eitaa logo
مرکز نهضت ترجمه
143 دنبال‌کننده
589 عکس
10 ویدیو
0 فایل
مشاهده در ایتا
دانلود
📚 کتاب «دختر شینا» به زبان هوسایی منتشر شد 🔸 به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، به منظور معرفی فرهنگ و ادبیات غنی دفاع مقدس و فرهنگ مقاومت به جهانیان از جمله مسلمانان، رایزنی فرهنگی کشورمان در نیجریه با همکاری مرکز ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی، کتاب «دختر شینا» را به منتشر کرد. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید. ✅ @TranslationMovement
📚 سفیر مجارستان: از تبادلات فرهنگی استقبال می‌کنیم 🔸 سفیر جمهوری در ایران با بیان اینکه از تبادلات فرهنگی استقبال می‌کنیم، گفت: دپارتمانی در این سفارتخانه به نام دپارتمان امور فرهنگی تشکیل و بودجه‌ای برای این کار در نظر گرفته شده است و امیدواریم شاهد تبادلات فرهنگی بیشتری بین دو کشور باشیم. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید. ✅ @TranslationMovement
📚 روایت از شیعیان عراقی در دفاع مقدس جهانی می‌شود 🔸 افشین شحته‌تبار، مدیر انتشارات ایرانی انگلیسی شمع و مه، در گفت‌وگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم،‌ از اتمام ترجمه رمان «لم‌یزرع»، نوشته محمدرضا بایرامی با ترجمه ساجده اثنی‌عشری خبر داد و گفت: رمان «لم یزرع» سعی کرده به نوعی مظلومیت شیعیان در طول هشت سال را نیز به تصویر بکشد. شیعیانی که اگر در جنگ حضور داشتند، ناچار از فشار حزب بعث بوده و اگر حضور نداشته‌اند نیز زندگی و عرصه چنان بر آنها تنگ شده که توان فکری و جسمی برای زندگی باقی نمی‌مانده است. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید. ✅ @TranslationMovement
📚 نسخه انگلیسی درآمدی برانقلاب اسلامی ایران به بازار رسید 🔸 به گزارش روابط عمومی مرکز اسناد انقلاب اسلامی نسخه کتاب “درآمدی بر ایران” اثر مرحوم حجت‌الاسلام روح‌الله حسینیان روانه بازار نشر شد. این كتاب تلخیص مجموعه‌ی پنج جلدی «انقلاب اسلامی» است كه هر كتاب تحت عنوان یك بخش در این مجلد آمده است. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید. ✅ @TranslationMovement
📚 ظرفیت بالای ادبیات اسارت در جلب مخاطبان جهانی 🔸 احمد شاکری، نویسنده و پژوهشگر ادبیات انقلاب و تاکید دارد که ادبیات اسارت دارای ظرفیت بالایی در نیل به زبان جهانی برای ارتباط گیری با مخاطب غیرهم‌وطن یا غیرهم‌زبان یا غیرهم‌عقیده است. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید. ✅ @TranslationMovement
📚 کتاب خاطرات شهید رجایی به زبان اسپانیولی منتشر شد 🔸در سالروز شهادت ، نخستین کتاب خاطرات و زندگی او ویژه مخاطبان آمریکای لاتین به منتشر شد. کتاب فرزند ملت به کوشش و همکاری مشترک انتشارات راه یار و انتشارات بین المللی (اسپانیولی) فانوس دریایی با هدف آشنا کردن مخاطبان اسپانیایی زبان با سبک زندگی این رئیس جمهور شهید تهیه و در اختیار مخاطبان اسپانیایی زبان قرار گرفته است. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید. ✅ @TranslationMovement
📚 توزیع «خاطرات سفیر» در لبنان 🔸کتاب «خاطرات سفیر»، نوشته نیلوفر شادمهری با عنوان «مذکرات سفیرة» به قلم أمیمه علیق به ترجمه و در کشور لبنان توزیع شد. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید. ✅ @TranslationMovement
📚 فراتر از جنگ به زبان عربی ترجمه شد 🔸 کتاب «فراتر از جنگ» اثر «رضا جمشیدی» نویسنده کرمانشاهی که پیش از این به ترجمه شده بود اکنون با نام «ماوراء الحرب» توسط «ضیاء کاظم عتیقی» در کشور به ترجمه شد. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید. ✅ @TranslationMovement
📚 روایت مردم برای مردم در «شروه‌ای برای حبیب» 🔸 منتقد ادبی در نشست کتاب «شروه‌ای برای حبیب» گفت: «شروه‌ای برای حبیب»، کتاب «مردم برای مردم» است؛ همین مسئله هم کار را سخت می‌کند، چراکه قاعدتاً نمی‌توانیم با یک متن منسجم سروکار داشته باشیم، بلکه با یک‌سری خرده‌روایت سروکار داریم؛ این مسئله، جزء خصوصیات بارز کتاب است. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید. ✅ @TranslationMovement
📚 ناشران ایرانی کمتر به ظرفیت بازار روسیه توجه‌کرده اند 🔸 مسعود احمد‌وند، با تاکید بر ظرفیت قابل توجه ۱۵۰ میلیون نفری برای عرضه کتاب‌های فارسی گفت: با توجه به ظرفیت‌‌های بازار کتاب روسیه اقدامات خوبی برای عرضه کتاب‌ فارسی انجام شده، اما کافی نبوده است. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید. ✅ @TranslationMovement
📚 علاقمندی جوانان روسی به کتاب‌های دفاع مقدس 🔸 برپایی سی و پنجمین نمایشگاه بین‌المللی و حضور مسئولانی از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، خانه کتاب و ادبیات ایران و همچنین و از نویسندگان حوزه فرهنگ مقاومت یکی از مهم‌ترین اخبار حوزه کتاب در روزهای گذشته بود. این نمایشگاه به تاریخ شمسی از ۱۱ شهریور امسال آغاز به کار کرد و بعد از مدت چهار روز در ۱۴ شهریور به اتمام رسید. در این نمایشگاه آثار ۳۰۰ انتشارات ایرانی در نمایشگاه مسکو در معرض نمایش بازدیدکنندگان قرار گرفت. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید. ✅ @TranslationMovement