هدایت شده از Matnook | ﻣﺘﻨﻮک
دربارهٔ «بلکفرایدی»
«بلکفرایدی» (black friday)، که به معنای «حراج کالاها یا ارائهٔ خدمات با تخفیفهای استثنایی در آخرین جمعهٔ ماه نوامبر» است، اولین بار در آمریکا به کار رفت. سپس با همین تعبیر و گاهی با اندکی تغییر در دیگر کشورها نیز رواج یافت. ترجمهٔ لفظبهلفظ آن «جمعهٔ سیاه» یا «سیاهجمعه» است.
«جمعهٔ سیاه» برای ایرانیان همچنان یادآور کشتار مردم در ۱۷ شهریور ۱۳۵۷ در خیابان و میدان ژاله است، چنانکه برای آمریکاییان یادآور رسوایی بازار طلا در ۲۴ سپتامبر ۱۸۶۹ بود. بنابراین، از آنجا که عبارت «جمعهٔ سیاه» ناخوشایند بود و «سیاهجمعه / سیاجمعه» نیز بهلحاظ معنایی شفاف نبود، برخی «حراج جمعه» را به کار بردند و سپس از روی آن، طبق فرایند آمیزهسازی (= ادغام دو یا چند واژه و ساختن یک واژهٔ جدید از آنها)، «حراجمعه» را ساختند. برخی نیز بهتازگی «جمعۀ هیجانانگیز» میگویند و مینویسند که زیباست و نشانهٔ ارج نهادن به زبان ملیمان، فارسی.
#واژهشناسی
سید محمد بصام
@Matnook_com
www.matnook.com
هدایت شده از Matnook | ﻣﺘﻨﻮک
دربارۀ واژۀ «پدر»
واژۀ «پدر» در فارسیِ میانه و باستان pitar (پیتَر) بوده و از هندیواروپایی -pətér* (پِتِر: لفظاً به معنای «پاینده» و «حامی») گرفته شدهاست. father در انگلیسی و Vater در آلمانی و Πατέρας (پَتِراس) در یونانی نیز برگرفته از همین «پِتِرِ» هندیواروپایی و همریشه با «پدرِ» فارسیاند. (محمد حسندوست، فرهنگ ریشهشناختی زبان فارسی، سرواژۀ «پدر»)
#واژهشناسی
سید محمد بصام
@Matnook_com
www.matnook.com