eitaa logo
مرکز نهضت ترجمه
145 دنبال‌کننده
592 عکس
10 ویدیو
0 فایل
مشاهده در ایتا
دانلود
📚 رونمایی از ترجمه پنج کتاب کودک انتشارات جمال به زبان عربی 🔸 پنج کتاب از جمله آثار کودک انتشارات جمال که به ترجمه شده برای نخستین‌بار در «بیست‌وششمین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب » رونمایی‌شدند.به‌گزارش روابط عمومی خانه کتاب و ادبیات ایران به نقل از خبرنگار مهر، در «بیست‌ و ششمین دوره‌ نمایشگاه بین‌المللی کتاب مسقط»انتشارات جمال با ۳۰ عنوان کتاب به زبان عربی برای کودکان در این رویدادفرهنگی شرکت کرده و یکی از ناشران حاضر در غرفه خانه کتاب و ادبیات ایران است. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید. ✅ @TranslationMovement
📚 توزیع «خاطرات سفیر» در لبنان 🔸کتاب «خاطرات سفیر»، نوشته نیلوفر شادمهری با عنوان «مذکرات سفیرة» به قلم أمیمه علیق به ترجمه و در کشور لبنان توزیع شد. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید. ✅ @TranslationMovement
📚 فراتر از جنگ به زبان عربی ترجمه شد 🔸 کتاب «فراتر از جنگ» اثر «رضا جمشیدی» نویسنده کرمانشاهی که پیش از این به ترجمه شده بود اکنون با نام «ماوراء الحرب» توسط «ضیاء کاظم عتیقی» در کشور به ترجمه شد. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید. ✅ @TranslationMovement
📚 استقبال از کتابهای کودک در کشور‌های عربی 🔸مدیر انتشارات جمال گفت: کتاب‌های کودک اگر به خوبی به ترجمه شوند و اقتضائات جهان عرب در آنها لحاظ شود ، خیلی مورد توجه قرار می گیرد . 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید. ✅ @TranslationMovement
📚 رونمایی از ترجمه کردی خون دلی که لعل شد 🔸 آیین رونمایی از ترجمه کتاب «خون دلی که لعل شد» روز‌ (سوم آذر) با حضور داود حسن‌پور، وابسته فرهنگی کنسولگری جمهوری اسلامی ایران در ، جمعی از مدیران موسسه‌های فرهنگی و ناشران برگزار شد. داود حسن‌پور در این نشست با بیان اینکه کتاب «خون دلی که لعل شد» خاطرات از زندان‌ها و دوران تبعید مبارزات انقلاب اسلامی ایران است که به زبان عربی به چاپ رسیده، گفت: این کتاب به قلم محمدعلی آذرشب به‌ گردآوری و از سوی محمدحسین باتمان غلیچ به زبان فارسی ترجمه شد. در نهایت کریم کلاشی فرد آن را به زبان کردی ترجمه کرد. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید: ✅ @TranslationMovement
📚 ترجمه عربی کشتی پهلو گرفته در لبنان 🔸 انتشارات دارالحضاره لبنان که پیش از این کتاب «آفتاب در حجاب» نوشته سیدمهدی شجاعی را به در بیروت منتشر کرده بود،‌ قرارداد انتشار کتاب دیگری از این نویسنده را نیز با انتشارات نیستان امضا کرده است. «کشتی پهلو گرفته» پرفروش‌ترین اثر سیدمهدی شجاعی و همچنین پرتیراژ ترین کتاب ادبیات داستانی ایران است که این ناشر لبنانی ترجمه آن را در دست انجام دارد و قرار است پس از اتمام ترجمه در‌ منتشر و در توزیع شود. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید. ✅ @TranslationMovement
📚اختصاص شماره جدید الوحده به شهید سلیمانی 🔸سیصدوهفتادوهفتمین شماره نشریه «الوحده» به شهید حاج قاسم سلیمانی اختصاص یافت. مؤسسه فرهنگی، هنری و انتشارات بین‌المللی الهدی به مناسبت بزرگداشت سومین سالگرد شهادت شهید والامقام سردار سپهبد حاج سیصدوهفتادوهفتمین شماره نشریه خود با عنوان «الوحده» را با هدف معرفی ابعاد مکتب سلیمانی و دیپلماسی فرهنگی نظام مقدس جمهوری اسلامی به آن شهید بزرگوار اختصاص داد. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید: ✅ @TranslationMovement
📚ترجمه یک نوع هنر است 🔸 مرتضی حیدری آل کثیر شاعر معاصر کشورمان، در حاشیه ۱۴۰۱ و با حضور در غرفه مرکز نهضت ترجمه درباره اهمیت نوع نگارش و نقش انتقال گفتمان در متون ترجمه شده گفت: مترجم کسی است که از هنر آگاهی داشته باشد و اصول آن را در زبان مرجع خود که فارسی است بداند و بتواند در زبانی خود متن بنویسد و بتواند گفتمان حاکم بر را وارد زیان فارسی کند. برای مثال اگر ضرب المثلی عربی در متن وجود داشت، مترجم باید معادل آن را به فارسی دیده باشد تا بتواند از آن استفاده کند. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید: ✅ @TranslationMovement