eitaa logo
صفرتاصدعربی l بیات
8هزار دنبال‌کننده
1.7هزار عکس
231 ویدیو
7 فایل
‌﷽ 🔹محمدهادی بیات ✍🏻 نویســنده و پژوهشگر 👨🏻‍🎓 کارشناس قرآن و حدیث 🧑🏻‍🏫 مــدرّس‌ ادبیات عربی 😎 صِفر تا صَد قواعد عربی✌️ 🎬 آموزشها: eitaa.com/Arabi0_100/286 📚 کتابها: eitaa.com/Arabi0_100/7685 ⭐️ رضایت: @Rezayat0_100 👤 پشتیبان: @Admin0_100
مشاهده در ایتا
دانلود
صفرتاصدعربی l بیات
1 رفقا، کسی که ادبیات عـــــرب میخونه، همیشه باید فرهنگ لغت دم دستش باشه؛ تا هر وقت به واژه ای برخـ
2 اینطوری به مرور زمان، و بدون اینکه تحت فشار خاصّی باشه، دایرۀ لغات ذهنیــــــش افزایش چشمگیری پیدا می کنه... 🌱 .
3 حتّی اگر در ادبیّات به جایی رسـیدین هم نباید از این مسئله غفلت کنید و خودتون رو از مــــــــــــراجعه به بی نیاز فرض کنید! ❌ بله، موقع کـــــردن یه متن، حتما حتما به لــــغت مراجعه کنید و به ذهنیات خودتون اکتفا نکنید ✅ ⁉️ می پرسی: چـــــــــــــــــــــــــــــــــــرا؟ پس مطلب پایــــــــــــــــــین رو بخون: .
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
4 💬 ❻➊ 📌 استاد یحیی ، در اهمیّت انــــــــــــــــــس با لغتنامه ها می نویسند: ✅ لغت نامۀ مناسب یکی از ابزارهای مهم در کار است. 🔻هرگونه مسامحه در استفاده نکردن از آن، اعتماد بر حافظه و اکتفا به معانیِ کلماتی که در ظاهر کامل کنندۀ مــــــــتن است، امّا معنای صحیــــــــح واژه نیست، موجب به خطا رفتن مترجم خواهد شد. ...
صفرتاصدعربی l بیات
4 💬 #کلام_بزرگان ❻➊ 📌 استاد یحیی #معروف، در اهمیّت انــــــــــــــــــس با لغتنامه ها می نویسند:
5 به عنوان نمونه، آیۀ «یَومَ یَکُونُ الــــــنّاسُ کَالفَراشِ المَبثُوتِ» در یکی از ترجمه های معروف قرآن چنین ترجمه شده است: در آن روزِ سخت، مردم مانند ملخ از هر سو پراکنده شوند ❌ در حالی که کلمۀ «الفراش» به مــــــــعنای پروانه است نه ملخ. 🔥نکتۀ مهم این است که حرکت این دو موجود کاملا با یکدیگر متفاوت است زیــرا ملخ حرکتی جهنده دارد در حالی که پروانه این چنین نیست و در نتیجه برداشــــت از آیه بر خلاف مقصود آن خواهد بود. ...
صفرتاصدعربی l بیات
4 💬 #کلام_بزرگان ❻➊ 📌 استاد یحیی #معروف، در اهمیّت انــــــــــــــــــس با لغتنامه ها می نویسند:
6 نمونۀ دیگر: اگر به جــملۀ «کانوا أجِنَّةً» توجّه کنیم، در می یابیم که «أجِنَّة» در جمع «جَنین» است در حالیکه ممکن است زبانان با تکیه بر محفوظات، آن را جـمع «جِنّ» بپندارند و لذا به جای ترجمۀ «آنها جنــین هایی بودند»، «جنّ هایی بودند» ترجمه کنند... 📚فن ترجمه، ص36 و 45 🎯 صفر تا صد ادبیّات عربی: 📱@Arabi0_100
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
7 وقتی به مترجمین (که قطعا انس زیادی با زبان عربی دارن) می کنـــیم که از فرهنگ لغت فاصــــــــــــــــله نگیرن، عزیزانی که ابتدای مســــیر یادگیری زبان عربی هستن که جـــــــــــای خود دارن😉 پس علیکم به استفاده از فرهنگ لغت... یاعلی✋ .
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
. سلام رفقا. خوبــــــین؟ .
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا