✨🔹✨🔹✨🔹✨🔹✨
✨
⭕️سلام و درود
🔶چرا به جای
#سلام که یک کلمهی عربی است،
#درود که یک کلمهی فارسی است نگوییم؟ پاسخ چیست؟
🔷معمولاً کسانی با اصرار و حتی تعصب چنین پرسشی را مطرح می کنند که نه تنها نزدیک به یک سوم کلمات در محاوره ی روزمرهی آنها انگلیسی است، بلکه به صورت مستمر
#معادل_سازی_فارسی را مسخره میکنند و حتی از طرف خود
#کلمات_مسخرهای چون «کش لقمه» را جایگزین «پیتزا» می کنند که
#بیشتر_مسخره_کنند! اما سخن از
#معارف_اسلامی که بیاید، ناگهان به فکر
#زبان_فارسی می افتند؟!
🔷«سلام»؛
#سلام #اسم_خداوند_متعال است و در هیچ کجای دنیا و در هیچ زبانی،
#اسم_شخص را ترجمه نمیکنند. مثل این است که در فارسی به جای "ادیسون" بگویند: «پسر ادی» - با به جای "انیشتاین" بگویند: «یک سنگ» - یا به جای "تیلور" بگویند: «خیاط» - یا به جای "شوارتزکُپف" بگویند: «کله مشکی» - و به جای "آیِرکُپف" بگویند: «کله تخم مرغی» - یا به جای "بیکر" بگویند: "نانوا" - یا به جای "میلر" بگویند: "آسیابان" و... بله، اگر یک موقع متنی مورد توجه باشد، کلمه ترجمه میشود و درباره آن شاید کتاب ها نیز بنویسند، ولی آنگاه که
#مقصود #اسم یک
#شخص_خاص است که دیگر ترجمه نمیکنند.
🔷«درود»؛ اگر چه برخی اصرار دارند که
#درود را به عنوان ترجمه فارسی،
#جایگزین #سلام کنند، اما
#درود ترجمه سلام نمی باشد. گفته شده که
#درود از «دروته» و «دروسته» به معنای درستی گرفته شده است، و سپس در فارسی میانه به
#درود تبدیل شده و
#مترادف کلماتی چون:
#آفرین،
#شادباش،
#بهبه، میباشد، و البته برخی معانی دیگری چون: دعا، ثنا، سلامتی و رحمت را نیز برای آن برشمرده اند، که معلوم میشود معنای درست و دقیقی از
#درود ندارند، چرا که سلامتی، دعا، ثنا، رحمت و... همه کلمات عربی هستند و هر کدام معنای کاملاً جداگانه ای برای خود دارند.
🔷حال اگر کسی دوست دارد به جای
#سلام، به مخاطب خود بگوید:
#درود بگوید، اما
#گمان_نکند که
#ترجمهای برای
#سلام پیدا کرده است.
#سلام،
#اسم_خداوند متعال است و البته
#معانی_بسیار_گستردهای هم دارد؛ ضمن
#یُمن و
#برکت خواندن
#نام_خدا بر یکدیگر،
#دعا برای رفع نقص، کمال و
#سلامتی روحی، روانی، جسمی، اخلاقی و رفتاری می باشد، و به همین
#دلایل و
#حکمتهاست که
#پاسخش_واجب است؛ تا جایی که حتی اگر کسی
#در_حال_نماز باشد، باید مکث نماید،
#سلام را به کوتاه ترین حد (یعنی همین کلمه سلام) بدهد، و اگر در نماز نیست، کاملتر (علیک السلام و رحمة الله) بدهد، اما برای درود و یا... چنین وجوبی بیان نشده است.
💠جنگ بین المللی با
#سلام
1⃣گفتن
#درود به مخاطب یا حتی فرد غایب، بسیار زیبا، متین و اخلاقی است، لذا بسیاری این کلمه را به
#سلام #افزوده و می گویند: «سلام و درود بر شما»؛ اما در
#عرصه_فرهنگ، و بالتبع
#جنگ_نرم در این میدان، بدانیم که
#جنگ با
#سلام، یک
#جنگ_قدیمی و
#بین_المللی می باشد و اختصاصی به ایرانی و زبان فارسی ندارد.
2⃣
#سلام و معنای آن به
#زبانها و گویشهای
#متفاوت،
#درمیانتمامیملتها رایج بود. حتی در آلمان، اتریش و مللی که به زبان آلمانی حرف می زنند، تا همین نیم قرن پیش، واژه ی «Groß Gott» به معنای
#سلام_خدا_بر_تو را به کار می بردند.
3⃣پس از رنساس و تشدید جنگ با کلیسا، که به جنگ با تمامی ادیان مبدل گردید، تصمیم بر این شد که
#یاد_خداوند_سبحان، به هر شکلی که باشد، از اذهان دور شود؛ و اولین آن پیدا کردن
#جایگزین برای نام
#سلام بود، که همه روزه میان همگان رد و بدل می شد.
4⃣ابتدا در
#انگلیسی، واژگانی چون:
#صبح_بخیر،
#ظهر_بخیر، و بالاخره
#وقت_به_خیر" را
#جایگزین نمودند که سریعاً به سایر زبان های اروپایی مثل فرانسوی و آلمانی و... سرایت کرد و بلافاصله ترکهای غرب زده در رسانه ها به جای
#سلام، ایئی گونلر، ایئی آکشاملار و... گفتند و بالتبع در
#ایران نیز (حتی رسانه ملی)، این واژه ها رواج یافت و حتی در رسانه های کشورهای عربی نیز دیکته شد به جای
#سلام که موافق زبان خودشان است، «صباح الخیر و...» بگویند!
5⃣بعدها متوجه شدند که همین کلمه
#خیر، خودش
#نام_خداست و باید حذف شود، لذا "Hi" را جایگزین سلام، یا وقت بخیر کردند، بعد دیدند که "Hi"
#به_معنای_عالی و برتر نیز نام اوست، لذا بطور کلی
#هرگونه_سلام_دادنی را از
#اخلاق و
#رفتار خود خارج کردند؛ به طوری که در
#فیلمهای_آمریکایی نیز می بینید که تا یکدیگر را می بینند، شروع به سخن می کنند،
#بدون_هیچ_سلامی؛ بنابراین،
#جنگ با
#اسم_خداست، نه دعوا بر سر زبان عربی، فارسی، انگلیسی یا...
منبع: حوزه نت
#سلام #درود
@tabyinchannel
#انتشاربدونلینکجایزنمیباشد