eitaa logo
مرکز نهضت ترجمه
144 دنبال‌کننده
583 عکس
10 ویدیو
0 فایل
مشاهده در ایتا
دانلود
📚 شش‌عنوان از‌آثار‌انتشارات جمکران راهی لبنان می‌شود 🔸 در حاشیه برگزاری بیروت، قرارداد انتشار ۶ اثر انتشارات کتاب جمکران شامل «نخل و نارنج» نوشته وحید یامین‌پور، «دخیل عشق» نوشته مریم بصیری، «صدای بال جبرئیل»، «کریم آل عبا»، «ریحانه پیامبر» و «فرزند کعبه» نوشته محسن نعما برای انتشار و چاپ در کشور امضا شد. 🌐 برای خواندن مشروح‌خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید. ✅ @TranslationMovement
📚 هرسال ۱۵ عنوان کتاب ایرانی به زبان صربی منتشر می‌شود 🔸 دراگان تودورویچ، سفیر صربستان در ایران، در حاشیه سی‌و‌سومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، درباره این رویداد به خبرنگار (ایبنا) گفت: در طول سال‌های اخیر، همواره به مشارکت در تهران علاقه‌مند بوده‌ایم. توسعه روابط فرهنگی میان ایران و صربستان را دنبال می‌کنیم. در این دوره نیز آثار پدیدآورندگان را عرضه کردیم. 🌐 برای خواندن مشروح‌خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید. ✅ @TranslationMovement
📚 حضور محور مقاومت در نمایشگاه کتاب چشمگیر بود 🔸 در گفت‌وگو با معاون بخش بین‌الملل نمایشگاه کتاب سعی کردیم با محوریت قراردادن بخش بین‌الملل ، راه‌های ورود به بازارهای جهانی کتاب کشورهای منطقه و اروپایی را بررسی کرده و درباره نقش کتاب به عنوان یک کالای فرهنگی مهم در نزدیک شدن روابط بین کشورها بیشتر بدانیم. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید. ✅ @TranslationMovement
📚 سوری‌ها می‌خواهند از تمدن و فرهنگ ایرانی بيشتر بدانند 🔸 شفیق دیوب، سفیر در ایران در حاشیه بازدید از سی‌وسومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران به خبرنگار ایبنا گفت: تهران، رویداد بسیار برجسته و ممتازی است. من به وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ایران به خاطر برگزاری موفق این نمایشگاه تبریک می‌گویم. امیدواریم در سال‌های آینده، این نمایشگاه از لحاظ گستردگی نشر و کتاب پیشرفت بیشتری داشته باشد؛ همچنین امیدواریم روابط میان دو وزارت فرهنگ سوریه و فرهنگ و ارشاد اسلامی ایران عمیق‌تر شود. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید. ✅ @TranslationMovement
📚 حمایت طرح گرنت برای جذب بازار جهانی 🔸 علیرضا نوری‌زاده معاون کمیته ناشران خارجی تهران و نماینده دبیرخانه طرح گرنت معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی درباره اقدامات طرح گرنت – طرح حمایت از و انتشار کتاب ایرانی- در سی‌وسومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران به خبرنگار ایرنا گفت: در این دوره تغییر عمده از نظر سبک حضور در نمایشگاه داشتیم. فضای مناسبی ایجاد شد و توانستیم بیش از ۲۰۰ عنوان کتاب را به نمایش بگذاریم. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید. ✅ @TranslationMovement
📚 تبادل نظر برای برسی راه‌های حضور ناشران فنلاندی 🔸سفیر در دیدار با مدیرکل دفتر مجامع، تشکل‌ها و فعالیت‌‌های فرهنگی معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی درباره روابط فرهنگی کتاب‌محور ایران دو کشور گفت: به‌دنبال راه‌های آسان‌تر برای حضور فنلاند و ناشران این کشور در هستیم. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید: ✅ @TranslationMovement
📚 ثبت نام بخش بین‌الملل نمایشگاه کتاب تهران آغاز شد 🔸 ستاد برگزاری سی‌وچهارمین تهران از ناشران، موسسات فرهنگی، نهادها، انجمن‌ها، تشکل‌های نشر، آژانس‌های ادبی و دیگر فعالان فرهنگی حوزه بین‌الملل دعوت می‌کند از امروز (نوزدهم دی‌ماه) تا حداکثر (پانزدهم اسفند‌ماه) با مراجعه به پایگاه اینترنتی ketab.ir شرایط و ضوابط حضور در بخش بین‌الملل «سی‌وچهارمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران» را مطالعه و نسبت به ثبت‌نام اقدام کنند. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید: ✅ @TranslationMovement
📚 تمهیدات نمایشگاه کتاب برای بخش بین‌الملل 🔸 طبق آخرین گفته‌های یاسر احمدوند معاون وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، سی‌وچهارمین دوره تهران در محدوده روزهای ۲۰ تا ۳۰ اردیبهشت ۱۴۰۲ برگزار خواهد شد. هنوز مشخص نیست مانند دوره پیشین نمایشگاه حضوری و مجازی هم‌زمان برگزار می‌شود یا میان این دو رویداد فرهنگی فاصله زمانی درنظر گرفته می‌شود تا ناشران بتوانند استفاده بهتری از این فرصت داشته باشند. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید: ✅ @TranslationMovement
📚 استقبال از بزرگترین نمایشگاه کتاب شناور جهان 🔸به گزارش ایسنا و به نقل از نشنال، بزرگ‌ترین شناور جهان در ۱۰ روز نخست پهلو گرفتن در بیش از ۶۵,۰۰۰ بازدیدکننده جذب کرد.کشتی «لاگوس هوپ»‌ که با بیش از ۵,۰۰۰ محموله کتاب به نقاط مختلف جهان سفر می‌کند، از چهارم ژانویه در مصر آغاز به کار کرد و فعالیت آن شنبه به پایان رسید. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید: ✅ @TranslationMovement
📚 هندوستان مهمان ویژه نمایشگاه کتاب 🔸یاسر احمدوند، معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، هفته گذشته و در حاشیه اختتامیه جشنواره صنعت چاپ و نشر در جمع خبرنگاران، کشورهای ، و تاجیکستان را از کشورهای مطرح شده به‌ عنوان مهمان ویژه سی‌وچهارمین دوره تهران اعلام کرد و گفت: هفته آینده با سفیر کشور مهمان دیداری خواهیم داشت، لذا اجازه دهید بعد از نهایی شدن، نام کشور مهمان را اعلام کنیم. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید: ✅ @TranslationMovement
📚ترجمه یک نوع هنر است 🔸 مرتضی حیدری آل کثیر شاعر معاصر کشورمان، در حاشیه ۱۴۰۱ و با حضور در غرفه مرکز نهضت ترجمه درباره اهمیت نوع نگارش و نقش انتقال گفتمان در متون ترجمه شده گفت: مترجم کسی است که از هنر آگاهی داشته باشد و اصول آن را در زبان مرجع خود که فارسی است بداند و بتواند در زبانی خود متن بنویسد و بتواند گفتمان حاکم بر را وارد زیان فارسی کند. برای مثال اگر ضرب المثلی عربی در متن وجود داشت، مترجم باید معادل آن را به فارسی دیده باشد تا بتواند از آن استفاده کند. 🌐 برای خواندن مشروح‌ خبر به سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید: ✅ @TranslationMovement