eitaa logo
اهل القرآن
10.3هزار دنبال‌کننده
9.8هزار عکس
4.3هزار ویدیو
719 فایل
﷽ آموزش و تربیت قرآنی زیرنظراستادعلی قاسمی ادمین: گروهی از استادان @H_N_S_1_1_4 صوت و لحن @Alhanqurani تربیت فرزند @Nezakat آموزش قرآن کریم @Rtquran مربیان قرآن دبستان @zibakhani بازی @baziham علی قاسمی @aqquran #مؤسسه‌_معهد_القرآن‌_الکریم @salamquran
مشاهده در ایتا
دانلود
26.77M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
🔸هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُمْ مَا فِي الأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ اسْتَوَى إِلَى السَّمَاءِ فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَوَاتٍ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ.(۲۹)🔸 🍀ترجمه واژگان آيه 🔸خَلَقَ: آفريد، خلق کرد ♦️جَمِيعًا: همگی، همه 🔸اسْتَوَى: پرداخت ♦️سَوَّا: مرتّب کرد، تنظيم کرد 🔸سَبْعَ: هفت ♦️كُلِّ: هر، همه 🔸شَيْءٍ: چيز ♦️عَلِيمٌ: دانا 🌻توضیح آيه به دنبال آيه پیشین که خداوند از آفرینش انسان سخن گفت، در این آيه از آفرینش همه موجودات زمین برای انسان و آفرینش هفت آسمان سخن می گوید. گویی انسان ها را به سیر در آفرینش فرا می خواند، زیرا اندیشیدن در آفریدگان، انسان را به آفریننده آنها رهنمون می گردد. درحقیقت مفهوم این دو آیه این است که چگونه به خدایی کفر می ورزید که هم آفریننده و حیاتبخش و هم میراننده شماست و افزون بر آن زمین و موجودات آن و آسمانی که از نعمت های آن بهره مند می شوید را آفرید؟ ✨ترجمه کلمه به کلمه آیه را در کلیپ ببینید👆 📚🔸📚🔸📚 کانال اهل القرآن https://eitaa.com/ahlalquran ╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
41.67M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
♦️وَ إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي جَاعِلٌ فِي الْأَرْضِ خَلِيفَةً قَالُوا أَتَجْعَلُ فِيهَا مَنْ يُفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ الدِّمَاءَ وَ نَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَ نُقَدِّسُ لَكَ قَالَ إِنِّي أَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُونَ (۳۰)♦️ 🍀ترجمه واژگان 🔸إِذْ: هنگامی که، زمانی که 🔹قَالَ: گفت 🔸مَلَائِكَةِ: جمع«مَلَک: فرشته»، ملائکه 🔹إِنِّي: اِنّ+ن+ی: قطعاً من 🔸جَاعِلٌ: قرار دهنده 🔹خَلِيفَةً: جانشين 🔸أَ: آيا 🔹تَجْعَلُ: قرار می دهی 🔸مَنْ: کسی که، آن که 🔹يُفْسِدُ: فساد کند(فساد می کند) 🔸يَسْفِكُ: بريزد(می ريزد) 🔹دِمَاءَ: جمع « دَم: خون» 🔸نَحْنُ: ما 🔹نُسَبِّحُ: تسبيح می کنيم 🔸نُقَدِّسُ: تقديس می کنيم 🔹أَعْلَمُ: می دانم 🔸تَعْلَمُونَ: می دانيد ✍🏻نکات مناسب ترجمه 1⃣«و اِذ قال»؛ «اِذ» ظرف زمان(قید زمان) است و متعلق به فعل محذوفی است که تقدیر آن«اُذکر: یاد کن» است. 2⃣«و نحنُ نسبّح»؛ «و» حالیه و به معنای «درحالی که» است: درحالی که تسبیح می کنیم. 🌻توضیح آيه از اين آيه تا آيه 39 به قصه حضرت آدم عليه السلام تعلق دارد که حاوی مباحث معرفتی است. پيش از آفرينش انسان موجوداتی در زمين زندگی می کرده اند که به فساد و خونريزی پرداخته بودند و فرشتگان با اين سابقه ذهنی از خداوند می پرسند که آيا اين مخلوق جديد که جانشين خدا در زمين خواهد بود، همچون آن خونريزان مفسد خواهد بود. و خداوند با پاسخ خود به آنان می‌فهماند که او آفريده ای برتر است. 🖋ترجمه آیه در کلیپ https://eitaa.com/ahlalquran ╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
32.16M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
♦️وَعَلَّمَ آَدَمَ الْأَسْمَاءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَلَائِكَةِ فَقَالَ أَنْبِئُونِي بِأَسْمَاءِ هَؤُلَاءِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ(۳۱)♦️ ❄️ترجمه واژگان 🔸عَلَّمَ: آموزش‌داد، تعليم‌داد، آموخت، يادداد 🔹أَسْمَاءَ: جمع « اِسم: اسم، نام» 🔸كُلَّ: همه، هر، کل 🔹ها: آن، او(برای مؤنث)، ش 🔸ثُمَّ: سپس 🔹عَرَضَ: عرضه کرد 🔸هُمْ: آنها، آنان، شان 🔹عَلَى: بر 🔸مَلَائِكَةِ: جمع «مَلَک: فرشته، مَلَک» 🔹 فَ: پس 🔸قَالَ: گفت 🔹أَنْبِئُوا: خبر دهيد 🔸نِي: به من، مرا 🔹هَؤُلَاءِ: اينان، اينها 🔸إِنْ: اگر 🔹كُنْتُمْ: می باشيد(بوديد) 🔸صَادِقِينَ: جمع«صادِق: راستگو، راست» ✍🏻نکات مناسب برای ترجمه آيه 1⃣ فاعل "عَلَّمَ" ضمير مستتر در آن است که به خدا بر می‌گردد؛ يعنی آموزش داد خدا. چه چيز را؟ «أسماء» را. پس اسماء مفعول به است؛ ولی مفعول ديگری به جز اسماء برای «عَلَّمَ » در اين آيه وجود دارد و آن: «آدم» است؛ ولی اين مفعول در فارسی باواسطه است و با حرف اضافه «به» می‌آيد... 2⃣«کلّها»؛ تأکيد برای «الاسماء» است. در ترجمه کلمه به کلمه می گوييم همه اش را؛ و برای روان تر شدن ترجمه، می گوييم: آموزش داد به آدم همه اسم ها را. 3⃣فعل «أَنبِئُوا» امر از مصدر «اِنباء» است و دو مفعول باواسطه و بی واسطه دارد. مفعول‌بی‌واسطه آن در اين ترکيب «ی» و باواسطه«أسماء»است که با واسطه حرف جر«بـ»مفعول شده‌است... ✨نکات بیشتر و ترجمه کلمه به کلمه را در کلیپ مشاهده کنید✨ 📚🔸📚🔸📚
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
♦️وَعَلَّمَ آَدَمَ الْأَسْمَاءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَلَائِكَةِ فَقَالَ أَنْبِئُونِي بِأَسْمَاءِ هَؤُلَاءِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ (۳۱)♦️ 🌻توضیح آيه: در این آيه می فرماید: خداوند همه اسماء را به آدم آموخت، سپس به فرشتگانی که برای آفرینش انسان از خدا پرسیده بودند که آيا موجودی خونریز را می آفرینی، فرمود: اگر راست می گویید نام های اینان را به من بگویید! حال باید دید، فرشتگان با مشاهده این موجود برگزیده که پندارشان درباره او خطا بود، چه پاسخی به خداوند دادند. 📚🔸📚🔸📚 https://eitaa.com/ahlalquran ╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
♦️قَالُوا سُبْحَانَكَ لَا عِلْمَ لَنَا إِلَّا مَا عَلَّمْتَنَا إِنَّكَ أَنْتَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ (۳۲)♦️ 🍀ترجمه واژگان 🔸سُبْحَانَكَ: منزهی تو، پاک و منزهی تو 🔹لَا: نيست، نه 🔸عِلْمَ: دانش، علم 🔹عَلَّمْتَ: آموزش دادی، تعليم دادی 🔸أَنْتَ: تو 🔹الْحَكِيمُ: با حکمت ✍🏻نکته مناسب برای ترجمه آيه: «اِنّک اَنتَ العلیم الحکیم»؛ «اَنتَ» ضمیر فصل یا عماد و برای تأکید است و آن را «خود، همان» ترجمه کنید: قطعاً تو خود دانای باحکمت هستی/ قطعاً تو همان دانای باحکمت هستی. 🌻توضیح آيه وقتی که خدا حقايق هستی را به آدم آموخت و آنها را بر فرشتگان عرضه کرد، حقيقت بر آنان آشکار شد و خدا را تنزيه کردند و گفتند خدايا دانش ما وابسته به تعليم توست. آنگاه به آدم فرمود که آموخته هايت را به اينان بگو و ... لذا فرمود: من که به شما گفتم چيزی را می دانم که شما نمی دانيد. مفسران گفته اند: فرشتگان به خاطر نظام خلقتشان آنچه گفتند، اعتراض نبود بلکه مطرح کردن چيزی بود که به نظرشان رسيد و واقعاً از خدا سؤال کردند. ⚜ترجمه کلمه به کلمه آیه را در کلیپ مشاهده کنید. 📚🔸📚🔸📚 https://eitaa.com/ahlalquran ╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
31.04M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
♦️قَالَ يَا آَدَمُ أَنْبِئْهُمْ بِأَسْمَائِهِمْ فَلَمَّا أَنْبَأَهُمْ بِأَسْمَائِهِمْ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَأَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا كُنْتُمْ تَكْتُمُونَ (۳۳)♦️ ترجمه واژگان ▪️أَنْبِئْ: خبر بده ▫️لَمَّا: زمانی‌که، وقتی‌که ▪️أَنْبَأَ: خبرداد ▫️لَمْ أَقُلْ: نگفتم ▪️أَعْلَمُ: می‌دانم ▫️تُبْدُونَ: آشکار می‌کنيد ▪️كُنْتُمْ تَكْتُمُونَ: کتمان می‌کرديد، پنهان می‌داشتيد ✍🏻نکات مناسب برای ترجمه آيه: 1⃣ «اَنبِئهم بأسمائهم»: خبر بده به آنها اسم هایشان را. 2⃣ «أنبَأَهم بأسمائهم»: خبرداد به آنها اسم هایشان را. 3⃣ «ما تبدون و ما کنتم تکتمون»؛ «ما» مفعول است، پس اینگونه ترجمه کنید: آنچه را آشکار می کنید و آنچه را کتمان می کردید. 🌻توضیح آيه آنگاه خداوند به آدم علیه السلام فرمود که اسماء را به آنها خبر بده. هنگامی که آدم اسرار موجودات را به فرشتگان بازگو کرد، خداوند فرمود: آیا من نگفتم که نهان آسمان ها و زمین را می دانم و کارهای آشکار و پنهان شما را می‌دانم. ✨ترجمه کلمه به کلمه آیه را در کلیپ مشاهده کنید 👆 📚🔸📚🔸📚 کانال اهل القرآن https://eitaa.com/ahlalquran ╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
26.94M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
♦️وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآَدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَى وَاسْتَكْبَرَ وَ كَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ (۳۴) ♦️ 🍀ترجمه واژگان ▫️قُلْنَا: گفتيم ▪️اسْجُدُوا: سجده کنيد ▫️سَجَدُوا: سجده کردند ▪️إِلَّا: مگر، جز ▫️إِبْلِيسَ: ابليس، شيطان ▪️ أَبَى: ابا کرد، سر باز زد، امتناع کرد ▫️ اسْتَكْبَرَ: تکبر ورزيد ▪️كَانَ: شد، بود ▫️الْكَافِرِينَ: جمع « کافِر: کافر، کفر ورز» ✍🏻نکات مناسب برای ترجمه آيه 🌱ترجمه «ل» در «لآدم» «به» می باشد گرچه «برای» نيز مانعی ندارد. 🌱🌱«کان» گاهی به معنای «بود» و گاهی به معنای «شد» می باشد. در آيه 34 به معنای «شد» يا «بود» است که از کلام علامه طباطبايی بر می آيد که ايشان قائل به کفر ابليس از روز نخست است و می فرمايد اين از اموری است که کتمان می شده است و ابليس تا آن روز پنهان کرده بوده است. و آيه قبل که سخن از ما کنتم تکتمون را به ميان آورد يکی از مواردی که کتمان می شد، کفری بود که ابليس کتمان کرده بود و پوشيده داشته بود و در جريان سجده به آدم افشا شد. و برخی می گويند شيطان از روز نخست کافر نبوده و تمرد و استکبار، او را به ورطه کفر افکنده است. پس «کان» به معنای «شد» و «گرديد» می باشد نه به معنای «بود». 🔆ترجمه کلمه به کلمه آیه ۳۴ را در کلیپ مشاهده کنید 👆 📚🔸📚🔸📚 کانال اهل القرآن https://eitaa.com/ahlalquran ╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
♦️وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآَدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَى وَاسْتَكْبَرَ وَ كَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ (۳۴)♦️ 🌻توضیح آيه در این آيه می فرماید: پس از آفرینش آدم به فرشتگان گفتیم که به آدم سجده کنید؛ همه آنها سجده کردند جز ابلیس(شیطان) که او امتناع کرد و استکبار ورزید و از کافران شد. البته اگر بپذیریم که او کافر بوده و کفر خود را کتمان می کرده است، در اینجا گزارش می‌دهد که او از کافران بوده است و «کان» به معنای «بود» است نه به معنای «شد». 🧐ممکن است سؤال شود که: ⛅️آيا سجده برای آدم به معنای عبادت اوست؟ مگر نه اينکه عبادت فقط برای خداست؟ ☀️در پاسخ می گوییم: 🍁فرشتگان براى آدم «سجده پرستش» نكردند، بلكه سجده براى خدا بود ولى بخاطر آفرينش چنين موجود شگرفى. 🍁سجده براى آدم كردند ولی سجده به معنى «خضوع» نه پرستش. 🌾امام «على بن موسى الرضا» عليه‌السّلام : «سجده فرشتگان پرستش خداوند از يك‌سو، و اكرام و احترام آدم از سوى ديگر بود؛ چراكه ما در صلب آدم بوديم»! ⛅️سؤال دیگر این است که: ما می‌دانيم که ابليس از جنيان است، پس چرا از او همراه با فرشتگان ياد شده‌است؟ ☀️پاسخ این است که: او طبق صريح آيات قرآن از جنس فرشتگان نبود: "...كَانَ مِنَ الْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِ..." (كهف:50) بلكه در صف آنها قرار داشت. او از طايفه جنّ بود كه مخلوق مادى است. 📚🔸📚🔸📚 https://eitaa.com/ahlalquran ╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
29.36M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
♦️وَقُلْنَا يَا آَدَمُ اسْكُنْ أَنْتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الظَّالِمِينَ (۳۵)♦️ ☘ترجمه واژگان ▪️اسْكُنْ: ساکن شو، سکنی گزين ▫️زَوْجُ: همسر، جفت ▪️كُلَا: بخوريد ▫️رَغَدًا: فراوان، گوارا ▪️حَيْثُ: هر جا، هر گونه ▫️شِئْتُمَا: می خواهيد(خواستيد) ▪️لَا تَقْرَبَا: نزديک نشويد ▫️تَكُونَا: می شويد، می باشید ▪️الظَّالِمِينَ: جمع« ظالِم: ظالم، ستمکار» 🌻توضیح آيه خدای متعال در اين آيه به آدم فرمود: با همسرت در اين منطقه مطلوب سکونت کنيد. هر چه دلتان می خواهد بخوريد اما به يک درخت نزديک نشويد که اگر نزديک شويد ظالم خواهيد بود. ولی آدم و همسرش از آن درخت چشيدند و پس از چشيدن، بر اساس آيه ۲۲ سوره اعراف، زشتی هايشان بر آنها پديدار شد، و آنچه نبايد ديده می شد، ديده شد:« ... فَلَمَّا ذَاقَا الشَّجَرَةَ بَدَتْ لَهُمَا سَوْآَتُهُمَا...». اين درخت چه بوده است؟ در کتاب های تفسير آمده است، گندم يا انجير بوده است. ولی گويا گذشته از اين، امری نمادين بوده است. 🍀ترجمه تحت‌اللفظی آیه۳۵ را در کلیپ مشاهده کنید 👆 📚🔸📚🔸📚 https://eitaa.com/ahlalquran ╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
29.92M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
♦️فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ وَقُلْنَا اهْبِطُوا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَلَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ (۳۶)♦️ 🎖ترجمه واژگان ▪️أَزَلَّ: لغزانيد ▫️هُمَا: آنها ▪️الشَّيْطَانُ: شيطان ▫️أَخْرَجَ: بيرون راند، خارج کرد ▪️كَانَا: بودند ▫️اهْبِطُوا: فرود آييد ▪️بَعْضُ: برخی، بعضی، بخشی ▫️عَدُوٌّ: دشمن، دشمنان ▪️مُسْتَقَرٌّ: قرارگاه ▫️مَتَاعٌ: کالا، بهره مندی ▪️حِينٍ: زمان، وقت ✍🏻نکات مناسب برای ترجمه آيه ☘«بعضکم لبعض عدوّ»؛ ترجمه تحت اللفظی این جمله این گونه است: برخی از شما برای برخی(دیگر) دشمن است. ترجمه روان تر این است که بگوییم: شما دشمن یکدیگر هستید. البته این ترجمه با رویکرد ترجمه کلمه به کلمه چندان هماهنگ نیست؛ بنابراین، این ترجمه را نمی پذیریم. ☘☘«متاع الی حین»؛ «متاع» در قرآن به دو معنای اسمی و مصدری به کار رفته که اگر معنای مصدری آن مورد نظر باشد «بهره مندی» و اگر معنای اسمی منظور باشد «کالا». در بيشتر موارد کاربرد آن در قرآن، هر دو معنا قابل حمل بر آيه هست. 📌ترجمه کلمه به کلمه آیه را در کلیپ مشاهده کنید 👆 📚🔸📚🔸📚 https://eitaa.com/ahlalquran ╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
♦️فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ وَقُلْنَا اهْبِطُوا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَلَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ (۳۶)♦️ 🌻توضیح آيه ☁️در برگزيده تفسير نمونه آمده است: از آيات قرآن استفاده مى‏شود كه آدم براى زندگى در روى زمين، همين زمين معمولى آفريده شده بود، ولى در آغاز خداوند او را ساكن بهشت كه يكى از باغهاى سرسبز پر نعمت اين جهان بود ساخت. 🌥شايد علت اين جريان آن بوده كه آدم با زندگى كردن روى زمين هيچ گونه آشنائى نداشت، و تحمل زحمت هاى آن بدون مقدمه براى او مشكل بود، و از چگونگى كردار و رفتار در زمين بايد اطلاعات بيشترى پيدا كند او در اين محيط مى‏بايست تا حدى پخته شود و بداند زندگى روى زمين توأم با برنامه‏ها و تكاليف و مسئوليتها است كه انجام صحيح آنها باعث سعادت و تكامل و بقاى نعمت است، و سر باز زدن از آن سبب رنج و ناراحتى، آرى اين خود يك سلسله تعليمات لازم بود كه مى‏بايست فرا گيرد، و با داشتن اين آمادگى به روى زمين قدم بگذارد. ⛅️آية الله جوادی آملی می گويد: در اين بهشت(قطعه ای از دنيا) تکليف وضع نشده بوده است؛ بنابراين عصيان آدم عليه السلام با عصمت پيامبرِ خدا منافات ندارد. 📚🔸📚🔸📚 https://eitaa.com/ahlalquran ╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
♦️فَتَلَقَّى آَدَمُ مِنْ رَبِّهِ كَلِمَاتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ (۳۷)♦️ 🍀ترجمه واژگان ▪️تَلَقَّى: دريافت کرد، فرا گرفت ▫️كَلِمَاتٍ: جمع« کلمة: کلمه» ▪️فَتَابَ عَلَيْهِ: توبه او را پذيرفت ▫️التَّوَّابُ: بسيار توبه پذير ✍🏻نکات مناسب برای ترجمه آيه: 🕊«انّه هو التواب الرحیم»؛ «هو» ضمیر فصل یا عماد و برای تأکید است. آن را «خود، همان» ترجمه کنید: قطعاً او خود بسیار توبه پذیر مهربان است/قطعاً او همان بسیار توبه پذیر مهربان است. 🕊🕊 کلمه «توّاب» صيغه مبالغه است و بر زياد انجام دادن کاری از سوی فاعل آن دلالت می کند و به دو معنا به کار رفته است: بسيار توبه کننده و بسيار توبه پذير که در اينجا به معنای دوم است. 📚🔸📚🔸📚
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
♦️فَتَلَقَّى آَدَمُ مِنْ رَبِّهِ كَلِمَاتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ (۳۷)♦️ 🌻توضیح آيه درباره منظور از کلماتی‌که حضرت آدم عليه‌السلام فراگرفته و پس از آن توبه کرده است مفسران سخنانی گفته اند؛ قدر مسلّم اين است که او طريق توبه کردن‌را آموخته و آنگاه توبه کرده است. درباره توبه به قول علامه طباطبايی انسان ميان دو توبه از سوی خداست: ☘نخست خداوند نظر رحمت می کند بر بنده‌اش و به او توفيق توبه می‌دهد: «ثم تاب الله عليهم ليتوبوا» (سوره توبه:۱۱۹) 🍀سپس خدا بازگشت (نظر رحمت نمود) بر آنها تا توبه کنند. آنگاه بنده از معاصی با پشيمانی باز می گردد و به سوی خدا انابه و بازگشت می کند و در نهايت خداوند توبه او را می پذيرد. پذيرش توبه در قرآن با «علی» می آيد. و توبه عبد به سوی پروردگار با «إلی» می‌آيد: «توبوا إلی الله توبة نصوحاً». پس بنابراين توبه ما ميان دو توبه از سوی خداست: ۱. توفيق توبه. ۲. پذيرش توبه. ان شاءالله خداوند توفيق توبه به ما عنايت فرمايد و توبه‌مان را به کرمش بپذيرد. آمين! 📚🔸📚🔸📚 https://eitaa.com/ahlalquran ╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
28.67M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
☘قُلْنَا اهْبِطُوا مِنْهَا جَمِيعًا فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ مِنِّي هُدًى فَمَنْ تَبِعَ هُدَايَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ (۳۸)☘ 🌺ترجمه واژگان قُلْنَا: گفتيم اِهبِطوا: فرود آييد جَمِيعًا: همه، همگی، دسته جمعی إِمَّا (اِن+ ما): اگر يَأْتِيَنَّ: بيايد(حتماً بيايد) مَنْ: کسانی که، هر کس، کسی که تَبِعَ: پيروی کنند(پيروی کرد) خَوْفٌ: ترس يَحْزَنُونَ: اندوهگين می شوند، غمگين می شوند ✍🏻 نکات مناسب برای ترجمه آيه 🔸«امّا یأتینّکم»؛ «اِمّا» از «اِن» و «ما» ی زایده ترکیب شده است، بنابراین، «ما» ترجمه نمی شود: اگر بیاید برای شما . 🔸🔸«فمن تبع هدای»؛ «من» با توجه به ذيل آيه که می فرمايد: اولئک ... بايد به صورت جمع«کسانی که» ترجمه شود و فعل بعد از آن«تبع» با اين که دارای ساختار مفرد است به خاطر معنای «من» که جمع است بايد به صورت جمع ترجمه شود. لازم به ذکر است که «مَن» موصول مشترک است يعنی مشترک بين مفرد و جمع و مذکر و مؤنث است يعنی برای همه اين موارد به کار می رود. 🔸🔸🔸ترکيب «لا هم يحزنون» با «هم لايحزنون» از نظر ادبيات عرب متفاوت است ولی می توان هر دو را يک شکل ترجمه کرد و چندان لطمه ای به مفهوم آيه نمی زند. يعنی می توان آن را «آنان اندوهگين نمی شوند» معنا کرد گرچه دقيق تر اين است که بگوييم: نه آنان اندوهگين می شوند. ✨ترجمه کلمه به کلمه آیه ۳۸ را در کلیپ مشاهده بفرمایید✨ 📚🔸📚🔸📚 https://eitaa.com/ahlalquran ╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
♦️قُلْنَا اهْبِطُوا مِنْهَا جَمِيعًا فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ مِنِّي هُدًى فَمَنْ تَبِعَ هُدَايَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ (۳۸)♦️ 🌻توضیح آيه در این آيه باید به دو نکته توجه شود: الف. «اهبطوا» فعل جمع است؛ این امر خطاب به حضرت آدم عليه السلام و حوّا و ابليس است. در برخی آيات مربوط به قصه آدم علیه السلام در قرآن، «اهبطا» آمده که خطاب به حضرت آدم عليه السلام و حوّاست. ب. از هنگام هبوط، عالم تکليف آغاز می شود؛ لذا می فرمايد: «فامّا يأتينّکم منی هدی فمن تبع هدای ...»؛ يعنی وقتی پيام هدايت به کسی رسيد بايد تبعيت کند و نتيجه اش امنيت است و عدم ترس از آينده و عدم حزن و افسردگی نسبت به گذشته. ولی اگر نسبت به پيام هدايت چنين عملکردی را نداشته باشد، «اولئک اصحاب النار هم فيها خالدون» خواهد بود. 📚🔸📚🔸📚 https://eitaa.com/ahlalquran ╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
♦️وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآَيَاتِنَا أُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (۳۹)♦️ ☘ترجمه واژگان 🔸الَّذِينَ: کسانی که 🔹 كَفَرُوا: کفر ورزيدند، کافر شدند 🔸كَذَّبُوا بِـ: تکذيب کردند، دروغ انگاشتند 🔹 أَصْحَابُ: اهل، ياران 🔸خَالِدُونَ: جمع« خالِد: جاودان» ✍نکته مناسب برای ترجمه آيه فعل «کذّب» گاهی با حرف «بـ » و گاهی بدون آن به کار می رود و در فارسی «ب» بعد از «کذّب» ترجمه نمی شود. 🌻توضیح آيه پس از آنکه در آيه پیشین سرنوشت خوب کسانی که از هدایت خداوند پیروی کنند را بیان کرد، در این آيه به بیان سرنوشت دردناک کافران و تکذیب کنندگان آيه های خداوند می پردازد و آنها را اهل آتش و جاودان در آن معرفی می کند. 📚🔸📚🔸📚 https://eitaa.com/ahlalquran ╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
📚آموزش_مصحف 🎤استاد_صفارهرندی 📌سوره_بقره 🌸دسترسی آسان 🔹 جلسه دوازدهم ▪️ آیه ۱و۲ 🔹 جلسه سیزدهم ▪️ ادامه آیه ۱و۲ 🔹 جلسه چهاردهم ▪️ آیه ۳ 🔹 جلسه پانزدهم ▪️ ادامه آیه ۳ 🔹 جلسه شانزدهم ▪️ آیه ۴ 🔹 جلسه هفدهم ▪️ آیه ۵ 🔹 جلسه هجدهم ▪️ آیه ۶ 🔹 جلسه نوزدهم ▪️ آیه ۷ 🔹 جلسه بیستم ▪️ آیه ۸ 🔹 جلسه بیست و یکم ▪️ آیه ۹ 🔹 جلسه بیست و دوم ▪️ادامه آیه ۹ 🔹 جلسه بیست و سوم ▪️ آیه ۱۰ 🔹 جلسه بیست و چهارم ▪️ ادامه آیه ۱۰ 🔹 جلسه بیست و پنجم ▪️ آیه ۱۱ 🔹 جلسه بیست و ششم ▪️ آیه ۱۲ 🔹 جلسه بیست و هفتم ▪️ آیه ۱۳ 🔹 جلسه بیست و هشتم ▪️ ادامه آیه ۱۳ 🔹 جلسه بیست و نهم ▪️ آیه ۱۴ 🔹 جلسه سی ام ▪️ ادامه آیه ۱۴ 🔹 جلسه سی و یکم ▪️ آیه ۱۵ 🔹 جلسه سی و دوم ▪️ آیه ۱۶ 🔹 جلسه سی و سوم ▪️ادامه آیه ۱۶ 🔹 جلسه سی و چهارم ▪️ آیه ۱۷ 🔹 جلسه سی و پنجم ▪️ ادامه آیه ۱۷ 🔹 جلسه سی و ششم ▪️ آیه ۱۸ 🔹 جلسه سی و هفتم ▪️ آیه ۱۹ 🔹 جلسه سی و هشتم ▪️ ادامه آیه ۱۹ 🔹 جلسه سی و نهم ▪️ آیه ۲۰ 🔹 جلسه چهلم ▪️ ادامه آیه ۲۰ 🔹 جلسه چهل و یکم ▪️ آیه ۲۱ 🔹 جلسه چهل و دوم ▪️ ادامه آیه۲۱ 🔹 جلسه چهل و سوم ▪️ آیه ۲۲ 🔹 جلسه چهل و چهارم ▪️ آیه ۲۳ 🔹 جلسه چهل و پنجم ▪️ آیه ۲۴ 🔹 جلسه چهل و ششم ▪️ آیه ۲۵ 🔹 جلسه چهل و هفتم ▪️ ادامه آیه ۲۵ 🔹 جلسه چهل و هشتم ▪️ آیه ۲۶ 🔹 جلسه چهل و نهم ▪️ادامه آیه ۲۶ 🔹 جلسه پنجاهم ▪️ آیه ۲۷ 🔹 جلسه پنجاه و یکم ▪️ ادامه آیه ۲۷ 🔹 جلسه پنجاه و دوم ▪️ آیه۲۸ 🔹 جلسه پنجاه و سوم ▪️ آیه ۲۹ 🔹 جلسه پنجاه و چهارم ▪️ آیه ۳۰ 🔹 جلسه پنجاه و پنجم ▪️ آیه ۳۱ 🔹 جلسه پنجاه و ششم ▪️ ادامه آیه ۳۱ 🔹 جلسه پنجاه و هفتم ▪️ آیه ۳۲ 🔹 جلسه پنجاه و هشتم ▪️ آیه ۳۳ 🔹 جلسه پنجاه و نهم ▪️ آیه ۳۴ 🔹 جلسه شصتم ▪️ادامه آیه۳۴ 🔹 جلسه شصت و یکم ▪️ آیه ۳۵ 🔹 جلسه شصت و دوم ▪️ آیه ۳۶ 🔹 جلسه شصت و سوم ▪️ ادامه آیه ۳۶ 🔹 جلسه شصت و چهارم ▪️ آیه۳۷ 🔹 جلسه شصت و پنجم ▪️ ادامه آیه۳۷ 🔹 جلسه شصت و ششم ▪️ آیه ۳۸ 🔹 جلسه شصت و هفتم ▪️ادامه آیه ۳۸ ادامه دارد..... کانال اهل القرآن https://eitaa.com/ahlalquran ╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
27.28M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
♦️يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُوا بِعَهْدِي أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ (۴۰)♦️ ☘ترجمه واژگان ▪️بَنِي إِسْرَائِيلَ: بنی اسرائيل ▫️اذْكُرُوا: به ياد آوريد، ياد کنيد ▪️نِعْمَة: نعمت ▫️أَنْعَمْتُ: ارزاني داشتم، نعمت دادم ▪️أَوْفُوا: وفا کنيد ▫️عَهْدِ: عهد، پيمان ▪️أوفِ: وفا کنم ▫️إِيَّايَ: از من، مرا ▪️ارْهَبُونِ(اِرهَبوا+ن+ی): بترسيد از من ✍🏻 نکات مناسب برای ترجمه آيه ۱. دو جمله «أوفوا بعهدي أوفِ بعهدکم» به شکلی به هم پيوند خورده اند جمله اول:«أوفوا بعهدي» جمله ای است که در آن به چيزی امر شده است يا به اصطلاح جمله طلب است؛ از بنی اسرائيل طلب شده که به عهد خداوفا کنند. و جمله دوم حاصل و ثمره و نتيجه و جواب اين طلب و درخواست را بيان می کند: «أوف بعهدکم» در ترجمه اين جمله دوم بايد ابتدا کلمه «تا» را بياوريم تا معنای ترکيب درست و کامل ارائه شود، پس می گوييم: وفا کنيد به عهد من،(تا) وفا کنم به عهدتان. در علم نحو جمله اول را جمله طلب و جمله دوم را جواب طلب می نامند. پس هر گاه ترکيبی مانند أوفوا ... (طلب و جواب طلب) داشته باشيم در ترجمه فارسی بايد جمله جواب را با کلمه «تا» آغاز کنيم. مثال معروف و آشنا برای اين قاعده آيه أدعونی استجب لکم است که ترجمه می کنيم: بخوانيد مرا (تا) اجابت کنم شما را... ✨ادامه درس را در کلیپ مشاهده بفرمایید✨ 📚🔸📚🔸📚 https://eitaa.com/ahlalquran ╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
♦️يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُوا بِعَهْدِي أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ (۴۰)♦️ 🌻توضیح آيه در اين آيه به يهوديان عصر پيامبر(ص) خطاب شده و آنان- که آشنای با پيام پيامبران بودند و حتی نام پيامبر ما را در کتاب های آسمانی خود خوانده بودند گوشزد می کند که نعمتی را که خداوند برشما ارزانی داشت به یادآوریدو به عهد خود با خدا وفا کنيد و مطمئن باشید که خدا نیز به عهد خود با شما وفا خواهد کرد. و بدانید باید از کیفر خداوند بترسید و از هیچ کس هراسی نداشته باشید. وقتی حق و باطل را با هم مخلوط کنند و به عنوان حق عرضه کنند، اشخاص به اشتباه می افتند و برخی از باطل را حق می پندارند و برخی از حق را که در اين آميزه به فراموشی سپرده شده است، باطل می پندارند. در گذشته و حال و شايد آينده، دشمنان حق فريبکارانه با آميختن حق و باطل، آميزه ای می سازند که شکل ديگری از باطل است و برای دور کردن مردم از حق تدارک ديده می شود. 📚🔸📚🔸📚 @nooremobin114
📚آموزش_مصحف 🎤استاد_صفارهرندی 📌سوره_بقره 🌸دسترسی آسان 🔹 جلسه دوازدهم ▪️ آیه ۱و۲ 🔹 جلسه سیزدهم ▪️ ادامه آیه ۱و۲ 🔹 جلسه چهاردهم ▪️ آیه ۳ 🔹 جلسه پانزدهم ▪️ ادامه آیه ۳ 🔹 جلسه شانزدهم ▪️ آیه ۴ 🔹 جلسه هفدهم ▪️ آیه ۵ 🔹 جلسه هجدهم ▪️ آیه ۶ 🔹 جلسه نوزدهم ▪️ آیه ۷ 🔹 جلسه بیستم ▪️ آیه ۸ 🔹 جلسه بیست و یکم ▪️ آیه ۹ 🔹 جلسه بیست و دوم ▪️ادامه آیه ۹ 🔹 جلسه بیست و سوم ▪️ آیه ۱۰ 🔹 جلسه بیست و چهارم ▪️ ادامه آیه ۱۰ 🔹 جلسه بیست و پنجم ▪️ آیه ۱۱ 🔹 جلسه بیست و ششم ▪️ آیه ۱۲ 🔹 جلسه بیست و هفتم ▪️ آیه ۱۳ 🔹 جلسه بیست و هشتم ▪️ ادامه آیه ۱۳ 🔹 جلسه بیست و نهم ▪️ آیه ۱۴ 🔹 جلسه سی ام ▪️ ادامه آیه ۱۴ 🔹 جلسه سی و یکم ▪️ آیه ۱۵ 🔹 جلسه سی و دوم ▪️ آیه ۱۶ 🔹 جلسه سی و سوم ▪️ادامه آیه ۱۶ 🔹 جلسه سی و چهارم ▪️ آیه ۱۷ 🔷جلسه سی و پنجم ◼️ ادامه آیه ۱۷ 🔷 جلسه سی و ششم ◼️ آیه ۱۸ 🔷 جلسه سی و هفتم ◼️ آیه ۱۹ 🔷 جلسه سی و هشتم ◼️ ادامه آیه ۱۹ 🔷 جلسه سی و نهم ◼️ آیه ۲۰ 🔷 جلسه چهلم ◼️ ادامه آیه ۲۰ 🔷 جلسه چهل و یکم ◼️ آیه ۲۱ 🔷 جلسه چهل و دوم ◼️ ادامه آیه۲۱ 🔷 جلسه چهل و سوم ◼️ آیه ۲۲ 🔷 جلسه چهل و چهارم ◼️ آیه ۲۳ 🔷 جلسه چهل و پنجم ◼️ آیه ۲۴ 🔷 جلسه چهل و ششم ◼️ آیه ۲۵ 🔷 جلسه چهل و هفتم ◼️ ادامه آیه ۲۵ 🔷 جلسه چهل و هشتم ◼️ آیه ۲۶ 🔷 جلسه چهل و نهم ◼️ادامه آیه ۲۶ 🔷 جلسه پنجاهم ◼️ آیه ۲۷ 🔷 جلسه پنجاه و یکم ◼️ ادامه آیه ۲۷ 🔷 جلسه پنجاه و دوم ◼️ آیه۲۸ 🔷 جلسه پنجاه و سوم ◼️ آیه ۲۹ 🔷 جلسه پنجاه و چهارم ◼️ آیه ۳۰ 🔷 جلسه پنجاه و پنجم ◼️ آیه ۳۱ 🔷 جلسه پنجاه و ششم ◼️ ادامه آیه ۳۱ 🔷 جلسه پنجاه و هفتم ◼️ آیه ۳۲ 🔷 جلسه پنجاه و هشتم ◼️ آیه ۳۳ 🔷 جلسه پنجاه و نهم ◼️ آیه ۳۴ 🔷 جلسه شصتم ◼️ادامه آیه۳۴ 🔷 جلسه شصت و یکم ◼️ آیه ۳۵ 🔷 جلسه شصت و دوم ◼️ آیه ۳۶ 🔷 جلسه شصت و سوم ◼️ ادامه آیه ۳۶ 🔷 جلسه شصت و چهارم ◼️ آیه۳۷ 🔷 جلسه شصت و پنجم ◼️ ادامه آیه۳۷ 🔷 جلسه شصت و ششم ◼️ آیه ۳۸ 🔷 جلسه شصت و هفتم ◼️ادامه آیه ۳۸ 🔷 جلسه شصت و هشتم ◼️ آیه ۳۹ 🔷 جلسه شصت و نهم ◼️آیه ۴۰ ادامه دارد..... کانال اهل القرآن https://eitaa.com/ahlalquran ╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
30.56M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
♦️وَ آَمِنُوا بِمَا أَنْزَلْتُ مُصَدِّقًا لِمَا مَعَكُمْ وَلَاتَكُونُوا أَوَّلَ كَافِرٍ بِهِ وَلَا تَشْتَرُوا بِآَيَاتِي ثَمَنًا قَلِيلًا وَإِيَّايَ فَاتَّقُونِ(۴۱)♦️ 🍀ترجمه واژگان ▪️آَمِنُوا: ايمان بياوريد ▫️أَنْزَلْتُ: نازل کردم، فرو فرستادم ▪️مُصَدِّقًا: تصديق کننده ▫️مَعَ: با ▪️لَا تَكُونُوا: نباشيد ▫️أَوَّلَ: نخستين، اولين ▪️كَافِرٍ: کافر، کفر ورزنده ▫️لَا تَشْتَرُوا: نفروشيد، مبادله نکنيد ▪️آَيَاتِ: جمع«آية: نشانه، آيه» ▫️ثَمَنًا: بها، قيمت ▪️قَلِيلًا: اندک، کم ▫️اتَّقُونِ(اتقوا+ن+ی): تقوای مرا پيشه کنيد، پروا کنيد از من ✍🏻نکات مناسب برای ترجمه آيه ۱. حرف «ل» بر سر کلمه بعد از «مصدّقا» آمده ولی ترجمه نمی شود. در ادبيات قديم فارسی اين گونه موارد «لام» را با حرف«مر» ترجمه می کردند ولی از آنجا که اين گونه ترجمه مهجور شده است، ما آن را ترجمه نمی کنيم و کلمه پس از آن را به صورت مفعول بی واسطه و پس از آن حرف را می آوريم. «مصدقا لما» تصديق کننده است آنچه را که ... ۲. «و ایّای فاتقونِ»؛ «ایّای» مفعول برای فعل «اتقوا» محذوف است و چون پیش از فعل آمده، دلالت بر حصر می کند؛ پس اینگونه ترجمه کنید: و فقط از من پرواکنید/ فقط تقوای مرا پیشه کنید. 🌻توضیح آيه در این آيه می فرماید: ای اهل کتاب! به آنچه برای شما فروفرستاده ام(قرآن) ایمان بیاورید. این کتاب تأیید کننده کتاب های آسمانی شماست؛ پس سزاوار است که... 🕊ادامه ی درس در کلیپ... 📚🔸📚🔸📚 @nooremobin114
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
♦️وَلَا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُوا الْحَقَّ وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ (۴۲)♦️ ☘ترجمه واژگان ▪️لَا تَلْبِسُوا: نياميزيد، ▫️الْحَقَّ: حق، درست، راست، صحيح ▪️الْبَاطِلِ: باطل، نادرست ▫️تَكْتُمُوا (لاتکتموا): کتمان نکنيد، پنهان نکنيد ▪️أَنْتُمْ :شما ▫️تَعلَمونَ: می دانيد ✍🏻نکات ترجمه ۱. «تکتموا» دراصل «لاتکتموا» بوده و به علت عطف به «لا تلبسوا» بدون «لا» آورده شده‌است، بنابراين بايد به صورت فعل نهی ترجمه شود. ۲. حرف «و» در «و أنتم» واو حاليه است و در ترجمه آن می گوييم: در حالی که شما. ۳. به این دو فعل توجه کنيد: لَبَسَ يَلبِسُ/ لَبِسَ يَلبَسُ مصدر فعل اول(لَبَسَ يَلبِسُ)، لَبس است و معنای آن اشتباه کردن و آميختن، و به قول عاميانه قاطی کردن است. مصدر فعل دوم(لَبِسَ يَلبَسُ)، لُبس است و معنای آن پوشيدن می‌باشد. هر دو فعل در قرآن به کار رفته است و در این آيه، فعل اول به کاررفته؛ لذا آن را به معنای "نياميزيد" ترجمه کرده‌ايم. 🌻توضیح آيه اهل کتاب برای گمراه کردن مردم و بازداشتن آنها از دست یابی به حقیقت، حق و باطل را در هم می آمیختند تا آنان به اعتبار حق، از باطل آنها پیروی کنند. بدین سان حق را کتمان می‌کردند؛ درحالی که می دانستند، پیامبر(ص) همان پیامبریست که در تورات و انجیل وعده داده شده، او را انکار می‌کردند. 💫ادامه درس در کلیپ... 📚🔸📚🔸📚 @nooremobin114
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
♦️وَأَقِيمُوا الصَّلاةَ وَآَتُوا الزَّكَاةَ وَارْكَعُوا مَعَ الرَّاكِعِينَ (۴۳)♦️ ☘️ترجمه واژگان ▪️أَقِيمُوا: بپا داريد ▫️الصَّلاةَ: نماز ▪️آَتُوا: بدهيد، بپردازيد ▫️الزَّكَاةَ: زکات ▪️ارْكَعُوا: رکوع کنيد ▫️الرَّاكِعِينَ: جمع«راکِع: رکوع کننده» 💐♦️💐♦️💐♦️💐 🌻توضیح آيه از آيه ۴۱ تا ۴۳ به اهل کتاب سه دستور می‌دهد: نخستین کافر به پیامبر صلی الله علیه و آله نباشید، حق را با باطل نیامیزید و کتمان حق نکنید. و در این آيه می فرماید: نماز را به پا دارید و زکات بدهید و با رکوع کنندگان رکوع کنید. 📚🔸📚🔸📚 @nooremobin114
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
أَتَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبِرِّ وَتَنْسَوْنَ أَنْفُسَكُمْ وَأَنْتُمْ تَتْلُونَ الْكِتَابَ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (۴۴) ☘ترجمه واژگان ▪️تَأْمُرُونَ: امر می کنيد، فرمان می دهيد ▫️بِرّ: نيکی، نيکوکاری ▪️تَنْسَوْنَ: فراموش می کنيد ▫️تَتْلُونَ: تلاوت می کنيد، می خوانيد ▪️الْكِتَابَ: کتاب آسمانی ▫️لَا تَعْقِلُونَ: نمی انديشيد، تعقل نمی کنيد ✍🏻نکات مناسب برای ترجمه آیه ۱. «و أنتم»؛ «و» حاليه و ترجمه آن «در حالی که» است: درحالی که شما. ۲. در ترکيب «أفلا تعقلون» به علت اين که «أ» هميشه در صدر کلام واقع می شود، از آمدن «ف» قبل از خود جلوگيری کرده است؛ به عبارت ديگر اين ترکيب در اصل «ف+أ+لاتعقلون» بوده است، پس در هنگام ترجمه «ف» را قبل از «أ» بايد ترجمه کرد: پس آيا نمی انديشيد؟! 🌻توضیح آيه این آيه خطاب به اهل کتاب است؛ ولی قابل تطبيق به مسلمانان نيز هست. مسلمانی که مردم را به برّ و نيکی فرا می خواند بايد خود به آن عامل باشد؛ زيرا قرآن... 👈ادامه درس را در کلیپ مشاهده بفرمایید 🔸📚🔸📚🔸📚 @nooremobin114
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
♦️وَاسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلَاةِ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى الْخَاشِعِينَ (۴۵)♦️ ☘ترجمه واژگان ▫️اسْتَعِينُوا: کمک بجوييد، ياری بگيريد ▪️الصَّبْرِ: صبر(روزه) ▫️الصَّلَاةِ: نماز ▪️كَبِيرَةٌ: دشوار، گران، سخت ▫️خَاشِعِينَ: جمع«خاشِع: فروتن، خاشع» ✍🏻نکته مناسب برای ترجمه در عربی «اِستعان» و همه مشتقات آن با «ب» آورده می شود ولی در فارسی اين باء را نبايد «به» ترجمه کرد بلکه حرفی که برای ترجمه اين فعل به کار می رود، حرف اضافه «از» می باشد. مثلاً می گوييم: کمک بجوييد! در پاسخ اين درخواست سؤالی مطرح می شود که: از چه کسی يا از چه چيزی کمک بجوييم؟ پس "اِستَعينُوا بالصَّبرِ" را اينگونه ترجمه کنيد: کمک بجوييد از صبر. 🌻توضیح آيه در این آيه می فرماید: از صبر و نماز کمک بجویید؛ همان نمازی که جز بر خاشعان سنگین و گران است. مفسران گفته اند: صبر در اينجا بر روزه تطبيق می شود. از آن جهت که برای روزه نياز به صبر و استقامت است به آن «صبر» اطلاق شده است. 📽ادامه درس را در کلیپ مشاهده بفرمایید... 📚🔸📚🔸📚 @nooremobin114