 2020
🇮🇷 @linguiran
واکاوی زبانی.pdf
757.8K
واکاوی زبانی اصول و فنون اخلاقی_رفتاری در روسیه
تالیف: پاول سرگییویچ تارانف
ترجمه: دکتر #علیرضا_ولیپور
🇮🇷 @linguiran
براساس تازهترین آمار w3techs زبان #فارسی به رتبه پنجمین زبان محتوای #اینترنت دست یافته و بالاتر از زبانهایی چون فرانسه، آلمانی، ژاپنی، پرتغالی، کرهای و عربی ایستاده است.
فارسی دو سال پیش در رتبه ۱۱ قرار داشت.
دو عامل #فیلترینگ و #فناتحریم بزرگترین دشمنان توسعه زبان فارسی هستند.
🇮🇷 @linguiran
هدایت شده از عالَم سیاست || داود مدرسی یان
کودتای 28 مرداد 32 چرا شکل گرفت؟.pdf
192.9K
🔴 کودتای 28 مرداد 1332 چرا شکل گرفت؟ #مصدق چرا و چگونه سقوط کرد؟
۱. جناب #مصدق نه آخوند بود، نه دنبال حکومت دینی بود،نه موشک بالستیک داشت،نه انرژی هستهای داشت، نه ازحزبالله لبنان و فلسطین حمایت میکرد نه حضور نظامی درمنطقه داشت، تازه به شدت به آمریکاییها اعتماد هم داشت،اما باز انگلیس وآمریکا با #طرح_آژاکس، مشترکاً علیه او کودتا کردند! چرا؟
🔻کمی مفصل است اما حتماً مطالعه بفرمائید...
✅ #داود_مدرسی_یان:
http://eitaa.com/joinchat/3604742157Cf3fa1341d3
🔴 نظام حالت چیست؟ (قسمت چهارم)
در نوشتههای پیشین درمورد نظام حالت گفتیم که همهی زبانها نظام حالت را دارند و این که بعضی زبانها برای آن بازنماییِ آوایی دارند و برخی ندارند. در این قسمت نظام حالت را از دیدگاه تاریخی بررسی میکنیم.
پیش از ورود به بحث، باید این نکته را عرض کنم که زبانهایی مثل فارسی، انگلیسی، روسی، ایسلندی، لاتین، یونانی، آلمانی و چند زبان دیگر از خانوادهی زبانهای هندواروپایی هستند. همهی این زبانها یک نیای مشترک دارند و همگی از یک زبان مشتق شدهاند. بنابراین، این زبانها شباهتها و اشتراکات بسیاری دارند، اما این اشتراکات در گذشته بسیار بیشتر بوده است و با گذشت زمان وجوه افتراق این زبانها بیشتر شده است.
یکی از اشتراکات این زبانها همین نظام حالت بوده است. در قسمت دوم آمده که زبان فارسی باستان تصریفی بوده، اما زبان فارسی (زبان فارسی امروزی) در دستهی زبانهای تحلیلی قرار گرفته است. جالب است بدانید که تمام این زبانها در ابتدا تصریفی بودهاند و برخی از این زبانها با گذشت زمان تحلیلی شدهاند و برخی هنوز تصریفی ماندهاند، اما...
نگران نباشید! تمام زبانهای تصریفی روزی تحلیلی میشوند. یعنی همین زبان روسی که امروزه نظام حالت قوی دارد و خیلی تصریفی است، روزی تحلیلی میشود، اما زمان آن را نمیدانیم.
حال متوجه شدیم همهی زبانها در ابتدا تصریفی بودهاند، یعنی نظام حالت را داشتهاند و رفتهرفته تحلیلی شدهاند. اما...
این نکته را در نظر داشته باشید که وقتی میگوییم زبانی تحلیلی شده، به این معنا نیست که بهطور کامل تحلیلی شده است. خیر! اینطور نیست. در این زبانها، ردّ پایی از تصریفیبودن آن به جا میماند تا اهل آن زبان بدانند که زبانشان روزگاری تصریفی بوده است.
برای مثال، ادات «را» در فارسی نشاندهندهی مفعولبودن اسم است: علی حسن را دید.
در فارسی گفتاری، ما این جمله را به این شکل تولید میکنیم: علی حسنُ دید.
پس میبینیم که یک اداتِ مفعولساز به آخر اسم یا سازه اضافه میشود تا نشان دهد که این اسم مفعول است. بنابراین، «را» نشاندهندهی حالت مفعولی در زبان فارسی است.
به سراغ انگلیسی میرویم. میدانیم که ضمایر فاعلی انگلیسی به این صورت هستند:
I, you, he, she, we, you, they
اما اگر این ضمایر را بخواهیم به حالت مفعولی ببریم به این صورت هستند:
me, you, him, her, us, you, them
جالب نیست؟ در انگلیسی، ما وقتی بخواهیم در جمله ضمیری به کار ببریم که نقش فاعلی دارد، از ضمایر دستهی اول استفاده میکنیم، ولی اگر بخواهیم همین ضمایر را در نقش مفعولی به کار ببریم، باید از ضمایر دستهی دوم استفاده کنیم. این بازماندهی زمانی است که زبان انگلیسی تصریفی بوده و حالا ردّ آن در ضمایرش به جا مانده است.
بنابراین، متوجه شدیم که «را» در فارسی بازماندهی زمانی است که این زبان تصریفی بوده است و هنوز این ویژگی را امروزه حفظ کرده است، علیرغم اینکه تحلیلی شده است و ضمایر انگلیسی هم همین وضعیت را دارند.
در متون فارسی میانه ما این کلمه را داریم:
shadig
این کلمه در فارسی جدید به «شادی» تبدیل شده است. این g- که در آخر واژه میبینید، درواقع حالت این اسم را نشان میداده است و بعدها که فارسی تحلیلی شده است، این g- از پایان واژه حذف شده است. پسوند g- در فارسی میانه بازماندهی پسوند ka- از فارسی باستان است. جالب آن است که ما در زبان فارسی باستان، جنس دستوری هم داشتهایم، شبیه آنچه که در روسی امروزی است، اما پس از تحلیلیشدن فارسی، جنس دستوری هم از بین رفته است. مثلاً در همین کلمهی shadig، آوای i که پیش از g آمده نشان از مونثبودن اسم داشته است. پس جنس دستوری «شادی» مونث بوده است.
بنابراین، همهی زبانها نظام حالت را داشتهاند و برخی از علامتهای آن را تا به امروز حفظ کردهاند و آنهایی را هم که حفظ نکردهاند هنوز در زیرساخت خود دارند و فقط آنها نمود آوایی ندارند.
اما توضیحی هم درمورد زبان عربی بدهم. زبان عربی یک زبان تصریفی است. شاید یادتان بیاید که در دبیرستان میگفتند در عربی فاعل مرفوع است، مفعول منصوب است و جار و مجرور مجرور است. این جمله به آن معناست که اگر اسمی در عربی فاعل واقع شود، علامت ضمه (ـــُ) میگیرد و اگر مفعول واقع شود، علامت فتحه (ـــَ) میگیرد و اگر جار و مجرور (منظور همان prepositional case در روسی است) واقع شود، کسره (ـــِ) میگیرد. کل این مطلب یعنی زبان عربی نظام حالت قوی دارد و تصریفی است.
#مسعود_کازرونی
🇮🇷 @linguiran
گاهی فکر میکنم هیچ ضرری بدتر از
بودن در ناحیه خاکستری فکرها نیست...
اصلا شاید تعریف #منافق همین باشد.
نه سیاه باشی و نه سفید.
خاکستری باشی و وسط.
بلاتکلیف.
متوهم.
دروغگو.
@pardarca
🇮🇷 @linguiran
هدایت شده از زبانشناسی همگانی
مداد رَنگیها هَم خَطی نِمیکِشَند
جُز سیاه
مُحَرّمات که میرسَد...
@linguiran 🏴
گفتوگو با دکتر #جلال_ستاری
به نظر می رسد ما ایرانیها در گفتوگوها و ادبیات شفاهی بیشتر از دیگران از کنایه، استعاره، ایهام و به نوعی پردهپوشی در کلمات استفاده میکنیم. آیا این امر دلایل تاریخی دارد یا ناشی از ذهنیت شاعرانه است؟
اصلا کنایه مال ماست.
http://www.bookcity.org/detail/22275/root/speak
🇮🇷 @linguiran
✅ سوسور میپرسید: «زبانها چگونه تغییر میکنند؟»
وقتی فردینان دو سوسورِ جوان (۱۹۱۳-۱۸۵۷) در ۱۸۷۶ ژنو را ترک گفت تا در دانشگاه لایپزیک زبانشناسی بخواند، دانش قبلی او دربارۀ این موضوع بهصورت چشمگیری بیشتر از دیگر دانشجویان بود، و چیزی نگذشت که دریافت دانشش از مدرسهای دانشگاه نیز بیشتر است. او بیشتر زمانش را صرف نگارش خاطراتی در باب نظام ابتدایی مصوتها در زبانهای هند و اروپایی کرد، اما چیزی دربارۀ آن نگفت زیرا فکر میکرد یکی از معلمانش قصد نگارش چنین اثری دارد و ممکن است پیشدستی کند و اندیشههای او را بدزد.
واژۀ «نظام» طرز تفکری را دربارۀ زبان بازنمایی میکند که زبانشناسان آن عصر کمتر به آن التفات داشتند. آنها میخواستند بدانند عناصر فردی یک زبان از کجای تاریخ میآیند. مثلاً آنچه زبان اصیل به نظر میآید میتواند مصوتهای تکیهدارِ مختلفی را در اختیارمان قرار دهد که همگی در نسبت با واژۀ «پنج» باشند: کویینکه در لاتین، پنتۀ یونانی، و پانچای سانسکریت. پاسخ در این جستوجو میشد که چگونه مصوتها صورتبندی میشوند و چگونه آواهای پیرامونی آنها را تغییر میدادند. سوسور پرسش فراتری را مطرح کرد: این تغییر، فارغ از دلیلش، چه تأثیری بر نظام مصوتها بهمثابۀ یک کل داشته؟
ادامۀ متن را در پیوند زیر بخوانید:
http://m.tarjomaan.com/neveshtar/9651/
🇮🇷 @linguiran
کارنامهٔ نفر چهارم آزمون کتبی دکتری زبانشناسی ۱۳۹۹
خانم #شرمین_احمدی
🇮🇷 @linguiran
کارنامهٔ نفر ششم آزمون کتبی دکتری زبانشناسی ۱۳۹۹
آقای #حسین_آریائیفر
🇮🇷 @linguiran
با اینکه سالها از انتشار کتاب "قیام امام حسین علیهالسلام" میگذرد ولی این اثر مرحوم سید جعفر شهیدی همچنان از بهترین آثار در تحلیل زمینههای شکلگیری نهضت عاشوراست.
این کتاب از جهت متن و شیوایی قلم تحسینبرانگیز است و در عین اختصار بسیار عمیق نگاشته شدهاست. دکتر شهیدی بهدنبال پاسخ به این پرسش مهم است که چرا مسلمانان تنها پنجاه سال پس از رحلت پیامبرشان، فرزند او را به شهادت میرسانند؟
#سید_جعفر_شهیدی
#معرفی_کتاب
🇮🇷 @linguiran
✅ چرا جیغکشیدن را دوست داریم و از آن متنفریم؟
جیغها گنجینهای غنی از اطلاعاتاند که در یک لحظه منتقل میشوند. فیلمهای ترسناک، بدون جیغهای بهموقع و ناگهانی بازیگرانش، هیجان ندارند. با شنیدن آنها، برق از چشممان میپرد و در کسری از ثانیه، قندمان میافتد. کمتر صوتی بتواند اینگونه واکنش طبیعی افراد را تحریک کند. این صدای زبر و زمخت فقط بهمعنای وحشتزدگی نیست. شادی، درد و تعجب هم خودشان را از همین راه بیرون میریزند. اما آنچه عجیب است مهارت ما در تشخیص معنای جیغهاست: ما میفهمیم کدام جیغ بهخاطر شادی است و کدام بهدلیل وحشت یا درد. گویا آنها #دستور_زبان مخصوص خودشان را دارند.
ادامۀ مطلب را در پیوند زیر بخوانید:
http://tarjomaan.com/neveshtar/9719/
🇮🇷 @linguiran
✅ واپسین تحفۀ حقشناس
دکتر #محمد_غفاری
استادیار ادبیات انگلیسی دانشگاه اراک
اخیراً پس از ده سال واپسین ترجمۀ مرحوم #علیمحمد_حقشناس (۱۳۱۹-۱۳۸۹)، استاد فقید زبانشناسی دانشگاه تهران، با نام دربارۀ چند متنِ فلسفی یونان قدیم بههمت عباس مخبر منتشر شده است (نشر نیو، ۱۳۹۹).
این کتاب شامل یازده جستار است، بدون ذکر نام نویسنده و مأخذ آنها. عنوان فصلها به این قرار است: «آناکسیمندر: آثار بازمانده»، «مکالمات کنفوسیوس»، «هراکلیتوس: آثار بازمانده»، «راه حقیقت و راه عقیدت [= پارمنید]»، «آناکساگوراس: آثار بازمانده». طبق گفتۀ عباس مخبر در پیشگفتار کتاب (ص. ۷)، مرحوم حقشناس مقالۀ دیگری نیز در همین زمینه ترجمه کرده بوده که متأسفانه با درگذشت ایشان ناتمام مانده و به همین دلیل در این مجموعه گنجانده نشده است.
مروری بر این کتاب را در پیوند زیر بخوانید:
http://www.bookcity.org/detail/22413/root/papers
🇮🇷 @linguiran
ویرایش بهانهٔ غلط در نگارش.pdf
139.8K
ویرایش، بهانهٔ غلط در نگارش
#محمد_اسفندیاری
🇮🇷 @linguiran
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
تماس تصویری خلیفه شيخ زايد امارات با نتانیاهو نخست وزیر رژیم صهیونسیتی.
نکته جالب در این ویدیو صحبتکردن شیخ زاید به #زبان_عبری است.
🇮🇷 @linguiran
✅ از پشت فیلتر زیباتر است: اینستاگرام چگونه زندگیمان را دگرگون کرد؟
کارکنان اولیۀ اینستاگرام میخواستند چیزی شبیه یک گالری هنری آنلاین بسازند.
میشود به اینستاگرام همچون راهی برای گرامیداشتن زندگی نگاه کرد. اینستاگرام به ما میگوید زندگیِ همۀ ما ارزش تماشاکردن دارد و یادمان میاندازد به دنیای اطرافمان توجه کنیم؛ از ما میخواهد حواسمان به غروبی بینظیر باشد یا چشممان دنبال برگهای پاییزی بگردد که روی پیادهرو چیده شدهاند. درعینحال، اینستاگرام تجربۀ شخصی را خنثی و بیاهمیت میکند: لحظات خاص به شرطی ارزشمندند که بتوان آنها را به اشتراک گذاشت؛ صعود به قله ارزشی نخواهد داشت، مگر بتوانیم عکسی از بالای قله بگیریم. کتاب «بدون فیلتر» توضیح میدهد که اینستاگرام چطور نگاه ما را به زندگی دگرگون کرده است.
ادامۀ مطلب را در پیوند زیر بخوانید:
http://tarjomaan.com/barresi_ketab/9886/
🇮🇷 @linguiran
نشانهشناسی نگاه.pdf
806.9K
نشانهشناسی نگاه
گفتاری از دکتر #حمیدرضا_شعیری
🇮🇷 @linguiran
از صبح که چشم باز میکنی تا شب که چشم فرو میبندی، چند کلمه خرج میکنی؟
آری خرج...
کلماتی که از ما صادر میشوند، خرج دارند!
و محل تأمین این هزینه، روحِ ماست.
کلمات از روح کَنده میشوند. برای همین هم هست که کلام بعضیها آرامت میکند و کلام بعضیها، منقبضت.
مراقب باش، آنقدر کلمه خرج نکنی که روحت سر سجاده توانِ بلندشدن نداشته باشد.
یا آنقدر با اظهارنظرهای بیهوده، از روحت هزینه ندهی که وقت خواب، جانِ پرواز به سمت خوابهای زیبا را از آن بگیری.
امروز، از همین الآن تا شب، حساب کتاب کلماتت را داشته باش!
هرجایی که میشود حرف نزنی، نزن!
و هرجا که باید حرف بزنی؛ به کوتاهترین اما نغزترین و پرمهرترین کلام، پاسخت را به زبان بیار...
@ostad_shojae
🇮🇷 @linguiran
✅ زبانشناسی، زباندانی، زبانآگاهی
فرق این سه در چیست؟
🔸«زبانشناسی» شاخهای از علم است که به مطالعۀ علمی زبان میپردازد، رشتهای تحصیلی است که دانشجویان در آن تحصیل میکنند، حوزهای است که کتابهای تخصصی در زمینهاش نوشته میشود، و ساختهای مورد مطالعهاش آواشناسی، ساختواژه، نحو، معناشناسی و گفتمان است. زبانشناسی لزوماً زبانویژه نیست، یعنی آنچه در درجۀ اول مورد مطالعه قرار میدهد زبان در معنای عام آن است و در درجۀ بعد قواعد و ساختارهای زبانی را بر روی زبانهای مشخص بررسی میکند.
🔸«زباندانی» معانی متعدد دارد. مثلاً به کسی که بر زبانهای متعدد تسلط داشته باشد زباندان میگویند. اما منظور من از زباندانی تسلط بر ظرایف و زیر و بمِ یک زبانِ مشخص است. پس، با این تعریف، زباندانی زبانویژه است. محمد قاضی در ترجمۀ دن کیشوت زباندانیاش را نشان میدهد، در سبکی که برگزیده است، یا در معادلگذاریهای فارسیاش برای ضربالمثلهای غیرفارسی. یا مثلاً زباندانی داریوش آشوری را، علاوهبر نثر خاصش، در واژهسازیهایش میتوانیم مشاهده کنیم. زباندانها همانهایی هستند که قابلیتهای یک زبان را بهخوبی میشناسند و میتوانند آثاری خلق کنند که کاربران آن زبان را حیرتزده کنند. ادبا معمولاً در این دستهاند. چهبسا کسی زبانشناس مقبولی باشد، اما زباندان قابلی نباشند و چهبسا زباندان قابلی که از زبانشناسی چیزی نداند؛ بعضی پیران روستایی زباندانانی هستند که سواد خواندن و نوشتن هم ندارند چه رسد به دانستن زبانشناسی.
🔸اما جذابتر از دو تای قبل «زبانآگاهی» است. زبانآگاهی یک فرایند است، طریقه و مسیر است، حرکت از زبان و با زبان بهسمت خودِ زبان است و ممکن است در لایههای متفاوتی ظهور و بروز پیدا کند و از همین رو اعم از زبانشناسی و زباندانی است، مثلاً وقتی کسی زبانشناس میشود بهنوعی زبانآگاه هم میشود، چون به قواعدِ ریز و پیچیدهای که در زبان به کار میبرده و از آن غافل بوده آگاهی پیدا میکند؛ کسی که با خواندن متون نظم و نثرِ کهن قابلیتهای زبانی خود را افزایش میدهد بهنوعی زبانآگاه میشود؛ یا ویراستاری که به واژهها و عبارات زبان حساس و دقیق میشود زبانآگاه است و هر چه حساسیت و دقت زبانیاش بیشتر باشد زبانآگاهتر است.
🔸همۀ اینها سطوحی از زبانآگاهی است، اما به نظر میرسد لایههای عمیقتری هم داشته باشد: زبانآگاهی طریقی است که نتیجهاش درک و دریافت هر چه بیشترِ ظرایف جهانهای ذهن و روان و خارج و رابطۀ میان این جهانها با یکدیگر است. بسیاری از اختلالات روانی و مشکلات ذهنی با بالارفتن سطح زبانآگاهی حل میشود. ذهنآگاهی نیز از خلال سکوت میان کلمات و فواصل کلامی جوانه میزند و رشد میکند. اگر همچون هایدگر به موضوع بنگریم، از آنجا که هیچ مفهومی بدون نامگذاری پا به عرصۀ وجود نمیگذارد، هر چه مفاهیم و بازنماییهایش در جهان ما بیشتر میشود، ناشناختهها شناخته میشوند. دستآخر اینکه اتساع وجودی در انسان با زبانآگاهی است که محقق میشود. فرد هر چه زبانآگاهتر باشد دایرۀ اندیشهاش وسیعتر است و به تبع آن ظرف وجودیاش اتساع بیشتری دارد. چهبسا زبانشناس یا زباندانی که به این معنا زبانآگاه نباشد، اما نکتۀ قابل توجه این است که زباندانی میتواند جادۀ زبانآگاهی را هموارتر کند و زبانشناسی تحلیل علمیتری از آن ارائه دهد.
🔸سطوح و لایههای مختلف زبانآگاهی را میتوان بهصورت زیر نشان داد:
۱. از زباننشناسی ← به زبانشناسی
۲. از زبانندانی ← به زباندانی
۳. از روان ناخودآگاه ← به روان خودآگاه
۴. از ذهن ناسالم ← به ذهن سالم
۵. از ناهشیاری ← به بهشیاری
۶. از جامعۀ کمترپیشرفته ← به جامعۀ پیشرفته
۷. از کمدانشی ← به بیشدانشی
۸. از جهان ناشناخته ← به جهان شناختهشده
۹. از ظرف وجودی نامتسع ← به ظرف وجودی متسع
🔸در همۀ این لایهها زبان نقشی جدی و پررنگ دارد و اساساً حرکت میان آنها بدون زبان شدنی نیست.
منبع: کانال تلگرامی زبانشناسیک
🇮🇷 @linguiran
#زبان_فارسی | #زبان_انگلیسی | #محرم | #روضه | #مشهد | #مداحی | #روزنامهنگاری | #روزنامۀ_قدس
چند سال پیش، اولین مجلس روضه به زبان انگلیسی را در مشهد برگزار کردیم. گزارش این مجلس را برای روزنامۀ قدس نوشتم: مصاحبه با خانم گنزالس، بانی مجلس، و چند تن از دستاندرکاران و شرکتکنندگان. تهش با خودم، یعنی سخنران و مداح جلسه، هم مصاحبه کردم و این شد آخرین جملۀ گزارشم: «اسم سخنران مراسم را هم نمیبرم که ریا نشود!»
🔗 روضۀ انگلیسی در شهر امامرضا(ع)
کانال تلگرامی مهنهوِشت
🇮🇷 @linguiran
با کمی دقت به شعر نوشتاری حاشیه سفرههای پارچهای نان قدیمی و امروزی به تفاوت #فرهنگ نسل گذشته و امروزی پی خواهید برد و...
ايرج قرهداغی بیجار گروس.
🇮🇷 @linguiran
همینکه پس از ۱۴۰۰ سال هنوز به پیامبر توهین میکنند نشان میدهد جریان فکری که ایشان در تاریخ ایجاد کردند هنوز زنده و موثر است و ابوجهلها و ابولهبهای مدرن ایشان را سد راه زیادهخواهیهای خود میبینند.
#توییت_نویس
#MuhammadForAll
#CharLie
https://twitter.com/a_raefipour1/status/1304163010865487872?s=19
🇮🇷 @linguiran
زن از نگاه سعدی.pdf
221.7K
زن از نگاه سعدی
(در بوستان و گلستان)
دکتر #جمیله_کدیور
🇮🇷 @linguiran
سهگفتار به لهجه شیرازی.pdf
657.5K
سه گفتار به لهجهٔ شیرازی قرن نهم
#محمدامین_ادیب_طوسی
🇮🇷 @linguiran
A robot wrote this entire article. Are you scared yet, human?
We asked GPT-3, OpenAI’s powerful new language generator, to write an essay for us from scratch. The assignment? To convince us robots come in peace
https://www.theguardian.com/commentisfree/2020/sep/08/robot-wrote-this-article-gpt-3
🇮🇷 @linguiran