eitaa logo
تبیین
2.7هزار دنبال‌کننده
5هزار عکس
424 ویدیو
34 فایل
🔺اهداف: 🔹تهذیب نفس 🔹امام شناسی و مهدویت 🔹روشنگری و بصیرت‌افزایی 🔹ارتقاء بینش دینی و سیاسی 🔹دشمن شناسی و جنگ نرم 🔹ارتقاء مهارت‌های تربیتی 🔹و... 🔸هدف ارائه‌ی الگوست؛ با شبکه‌های اجتماعی کسی متفکر نمیشود، باید #کتاب خواند.
مشاهده در ایتا
دانلود
؛ آسوده بخواب، مذهبی‌ها بیدارند...  💠چندی است که مراسمی با حضور گروهی از مردم در منطقه تحت عنوان برگزار می‌گردد. برگزاری چنین مراسمی هیچگونه سابقه تاریخی در هیچ زمانی از تاریخ بلند ایران و سلسله های پادشاهی متعدد آن نداشته است. حتی پس از پیروزی انفلاب اسلامی و پایان حکومت شاهنشاهی در ایران نیز چنین مراسمی وجود نداشته. تنها در چند سال اخیر است که گروهی به بهانه فتح بدون خونریزی بابل توسط کوروش و آزادسازی یهودیان در آن منطقه، به پاسارگاد می‌روند.  ❌چند نکته در این زمینه قابل تأمل است. 1⃣نوعاً هایی که در این تجمع‌ها سر داده میشود، میخواهد را در مقابل قرار دهد. این در حالی است که پس از در چهل سال پیش، نه تنها هیچ تلاشی از سوی بنیانگذاران جمهوری اسلامی و رهبران مذهبی کشور برای زدودن از کشور صورت نگرفت، بلکه مانند و اماکن تاریخی کاملاً محفوظ ماند و تلاش های بلیغی برای گسترش و بزرگان شعر و ادب وهنر ایرانیان نیز صورت گرفت. تلاشهایی که حتی قابل مقایسه با دوران طولانی پادشاهی گذشته نیز نمی باشد.                               👇👇👇
✨🔹✨🔹✨🔹✨🔹✨ ✨ ⭕️سلام و درود 🔶چرا به جای که یک کلمه‌ی عربی است، که یک کلمه‌ی فارسی است نگوییم؟ پاسخ چیست؟ 🔷معمولاً کسانی با اصرار و حتی تعصب چنین پرسشی را مطرح می کنند که نه تنها نزدیک به یک سوم کلمات در محاوره ی روزمره‌ی آنها انگلیسی است، بلکه به صورت مستمر را مسخره میکنند و حتی از طرف خود چون «کش لقمه» را جایگزین «پیتزا» می کنند که ! اما سخن از که بیاید، ناگهان به فکر می افتند؟! 🔷«سلام»؛ است و در هیچ کجای دنیا و در هیچ زبانی، را ترجمه نمیکنند. مثل این است که در فارسی به جای "ادیسون" بگویند: «پسر ادی» - با به جای "انیشتاین" بگویند: «یک سنگ» - یا به جای "تیلور" بگویند: «خیاط» - یا به جای "شوارتزکُپف" بگویند: «کله مشکی» - و به جای "آیِرکُپف" بگویند: «کله تخم مرغی» - یا به جای "بیکر" بگویند: "نانوا" - یا به جای "میلر" بگویند: "آسیابان" و... بله، اگر یک موقع متنی مورد توجه باشد، کلمه ترجمه میشود و درباره آن شاید کتاب ها نیز بنویسند، ولی آنگاه که یک است که دیگر ترجمه نمیکنند. 🔷«درود»؛ اگر چه برخی اصرار دارند که را به عنوان ترجمه فارسی، کنند، اما ترجمه سلام نمی باشد. گفته شده که از «دروته» و «دروسته» به معنای درستی گرفته شده است، و سپس در فارسی میانه به تبدیل شده و کلماتی چون: ، ، ، میباشد، و البته برخی معانی دیگری چون: دعا، ثنا، سلامتی و رحمت را نیز برای آن برشمرده اند، که معلوم میشود معنای درست و دقیقی از ندارند، چرا که سلامتی، دعا، ثنا، رحمت و... همه کلمات عربی هستند و هر کدام معنای کاملاً جداگانه ای برای خود دارند. 🔷حال اگر کسی دوست دارد به جای ، به مخاطب خود بگوید: بگوید، اما که برای پیدا کرده است. ، متعال است و البته هم دارد؛ ضمن و خواندن بر یکدیگر، برای رفع نقص، کمال و روحی، روانی، جسمی، اخلاقی و رفتاری می باشد، و به همین و که است؛ تا جایی که حتی اگر کسی باشد، باید مکث نماید، را به کوتاه ترین حد (یعنی همین کلمه سلام) بدهد، و اگر در نماز نیست، کاملتر (علیک السلام و رحمة الله) بدهد، اما برای درود و یا... چنین وجوبی بیان نشده است. 💠جنگ بین المللی با 1⃣گفتن به مخاطب یا حتی فرد غایب، بسیار زیبا، متین و اخلاقی است، لذا بسیاری این کلمه را به و می گویند: «سلام و درود بر شما»؛ اما در ، و بالتبع در این میدان، بدانیم که با ، یک و می باشد و اختصاصی به ایرانی و زبان فارسی ندارد. 2⃣ و معنای آن به و گویشهای ، رایج بود. حتی در آلمان، اتریش و مللی که به زبان آلمانی حرف می زنند، تا همین نیم قرن پیش، واژه ی «Groß Gott» به معنای را به کار می بردند. 3⃣پس از رنساس و تشدید جنگ با کلیسا، که به جنگ با تمامی ادیان مبدل گردید، تصمیم بر این شد که ، به هر شکلی که باشد، از اذهان دور شود؛ و اولین آن پیدا کردن برای نام بود، که همه روزه میان همگان رد و بدل می شد. 4⃣ابتدا در ، واژگانی چون: ، ، و بالاخره " را نمودند که سریعاً به سایر زبان های اروپایی مثل فرانسوی و آلمانی و... سرایت کرد و بلافاصله ترکهای غرب زده در رسانه ها به جای ، ایئی گونلر، ایئی آکشاملار و... گفتند و بالتبع در نیز (حتی رسانه ملی)، این واژه ها رواج یافت و حتی در رسانه های کشورهای عربی نیز دیکته شد به جای که موافق زبان خودشان است، «صباح الخیر و...» بگویند! 5⃣بعدها متوجه شدند که همین کلمه ، خودش و باید حذف شود، لذا "Hi" را جایگزین سلام، یا وقت بخیر کردند، بعد دیدند که "Hi" و برتر نیز نام اوست، لذا بطور کلی را از و خود خارج کردند؛ به طوری که در نیز می بینید که تا یکدیگر را می بینند، شروع به سخن می کنند، ؛ بنابراین، با ، نه دعوا بر سر زبان عربی، فارسی، انگلیسی یا... منبع: حوزه نت @tabyinchannel