eitaa logo
اهل القرآن
10.3هزار دنبال‌کننده
9.2هزار عکس
3.8هزار ویدیو
693 فایل
آموزش و تربیت قرآنی زیرنظراستادعلی قاسمی ادمین: گروهی از استادان @H_N_S_1_1_4 صوت و لحن @Alhanqurani تربیت فرزند @Nezakat آموزش قرآن کریم @Rtquran مربیان قرآن دبستان @zibakhani بازی @baziham علی قاسمی @aqquran #مؤسسه‌_معهد_القرآن‌_الکریم @salamquran
مشاهده در ایتا
دانلود
21.23M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
وَإِنْ كُنْتُمْ فِي رَيْبٍ مِمَّا نَزَّلْنَا عَلَى عَبْدِنَا فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِنْ مِثْلِهِ وَادْعُوا شُهَدَاءَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ (۲۳) 🍃ترجمه واژگان 🔹إِنْ: اگر 🔸كُنْتُمْ: هستيد(بوديد) 🔹رَيْبٍ: شک، ترديد 🔸مِمَّا(مِن+ ما): از آنچه 🔹نَزَّلْنَا: فرو فرستاده ايم(فرو فرستاديم)، نازل کرده ايم(نازل کرديم) 🔸عَلَى: بر 🔹عَبْدِ: بنده، عبد 🔸فَأْتُوا بـ : پس بياوريد 🔹سُورَة: سوره 🔸مِثْلِ: مانند، مثل 🔹ادْعُوا: بخوانيد، فرابخوانيد 🔸شُهَدَاءَ: جمع« شاهِد: گواه، شاهد» 🔹دُونِ: غير، جز 🔸صَادِقِينَ: جمع« صادِق: راستگو، راست» ✍🏻 نکات ترجمه 1⃣فعل «کنتم» با اين که فعل ماضی است به سبب واقع شدن پس از حرف شرط(اِن) به صورت مضارع ترجمه می شود. البته در اين آيه می توان آن را به صورت ماضی نيز ترجمه کرد. 2⃣فعل «ائتوا» به معنای «بياييد» است و در اينجا چون «بـ » تعديه پس از آن آمده است، متعدی شده و معنای آن تغيير کرده است: «بياوريد». 3⃣«مِن» در «مِن مِثله» ترجمه نشود. 4⃣کلمه «دون» دارای معانی متعددی است که در قرآن بيشتر به معنای «غير، جز» به کار رفته است. 🌹🍃🌹🍃🌹🍃 🌻توضیح آيه این آيه به «آيه تحدّی» مشهور است. تحدّی يعنی هماورد طلبيدن؛ در اينجا قرآن کريم از منکران وحيانيت کتاب خدا می خواهد که سوره ای مانند سوره های قرآن بياورند. ☘ترجمه کلمه به کلمه آیه ۲۳ در کلیپ👆 📚🔸📚🔸📚 💠https://eitaa.com/ahlalquran ╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
23.85M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
♦️فَإِنْ لَمْ تَفْعَلُوا وَلَنْ تَفْعَلُوا فَاتَّقُوا النَّارَ الَّتِي وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ(۲۴)♦️ 🍃ترجمه واژگان 🔸لَمْ تَفْعَلُوا: انجام ندهيد(انجام نداديد) 🔹لَنْ تَفْعَلُوا: هرگز انجام نخواهيد داد 🔸اتَّقُوا: پروا کنيد، تقوا پيشه کنيد 🔹الَّتِي: که 🔸وَقُودُ: سوخت، هيزم 🔹هَا: آن، او 🔸الْحِجَارَةُ: جمع«حَجَر: سنگ، تخته سنگ» 🔹أُعِدَّتْ: آماده شده است(آماده شد) 🔸الْكَافِرِينَ: جمع«کافِر: کافر، کفر ورز» 🌻توضیح آيه و در آيه ٢٤ فرموده، هيچ‌کس نخواهد توانست به اين تحدّی پاسخی درست دهد و معجزه سترگ قرآن برای همه عصرها و نسل‌ها ماندگار و پايدار است و اين تحدّی از ١٤ قرن پيش تاکنون يا بی‌پاسخ مانده و يا پاسخ‌هايی ابلهانه داشته که مايه تمسخر همگان شده است. بدين‌سان، اين کلام که بدون هيچ کاستی به دست ما رسيده‌است، حجت خداوند و هدايتی برای جنّ و انس است. 🔰ترجمه کلمه به کلمه آیه۲۴ در کلیپ👆 📚🔸📚🔸📚 💠https://eitaa.com/ahlalquran ╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
40.64M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
♦️وَبَشِّرِ الَّذِينَ آَمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ كُلَّمَا رُزِقُوا مِنْهَا مِنْ ثَمَرَةٍ رِزْقًا قَالُوا هَذَا الَّذِي رُزِقْنَا مِنْ قَبْلُ وَأُتُوا بِهِ مُتَشَابِهًا وَلَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ وَهُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (۲۵)♦️ 🍃ترجمه واژگان 🔸بَشِّرِ: بشاره بده، مژده بده 🔹عَمِلُوا: انجام دادند 🔸الصَّالِحَاتِ: کارهای شايسته، جمع «صالحة: زن شايسته» 🔹أَنَّ: که، اين که 🔸جَنَّاتٍ: جمع «جَنّة: باغ، بهشت» 🔹تَجْرِي: جاری است، روان است 🔸تَحْتِ: زير 🔹أَنْهَارُ: جمع « نَهر: نهر، جوی، رود» 🔸كُلَّمَا: هر وقت، هر زمان 🔹رُزِقُوا: روزی داده شوند(روزی داده شدند) 🔸ثَمَرَةٍ: ميوه، محصول 🔹 رِزْق: روزی 🔸هَذَا: اين 🔹رُزِقْنَا: روزی داده شديم 🔸قَبْلُ: قبل، پيش 🔹أُتُوا بِـ : برايشان آورده می شود 🔸مُتَشَابِهًا: همانند، شبيه 🔹أَزْوَاجٌ: جمع« زَوج: همسر، جفت» 🔸 مُطَهَّرَةٌ: پاک، پاکيزه 🔹خَالِدُونَ: جمع « خالِد: جاودان» ✍🏻نکته مناسب برای ترجمه آيه کلمه «قبل» و «بعد» هميشه مضاف واقع می شوند مثلاً: قبله، قبلهم و ... ولی گاهی مضاف اليه آن حذف می شود و آخر آن ضمه می‌گيرد مانند: مِن قبلُ که مضاف الله آن حذف شده است در اينجا مضاف اليه حذف شده «هذا» بوده است؛ «من قبل هذا: قبل از اين» به همين دليل است که در ترجمه «رزقنا من قبل» نوشته‌ايم: «روزی داده شديم قبل از اين. ☘ترجمه کلمه به کلمه آیه در کلیپ 👆 💠https://eitaa.com/ahlalquran ╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
♦️وَبَشِّرِ الَّذِينَ آَمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ كُلَّمَا رُزِقُوا مِنْهَا مِنْ ثَمَرَةٍ رِزْقًا قَالُوا هَذَا الَّذِي رُزِقْنَا مِنْ قَبْلُ وَأُتُوا بِهِ مُتَشَابِهًا وَلَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ وَهُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (۲۵)♦️ 🌻توضیح آيه۲۵ در آيه پیشین به کافران وعده آتش جهنم را داد و در این آيه به مؤمنانی که کارهای شایسته انجام می دهند وعده بهشتی را می دهد که نهرهایی از زیر آن جاری است و خوراکی ها و میوه هایی که درآنجا روزیشان می شود، برای آنها شناخته شده است به گونه ای که می گویند پیش از این هم به ما چنین میوه هایی روزی داده شده است؛ شاید شباهتی با آنچه در دنیا می خورده اند دارد. آن میوه ها شبیه هم است و گویی ترجیحی بر یکدیگر ندارند و یکی از یکی شیرین ترین، دلچسب تر، لذیذتر و گواراتر است. افزون بر این نعمت ها، همسرانی پاکیزه نصیب آنها می شود. این زندگی پاک و پر از نعمت روزی جاودان مؤمنان است و برای همیشه در بهشت خواهند بود. 📚🔸📚🔸📚 https://eitaa.com/ahlalquran ╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
34.26M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
♦️إِنَّ اللَّهَ لَا يَسْتَحْيِي أَنْ يَضْرِبَ مَثَلًا مَا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا فَأَمَّا الَّذِينَ آَمَنُوا فَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّهِمْ وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَيَقُولُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَذَا مَثَلًا يُضِلُّ بِهِ كَثِيرًا وَيَهْدِي بِهِ كَثِيرًا وَمَا يُضِلُّ بِهِ إِلَّا الْفَاسِقِينَ (۲۶)♦️ 🍃ترجمه واژگان 🔸لا يَسْتَحْيِي: شرم نمی‌کند، خجالت نمی‌کشد 🔹يَضْرِبُ: می‌زند 🔸بَعُوضَة: پشه 🔹يَقُولُونَ: می گويند 🔸ماذَا: چه چيز، چه؟ 🔹 أَرادَ: خواست، اراده کرد 🔸يُضِلُّ: گمراه می کند 🔹يَهْدِي: هدايت می کند 🔸الْفَاسِقِينَ: جمع «فاسِق: نافرمان، تبهکار» ✍🏻نکات مناسب برای ترجمه 1⃣کلمه «ما» در «مثلاً ما» برای ابهام آورده شده است؛ ولی برخی از مفسران ادبی قرآن آن را زايده دانسته اند. از آن جهت که برای ترجمه کلمه به کلمه زايده دانستن آن ترجمه را ساده می کند، لذا ما آن را ترجمه نکرديم. 2⃣منظور از فما فوقها؛ بالاتر از آن پشه، اين نيست که از پشه بزرگتر باشد؛ بلکه در خردی و کوچکی بالاتر باشد، يعنی خدا از اين که به موجودی ريزتر از پشه هم مثل بزند شرم ندارد. 3⃣«بهذا... یضلّ به... یهدی به... و ما یضلّ به»؛ «باء» در «بهذا» و «به» باء استعانت و به معنای«با، به وسیله» است. ☘ترجمه کلمه به کلمه آیه ۲۶ در کلیپ👆 📚🔸📚🔸📚 کانال اهل القرآن https://eitaa.com/ahlalquran ╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
34.39M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
♦️إِنَّ اللَّهَ لَا يَسْتَحْيِي أَنْ يَضْرِبَ مَثَلًا مَا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا فَأَمَّا الَّذِينَ آَمَنُوا فَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّهِمْ وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَيَقُولُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَذَا مَثَلًا يُضِلُّ بِهِ كَثِيرًا وَيَهْدِي بِهِ كَثِيرًا وَمَا يُضِلُّ بِهِ إِلَّا الْفَاسِقِينَ (۲۶)♦️ 🌻توضیح آيه در کتاب های تفسير، شأن نزول های مختلفی برای اين آيه ذکر شده است. برخی گفته اند اين آيه در برابر طعنه يهوديان نازل شده و برخی ديگر نزول اين آيه را در پاسخ طعنه مشرکين دانسته اند. ولی بعيد نيست که دو شأن نزول به شرح زير قابل جمع باشد... 🍀ادامه توضيحات، در کلیپ آموزشی👆 📚🔸📚🔸📚 کانال اهل القرآن https://eitaa.com/ahlalquran ╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
27.78M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
♦️الَّذِينَ يَنْقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِنْ بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَنْ يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ أُولَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ (۲۷)♦️ 🍃ترجمه واژگان آيه 🔸يَنْقُضُونَ: می شکنند 🔹مِيثاقِ: محکم کردن، پيمان 🔸يَقْطَعُونَ: می‌بُرند 🔹أَمَرَ: فرمان داد، امرکرد 🔸يُوصَلُ: وصل می‌شود 🔹يُفْسِدُونَ: فساد می‌کنند، تبهکاری می‌کنند 🔸الْخاسِرُونَ: جمع«خاسِر: زيانکار» ✍🏻نکات مناسب برای ترجمه آيه 1⃣«الذین ینقضون»؛ «الذین» صفت برای «الفاسقین» در پایان آيه قبل است؛ بنابراین، اینگونه ترجمه می کنیم: (همان) کسانی که می شکنند. 2⃣«هم الخاسرون»؛ «هم» ضمیر فصل یا عماد و برای تأکید و ترجمه آن«خود، همان» است: همان زیانکاران اند/ خود زیانکارند. ☘ترجمه آیه در کلیپ 👆 https://eitaa.com/ahlalquran ╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
♦️الَّذِينَ يَنْقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِنْ بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَنْ يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ أُولَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ (۲۷)♦️ 🌻توضیح آيه در این آيه سه ویژگی برای فاسقان برمی‌شمرد: 🔥با آنکه پیمانی را با خدا بسته اند و آن پیمان را مورد تأکید قرار داده اند، آن را نقض می کنند و پیمان شکن اند. 🔥🔥آنچه را خدا فرمان به پیوند آن را داده است، می بُرند و قطع می کنند؛ مثلاً اگر خدا امر به پیوند با خویشاوندان یا پیوند با مؤمنان داده است، آنها این پیوند را می گسلند و قطع می کنند. 🔥🔥🔥در زمین فساد و تبهکاری می کنند. در پایان آيه می فرماید: شاید فاسقان بپندارند که با این رفتارها برنده اند و سود برده اند؛ درحالی که آنها زیانکارند و سرمایه خود را باخته اند. 📚🔸📚🔸📚 https://eitaa.com/ahlalquran ╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅
23.73M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
♦️كَيْفَ تَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَكُنْتُمْ أَمْوَاتًا فَأَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (۲۸)♦️ 🍃ترجمه واژگان 🔸كَيْفَ: چگونه 🔹تَكْفُرُونَ: کفر می ورزيد، کافر می شويد 🔸كُنْتُمْ: بوديد 🔹اَمْوَات: جمع« مَيِّت: مرده» 🔸أَحْيَا: زنده کرد 🔹ثُمَّ: سپس 🔸يُمِيتُ: می ميراند 🔹يُحْيِي: زنده می کند 🔸تُرْجَعُونَ: بازگردانده می شويد ✍🏻نکته مناسب برای ترجمه «و کنتم امواتاً»؛ «و» حالیه و به معنای «درحالی که» است: درحالی که بودید مردگانی. 🌻توضیح آيه در این آيه خداوند به کافران می فرماید: شگفت انگیز است که شما فاقد هستی بودید و خدا شما را آفرید و به شما جان داد و سپس شما را خواهد میراند و بار دیگر برای حسابرسی زنده خواهد کرد و به سوی او بازگردانده می شوید، با وجود این حقایق شما به وجود خداوند کفر می ورزید؟ 🍀ترجمه کلمه به کلمه آیه در کلیپ👆 📚🔸📚🔸📚 https://eitaa.com/ahlalquran ╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
26.77M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
🔸هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُمْ مَا فِي الأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ اسْتَوَى إِلَى السَّمَاءِ فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَوَاتٍ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ.(۲۹)🔸 🍀ترجمه واژگان آيه 🔸خَلَقَ: آفريد، خلق کرد ♦️جَمِيعًا: همگی، همه 🔸اسْتَوَى: پرداخت ♦️سَوَّا: مرتّب کرد، تنظيم کرد 🔸سَبْعَ: هفت ♦️كُلِّ: هر، همه 🔸شَيْءٍ: چيز ♦️عَلِيمٌ: دانا 🌻توضیح آيه به دنبال آيه پیشین که خداوند از آفرینش انسان سخن گفت، در این آيه از آفرینش همه موجودات زمین برای انسان و آفرینش هفت آسمان سخن می گوید. گویی انسان ها را به سیر در آفرینش فرا می خواند، زیرا اندیشیدن در آفریدگان، انسان را به آفریننده آنها رهنمون می گردد. درحقیقت مفهوم این دو آیه این است که چگونه به خدایی کفر می ورزید که هم آفریننده و حیاتبخش و هم میراننده شماست و افزون بر آن زمین و موجودات آن و آسمانی که از نعمت های آن بهره مند می شوید را آفرید؟ ✨ترجمه کلمه به کلمه آیه را در کلیپ ببینید👆 📚🔸📚🔸📚 کانال اهل القرآن https://eitaa.com/ahlalquran ╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
41.67M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
♦️وَ إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي جَاعِلٌ فِي الْأَرْضِ خَلِيفَةً قَالُوا أَتَجْعَلُ فِيهَا مَنْ يُفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ الدِّمَاءَ وَ نَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَ نُقَدِّسُ لَكَ قَالَ إِنِّي أَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُونَ (۳۰)♦️ 🍀ترجمه واژگان 🔸إِذْ: هنگامی که، زمانی که 🔹قَالَ: گفت 🔸مَلَائِكَةِ: جمع«مَلَک: فرشته»، ملائکه 🔹إِنِّي: اِنّ+ن+ی: قطعاً من 🔸جَاعِلٌ: قرار دهنده 🔹خَلِيفَةً: جانشين 🔸أَ: آيا 🔹تَجْعَلُ: قرار می دهی 🔸مَنْ: کسی که، آن که 🔹يُفْسِدُ: فساد کند(فساد می کند) 🔸يَسْفِكُ: بريزد(می ريزد) 🔹دِمَاءَ: جمع « دَم: خون» 🔸نَحْنُ: ما 🔹نُسَبِّحُ: تسبيح می کنيم 🔸نُقَدِّسُ: تقديس می کنيم 🔹أَعْلَمُ: می دانم 🔸تَعْلَمُونَ: می دانيد ✍🏻نکات مناسب ترجمه 1⃣«و اِذ قال»؛ «اِذ» ظرف زمان(قید زمان) است و متعلق به فعل محذوفی است که تقدیر آن«اُذکر: یاد کن» است. 2⃣«و نحنُ نسبّح»؛ «و» حالیه و به معنای «درحالی که» است: درحالی که تسبیح می کنیم. 🌻توضیح آيه از اين آيه تا آيه 39 به قصه حضرت آدم عليه السلام تعلق دارد که حاوی مباحث معرفتی است. پيش از آفرينش انسان موجوداتی در زمين زندگی می کرده اند که به فساد و خونريزی پرداخته بودند و فرشتگان با اين سابقه ذهنی از خداوند می پرسند که آيا اين مخلوق جديد که جانشين خدا در زمين خواهد بود، همچون آن خونريزان مفسد خواهد بود. و خداوند با پاسخ خود به آنان می‌فهماند که او آفريده ای برتر است. 🖋ترجمه آیه در کلیپ https://eitaa.com/ahlalquran ╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
32.16M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
♦️وَعَلَّمَ آَدَمَ الْأَسْمَاءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَلَائِكَةِ فَقَالَ أَنْبِئُونِي بِأَسْمَاءِ هَؤُلَاءِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ(۳۱)♦️ ❄️ترجمه واژگان 🔸عَلَّمَ: آموزش‌داد، تعليم‌داد، آموخت، يادداد 🔹أَسْمَاءَ: جمع « اِسم: اسم، نام» 🔸كُلَّ: همه، هر، کل 🔹ها: آن، او(برای مؤنث)، ش 🔸ثُمَّ: سپس 🔹عَرَضَ: عرضه کرد 🔸هُمْ: آنها، آنان، شان 🔹عَلَى: بر 🔸مَلَائِكَةِ: جمع «مَلَک: فرشته، مَلَک» 🔹 فَ: پس 🔸قَالَ: گفت 🔹أَنْبِئُوا: خبر دهيد 🔸نِي: به من، مرا 🔹هَؤُلَاءِ: اينان، اينها 🔸إِنْ: اگر 🔹كُنْتُمْ: می باشيد(بوديد) 🔸صَادِقِينَ: جمع«صادِق: راستگو، راست» ✍🏻نکات مناسب برای ترجمه آيه 1⃣ فاعل "عَلَّمَ" ضمير مستتر در آن است که به خدا بر می‌گردد؛ يعنی آموزش داد خدا. چه چيز را؟ «أسماء» را. پس اسماء مفعول به است؛ ولی مفعول ديگری به جز اسماء برای «عَلَّمَ » در اين آيه وجود دارد و آن: «آدم» است؛ ولی اين مفعول در فارسی باواسطه است و با حرف اضافه «به» می‌آيد... 2⃣«کلّها»؛ تأکيد برای «الاسماء» است. در ترجمه کلمه به کلمه می گوييم همه اش را؛ و برای روان تر شدن ترجمه، می گوييم: آموزش داد به آدم همه اسم ها را. 3⃣فعل «أَنبِئُوا» امر از مصدر «اِنباء» است و دو مفعول باواسطه و بی واسطه دارد. مفعول‌بی‌واسطه آن در اين ترکيب «ی» و باواسطه«أسماء»است که با واسطه حرف جر«بـ»مفعول شده‌است... ✨نکات بیشتر و ترجمه کلمه به کلمه را در کلیپ مشاهده کنید✨ 📚🔸📚🔸📚
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
♦️وَعَلَّمَ آَدَمَ الْأَسْمَاءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَلَائِكَةِ فَقَالَ أَنْبِئُونِي بِأَسْمَاءِ هَؤُلَاءِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ (۳۱)♦️ 🌻توضیح آيه: در این آيه می فرماید: خداوند همه اسماء را به آدم آموخت، سپس به فرشتگانی که برای آفرینش انسان از خدا پرسیده بودند که آيا موجودی خونریز را می آفرینی، فرمود: اگر راست می گویید نام های اینان را به من بگویید! حال باید دید، فرشتگان با مشاهده این موجود برگزیده که پندارشان درباره او خطا بود، چه پاسخی به خداوند دادند. 📚🔸📚🔸📚 https://eitaa.com/ahlalquran ╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
♦️وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآَدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَى وَاسْتَكْبَرَ وَ كَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ (۳۴)♦️ 🌻توضیح آيه در این آيه می فرماید: پس از آفرینش آدم به فرشتگان گفتیم که به آدم سجده کنید؛ همه آنها سجده کردند جز ابلیس(شیطان) که او امتناع کرد و استکبار ورزید و از کافران شد. البته اگر بپذیریم که او کافر بوده و کفر خود را کتمان می کرده است، در اینجا گزارش می‌دهد که او از کافران بوده است و «کان» به معنای «بود» است نه به معنای «شد». 🧐ممکن است سؤال شود که: ⛅️آيا سجده برای آدم به معنای عبادت اوست؟ مگر نه اينکه عبادت فقط برای خداست؟ ☀️در پاسخ می گوییم: 🍁فرشتگان براى آدم «سجده پرستش» نكردند، بلكه سجده براى خدا بود ولى بخاطر آفرينش چنين موجود شگرفى. 🍁سجده براى آدم كردند ولی سجده به معنى «خضوع» نه پرستش. 🌾امام «على بن موسى الرضا» عليه‌السّلام : «سجده فرشتگان پرستش خداوند از يك‌سو، و اكرام و احترام آدم از سوى ديگر بود؛ چراكه ما در صلب آدم بوديم»! ⛅️سؤال دیگر این است که: ما می‌دانيم که ابليس از جنيان است، پس چرا از او همراه با فرشتگان ياد شده‌است؟ ☀️پاسخ این است که: او طبق صريح آيات قرآن از جنس فرشتگان نبود: "...كَانَ مِنَ الْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِ..." (كهف:50) بلكه در صف آنها قرار داشت. او از طايفه جنّ بود كه مخلوق مادى است. 📚🔸📚🔸📚 https://eitaa.com/ahlalquran ╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
29.36M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
♦️وَقُلْنَا يَا آَدَمُ اسْكُنْ أَنْتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الظَّالِمِينَ (۳۵)♦️ ☘ترجمه واژگان ▪️اسْكُنْ: ساکن شو، سکنی گزين ▫️زَوْجُ: همسر، جفت ▪️كُلَا: بخوريد ▫️رَغَدًا: فراوان، گوارا ▪️حَيْثُ: هر جا، هر گونه ▫️شِئْتُمَا: می خواهيد(خواستيد) ▪️لَا تَقْرَبَا: نزديک نشويد ▫️تَكُونَا: می شويد، می باشید ▪️الظَّالِمِينَ: جمع« ظالِم: ظالم، ستمکار» 🌻توضیح آيه خدای متعال در اين آيه به آدم فرمود: با همسرت در اين منطقه مطلوب سکونت کنيد. هر چه دلتان می خواهد بخوريد اما به يک درخت نزديک نشويد که اگر نزديک شويد ظالم خواهيد بود. ولی آدم و همسرش از آن درخت چشيدند و پس از چشيدن، بر اساس آيه ۲۲ سوره اعراف، زشتی هايشان بر آنها پديدار شد، و آنچه نبايد ديده می شد، ديده شد:« ... فَلَمَّا ذَاقَا الشَّجَرَةَ بَدَتْ لَهُمَا سَوْآَتُهُمَا...». اين درخت چه بوده است؟ در کتاب های تفسير آمده است، گندم يا انجير بوده است. ولی گويا گذشته از اين، امری نمادين بوده است. 🍀ترجمه تحت‌اللفظی آیه۳۵ را در کلیپ مشاهده کنید 👆 📚🔸📚🔸📚 https://eitaa.com/ahlalquran ╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
29.92M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
♦️فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ وَقُلْنَا اهْبِطُوا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَلَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ (۳۶)♦️ 🎖ترجمه واژگان ▪️أَزَلَّ: لغزانيد ▫️هُمَا: آنها ▪️الشَّيْطَانُ: شيطان ▫️أَخْرَجَ: بيرون راند، خارج کرد ▪️كَانَا: بودند ▫️اهْبِطُوا: فرود آييد ▪️بَعْضُ: برخی، بعضی، بخشی ▫️عَدُوٌّ: دشمن، دشمنان ▪️مُسْتَقَرٌّ: قرارگاه ▫️مَتَاعٌ: کالا، بهره مندی ▪️حِينٍ: زمان، وقت ✍🏻نکات مناسب برای ترجمه آيه ☘«بعضکم لبعض عدوّ»؛ ترجمه تحت اللفظی این جمله این گونه است: برخی از شما برای برخی(دیگر) دشمن است. ترجمه روان تر این است که بگوییم: شما دشمن یکدیگر هستید. البته این ترجمه با رویکرد ترجمه کلمه به کلمه چندان هماهنگ نیست؛ بنابراین، این ترجمه را نمی پذیریم. ☘☘«متاع الی حین»؛ «متاع» در قرآن به دو معنای اسمی و مصدری به کار رفته که اگر معنای مصدری آن مورد نظر باشد «بهره مندی» و اگر معنای اسمی منظور باشد «کالا». در بيشتر موارد کاربرد آن در قرآن، هر دو معنا قابل حمل بر آيه هست. 📌ترجمه کلمه به کلمه آیه را در کلیپ مشاهده کنید 👆 📚🔸📚🔸📚 https://eitaa.com/ahlalquran ╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
♦️فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ وَقُلْنَا اهْبِطُوا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَلَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ (۳۶)♦️ 🌻توضیح آيه ☁️در برگزيده تفسير نمونه آمده است: از آيات قرآن استفاده مى‏شود كه آدم براى زندگى در روى زمين، همين زمين معمولى آفريده شده بود، ولى در آغاز خداوند او را ساكن بهشت كه يكى از باغهاى سرسبز پر نعمت اين جهان بود ساخت. 🌥شايد علت اين جريان آن بوده كه آدم با زندگى كردن روى زمين هيچ گونه آشنائى نداشت، و تحمل زحمت هاى آن بدون مقدمه براى او مشكل بود، و از چگونگى كردار و رفتار در زمين بايد اطلاعات بيشترى پيدا كند او در اين محيط مى‏بايست تا حدى پخته شود و بداند زندگى روى زمين توأم با برنامه‏ها و تكاليف و مسئوليتها است كه انجام صحيح آنها باعث سعادت و تكامل و بقاى نعمت است، و سر باز زدن از آن سبب رنج و ناراحتى، آرى اين خود يك سلسله تعليمات لازم بود كه مى‏بايست فرا گيرد، و با داشتن اين آمادگى به روى زمين قدم بگذارد. ⛅️آية الله جوادی آملی می گويد: در اين بهشت(قطعه ای از دنيا) تکليف وضع نشده بوده است؛ بنابراين عصيان آدم عليه السلام با عصمت پيامبرِ خدا منافات ندارد. 📚🔸📚🔸📚 https://eitaa.com/ahlalquran ╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
23.06M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
♦️فَتَلَقَّى آَدَمُ مِنْ رَبِّهِ كَلِمَاتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ (۳۷)♦️ 🍀ترجمه واژگان ▪️تَلَقَّى: دريافت کرد، فرا گرفت ▫️كَلِمَاتٍ: جمع« کلمة: کلمه» ▪️فَتَابَ عَلَيْهِ: توبه او را پذيرفت ▫️التَّوَّابُ: بسيار توبه پذير ✍🏻نکات مناسب برای ترجمه آيه: 🕊«انّه هو التواب الرحیم»؛ «هو» ضمیر فصل یا عماد و برای تأکید است. آن را «خود، همان» ترجمه کنید: قطعاً او خود بسیار توبه پذیر مهربان است/قطعاً او همان بسیار توبه پذیر مهربان است. 🕊🕊 کلمه «توّاب» صيغه مبالغه است و بر زياد انجام دادن کاری از سوی فاعل آن دلالت می کند و به دو معنا به کار رفته است: بسيار توبه کننده و بسيار توبه پذير که در اينجا به معنای دوم است. 📚🔸📚🔸📚
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
♦️فَتَلَقَّى آَدَمُ مِنْ رَبِّهِ كَلِمَاتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ (۳۷)♦️ 🌻توضیح آيه درباره منظور از کلماتی‌که حضرت آدم عليه‌السلام فراگرفته و پس از آن توبه کرده است مفسران سخنانی گفته اند؛ قدر مسلّم اين است که او طريق توبه کردن‌را آموخته و آنگاه توبه کرده است. درباره توبه به قول علامه طباطبايی انسان ميان دو توبه از سوی خداست: ☘نخست خداوند نظر رحمت می کند بر بنده‌اش و به او توفيق توبه می‌دهد: «ثم تاب الله عليهم ليتوبوا» (سوره توبه:۱۱۹) 🍀سپس خدا بازگشت (نظر رحمت نمود) بر آنها تا توبه کنند. آنگاه بنده از معاصی با پشيمانی باز می گردد و به سوی خدا انابه و بازگشت می کند و در نهايت خداوند توبه او را می پذيرد. پذيرش توبه در قرآن با «علی» می آيد. و توبه عبد به سوی پروردگار با «إلی» می‌آيد: «توبوا إلی الله توبة نصوحاً». پس بنابراين توبه ما ميان دو توبه از سوی خداست: ۱. توفيق توبه. ۲. پذيرش توبه. ان شاءالله خداوند توفيق توبه به ما عنايت فرمايد و توبه‌مان را به کرمش بپذيرد. آمين! 📚🔸📚🔸📚 https://eitaa.com/ahlalquran ╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
♦️يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُوا بِعَهْدِي أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ (۴۰)♦️ 🌻توضیح آيه در اين آيه به يهوديان عصر پيامبر(ص) خطاب شده و آنان- که آشنای با پيام پيامبران بودند و حتی نام پيامبر ما را در کتاب های آسمانی خود خوانده بودند گوشزد می کند که نعمتی را که خداوند برشما ارزانی داشت به یادآوریدو به عهد خود با خدا وفا کنيد و مطمئن باشید که خدا نیز به عهد خود با شما وفا خواهد کرد. و بدانید باید از کیفر خداوند بترسید و از هیچ کس هراسی نداشته باشید. وقتی حق و باطل را با هم مخلوط کنند و به عنوان حق عرضه کنند، اشخاص به اشتباه می افتند و برخی از باطل را حق می پندارند و برخی از حق را که در اين آميزه به فراموشی سپرده شده است، باطل می پندارند. در گذشته و حال و شايد آينده، دشمنان حق فريبکارانه با آميختن حق و باطل، آميزه ای می سازند که شکل ديگری از باطل است و برای دور کردن مردم از حق تدارک ديده می شود. 📚🔸📚🔸📚 @nooremobin114
30.56M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
♦️وَ آَمِنُوا بِمَا أَنْزَلْتُ مُصَدِّقًا لِمَا مَعَكُمْ وَلَاتَكُونُوا أَوَّلَ كَافِرٍ بِهِ وَلَا تَشْتَرُوا بِآَيَاتِي ثَمَنًا قَلِيلًا وَإِيَّايَ فَاتَّقُونِ(۴۱)♦️ 🍀ترجمه واژگان ▪️آَمِنُوا: ايمان بياوريد ▫️أَنْزَلْتُ: نازل کردم، فرو فرستادم ▪️مُصَدِّقًا: تصديق کننده ▫️مَعَ: با ▪️لَا تَكُونُوا: نباشيد ▫️أَوَّلَ: نخستين، اولين ▪️كَافِرٍ: کافر، کفر ورزنده ▫️لَا تَشْتَرُوا: نفروشيد، مبادله نکنيد ▪️آَيَاتِ: جمع«آية: نشانه، آيه» ▫️ثَمَنًا: بها، قيمت ▪️قَلِيلًا: اندک، کم ▫️اتَّقُونِ(اتقوا+ن+ی): تقوای مرا پيشه کنيد، پروا کنيد از من ✍🏻نکات مناسب برای ترجمه آيه ۱. حرف «ل» بر سر کلمه بعد از «مصدّقا» آمده ولی ترجمه نمی شود. در ادبيات قديم فارسی اين گونه موارد «لام» را با حرف«مر» ترجمه می کردند ولی از آنجا که اين گونه ترجمه مهجور شده است، ما آن را ترجمه نمی کنيم و کلمه پس از آن را به صورت مفعول بی واسطه و پس از آن حرف را می آوريم. «مصدقا لما» تصديق کننده است آنچه را که ... ۲. «و ایّای فاتقونِ»؛ «ایّای» مفعول برای فعل «اتقوا» محذوف است و چون پیش از فعل آمده، دلالت بر حصر می کند؛ پس اینگونه ترجمه کنید: و فقط از من پرواکنید/ فقط تقوای مرا پیشه کنید. 🌻توضیح آيه در این آيه می فرماید: ای اهل کتاب! به آنچه برای شما فروفرستاده ام(قرآن) ایمان بیاورید. این کتاب تأیید کننده کتاب های آسمانی شماست؛ پس سزاوار است که... 🕊ادامه ی درس در کلیپ... 📚🔸📚🔸📚 @nooremobin114
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
♦️وَلَا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُوا الْحَقَّ وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ (۴۲)♦️ ☘ترجمه واژگان ▪️لَا تَلْبِسُوا: نياميزيد، ▫️الْحَقَّ: حق، درست، راست، صحيح ▪️الْبَاطِلِ: باطل، نادرست ▫️تَكْتُمُوا (لاتکتموا): کتمان نکنيد، پنهان نکنيد ▪️أَنْتُمْ :شما ▫️تَعلَمونَ: می دانيد ✍🏻نکات ترجمه ۱. «تکتموا» دراصل «لاتکتموا» بوده و به علت عطف به «لا تلبسوا» بدون «لا» آورده شده‌است، بنابراين بايد به صورت فعل نهی ترجمه شود. ۲. حرف «و» در «و أنتم» واو حاليه است و در ترجمه آن می گوييم: در حالی که شما. ۳. به این دو فعل توجه کنيد: لَبَسَ يَلبِسُ/ لَبِسَ يَلبَسُ مصدر فعل اول(لَبَسَ يَلبِسُ)، لَبس است و معنای آن اشتباه کردن و آميختن، و به قول عاميانه قاطی کردن است. مصدر فعل دوم(لَبِسَ يَلبَسُ)، لُبس است و معنای آن پوشيدن می‌باشد. هر دو فعل در قرآن به کار رفته است و در این آيه، فعل اول به کاررفته؛ لذا آن را به معنای "نياميزيد" ترجمه کرده‌ايم. 🌻توضیح آيه اهل کتاب برای گمراه کردن مردم و بازداشتن آنها از دست یابی به حقیقت، حق و باطل را در هم می آمیختند تا آنان به اعتبار حق، از باطل آنها پیروی کنند. بدین سان حق را کتمان می‌کردند؛ درحالی که می دانستند، پیامبر(ص) همان پیامبریست که در تورات و انجیل وعده داده شده، او را انکار می‌کردند. 💫ادامه درس در کلیپ... 📚🔸📚🔸📚 @nooremobin114
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
♦️وَأَقِيمُوا الصَّلاةَ وَآَتُوا الزَّكَاةَ وَارْكَعُوا مَعَ الرَّاكِعِينَ (۴۳)♦️ ☘️ترجمه واژگان ▪️أَقِيمُوا: بپا داريد ▫️الصَّلاةَ: نماز ▪️آَتُوا: بدهيد، بپردازيد ▫️الزَّكَاةَ: زکات ▪️ارْكَعُوا: رکوع کنيد ▫️الرَّاكِعِينَ: جمع«راکِع: رکوع کننده» 💐♦️💐♦️💐♦️💐 🌻توضیح آيه از آيه ۴۱ تا ۴۳ به اهل کتاب سه دستور می‌دهد: نخستین کافر به پیامبر صلی الله علیه و آله نباشید، حق را با باطل نیامیزید و کتمان حق نکنید. و در این آيه می فرماید: نماز را به پا دارید و زکات بدهید و با رکوع کنندگان رکوع کنید. 📚🔸📚🔸📚 @nooremobin114
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
أَتَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبِرِّ وَتَنْسَوْنَ أَنْفُسَكُمْ وَأَنْتُمْ تَتْلُونَ الْكِتَابَ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (۴۴) ☘ترجمه واژگان ▪️تَأْمُرُونَ: امر می کنيد، فرمان می دهيد ▫️بِرّ: نيکی، نيکوکاری ▪️تَنْسَوْنَ: فراموش می کنيد ▫️تَتْلُونَ: تلاوت می کنيد، می خوانيد ▪️الْكِتَابَ: کتاب آسمانی ▫️لَا تَعْقِلُونَ: نمی انديشيد، تعقل نمی کنيد ✍🏻نکات مناسب برای ترجمه آیه ۱. «و أنتم»؛ «و» حاليه و ترجمه آن «در حالی که» است: درحالی که شما. ۲. در ترکيب «أفلا تعقلون» به علت اين که «أ» هميشه در صدر کلام واقع می شود، از آمدن «ف» قبل از خود جلوگيری کرده است؛ به عبارت ديگر اين ترکيب در اصل «ف+أ+لاتعقلون» بوده است، پس در هنگام ترجمه «ف» را قبل از «أ» بايد ترجمه کرد: پس آيا نمی انديشيد؟! 🌻توضیح آيه این آيه خطاب به اهل کتاب است؛ ولی قابل تطبيق به مسلمانان نيز هست. مسلمانی که مردم را به برّ و نيکی فرا می خواند بايد خود به آن عامل باشد؛ زيرا قرآن... 👈ادامه درس را در کلیپ مشاهده بفرمایید 🔸📚🔸📚🔸📚 @nooremobin114
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
♦️وَاسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلَاةِ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى الْخَاشِعِينَ (۴۵)♦️ ☘ترجمه واژگان ▫️اسْتَعِينُوا: کمک بجوييد، ياری بگيريد ▪️الصَّبْرِ: صبر(روزه) ▫️الصَّلَاةِ: نماز ▪️كَبِيرَةٌ: دشوار، گران، سخت ▫️خَاشِعِينَ: جمع«خاشِع: فروتن، خاشع» ✍🏻نکته مناسب برای ترجمه در عربی «اِستعان» و همه مشتقات آن با «ب» آورده می شود ولی در فارسی اين باء را نبايد «به» ترجمه کرد بلکه حرفی که برای ترجمه اين فعل به کار می رود، حرف اضافه «از» می باشد. مثلاً می گوييم: کمک بجوييد! در پاسخ اين درخواست سؤالی مطرح می شود که: از چه کسی يا از چه چيزی کمک بجوييم؟ پس "اِستَعينُوا بالصَّبرِ" را اينگونه ترجمه کنيد: کمک بجوييد از صبر. 🌻توضیح آيه در این آيه می فرماید: از صبر و نماز کمک بجویید؛ همان نمازی که جز بر خاشعان سنگین و گران است. مفسران گفته اند: صبر در اينجا بر روزه تطبيق می شود. از آن جهت که برای روزه نياز به صبر و استقامت است به آن «صبر» اطلاق شده است. 📽ادامه درس را در کلیپ مشاهده بفرمایید... 📚🔸📚🔸📚 @nooremobin114