📗 #لغتنامه 262:
📌 تفاوت #مومن و #ربانی
💠 «كُونُوا رَبَّانِيِّينَ بِما كُنْتُمْ تُعَلِّمُونَ الْكِتابَ وَ بِما كُنْتُمْ تَدْرُسُونَ» (آل عمران: 79)
🔹 «مؤمن» یعنی کسی که ایمان آورده است؛
🔸 ولی «رَبّانی» یعنی مؤمن الهی که در ایمان و عمل کامل است.
🔻 «عالِم ربّانی» یعنی عالِم عامل و معلِّم منسوب به پروردگار.
📚 لغتنامۀ تفسیری، ص60
✅ کارگاه ادبیات عربی:
🆔 @ARABBIC
🆔 https://eitaa.com/joinchat/3462004868Cb700c9810f
✅ ثبت نام دورۀ آموزش تصویری کتاب #صرف_مقدماتی؛ از امروز آغاز شد
☑️ برای کسب اطلاعات بیشتر و تماشای رایگان 8 درس اوّل 👈«اینجا»👉 را بزنید.
📗 #لغتنامه 263:
📌 تفاوت #تعلم و #دراست
💠 «كُونُوا رَبَّانِيِّينَ بِما كُنْتُمْ تُعَلِّمُونَ الْكِتابَ وَ بِما كُنْتُمْ تَدْرُسُونَ» (آل عمران: 79)
🔹 «تَعَلُّم»، مطلق یادگیری است؛
🔸 ولی «دِراسَت» ناظر به یادگیری رسمی است که با خواندن کتاب و ممارست در آن صورت می گیرد.
📚 لغتنامۀ تفسیری، ص60
✅ کارگاه ادبیات عربی:
🆔 @ARABBIC
🆔 https://eitaa.com/joinchat/3462004868Cb700c9810f
💡 #علمی_معنوی 30:
✅ #مشاوره
✔️ کار مشاور، «تسهیل تصمیم گیری» شماست و نه «تصمیم».
🔸 تصمیم گیری کار شخص شماست و مشاور به شما کمک می رساند که راحت تر تصمیم بگیرید...
💠 «وَ شاوِرْهُمْ فِي الْأَمْرِ فَإِذا عَزَمْتَ فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَوَكِّلينَ» (آل عمران:159)؛
▫️و در كارها با آنان مشورت نما، و چون تصميم گرفتى بر خدا توكل كن، كه بىترديد خداوند توكل كنندگان را دوست دارد.
📚زندگی اصولی، ص140
✅ کارگاه ادبیات عربی:
🆔 @ARABBIC
🆔 https://eitaa.com/joinchat/3462004868Cb700c9810f
📗 #لغتنامه 264:
📌 #اصر
💠 «قالَ أَ أَقْرَرْتُمْ وَ أَخَذْتُمْ عَلى ذلِكُمْ إِصْري» (آل عمران: 81)
🔹 «اِصر»: تعهّد محکم، پیمان قطعی.
📚 لغتنامۀ تفسیری، ص60
✅ کارگاه ادبیات عربی:
🆔 @ARABBIC
🆔 https://eitaa.com/joinchat/3462004868Cb700c9810f
📗 #لغتنامه 265:
📌 تفاوت #ملت و #دین
💠 «قُلْ صَدَقَ اللَّهُ فَاتَّبِعُوا مِلَّةَ إِبْراهيمَ حَنيفاً وَ ما كانَ مِنَ الْمُشْرِكينَ» (آل عمران: 95)
🔹 «دین» یعنی روش، که اعمّ از دین الهی و دین کفّار است؛
🔸 ولی «مِلَّت» همیشه آئین الهی و رسولان است که به امّت املا کرده اند.
📚 لغتنامۀ تفسیری، ص62
✅ کارگاه ادبیات عربی:
🆔 @ARABBIC
🆔 https://eitaa.com/joinchat/3462004868Cb700c9810f
📝 #ترجمه 22:
📌آنچه مترجم باید بداند (10)
☑️ انس با نویسنده و فضای حاکم
🔸 انس و الفتِ مترجم با یک نویسندۀ خاص و آشنایی با آثار و آراء او اگر اصل واجبی نباشد، اصل لازمی محسوب می شود.
🔹 مترجمی که آثار نویسندۀ مشهوری را ترجمه می کند باید با تفکّر و اندیشۀ او دمساز باشد تا بتواند عمق وجود او را درک کند.
✔️ آشنایی مترجم با فضای حاکم بر متن و کشورِ زبانِ مبدأ، اصلی است که نمی توان از آن غفلت کرد... زیرا کسی که که به ترجمۀ یک متن... از یک زبان بیگانه روی می آورد امّا چیزی دربارۀ مردم آن زبان نمی داند و حتّی خبر از نظام حکومتی کشور زبان مبدأ ندارد، چنین مترجمی در تاریکی گام بر میدارد.
⭕️ برای مثال، کسی که نداند 22 بهمن، اول فروردین، 13 فروردین در ایران یادآور چه رویدادی است، چگونه می تواند ترجمه ای قابل قبول ارائه دهد؟
📚 فنّ ترجمه، ص52
✅ کارگاه ادبیات عربی:
🆔 @ARABBIC
🆔 https://eitaa.com/joinchat/3462004868Cb700c9810f
📗 #لغتنامه 266:
📌 #بکه
💠 «إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذي بِبَكَّةَ مُبارَكاً وَ هُدىً لِلْعالَمينَ» (آل عمران: 96)
🔹 «بَکَّة» (نام دیگر مکّه است).
🔸 «بَکّ» به معنای ازدحام است و چون مردم به زیارت کعبه می روند و در آنجا ازدحام می کنند، مکّه را بکّه نامیده اند.
📚 لغتنامۀ تفسیری، ص62
✅ کارگاه ادبیات عربی:
🆔 @ARABBIC
🆔 https://eitaa.com/joinchat/3462004868Cb700c9810f
✅ فهرست مطالب کانال
✅ دوره های آموزشی
✅ فهرست منابع مطالب
✅ برنامه ارسال مطالب
✅ توضیحاتی پیرامون مطالب
✅ نتایج نظر سنجی یکسالگی
☑️ کارگاه ادبیّات عربی:
🆔 @ARABBIC
🆔 https://eitaa.com/joinchat/3462004868Cb700c9810f
🌺 عرض سلام و ادب و احترام خدمت تمامی همراهان عزیز کانال «کارگاه ادبیات عربی».