eitaa logo
المعهد العربي
834 دنبال‌کننده
47 عکس
12 ویدیو
66 فایل
قناة تعتني بتعليم اللّغة العربيّة، ولا تنأى بنفسها عن الثقافة الدينيّة ... کانالی برای آموزش زبان عربی، که خود را از فرهنگ دینی دور نمی داند ... @na3em_amjad للتراسل- ارتباط با مدير
مشاهده در ایتا
دانلود
🎥 (3) 🖥 (1-3) ✳️ المفردات والمصطلحات: 🌸 يبدو أنّك وجدتَ لنفسك عملًا أخيرًا؟: به نظر می رسد سرانجام (بالاخره) برای خودت کاری پیدا کردی؟ 🌸 كلَّفَتني أن أقطعَ (أُقَطّع) لها خشبًا للتَّدفِئَة: از من خواست که مقداری چوب (هیزم) برای گرم کردن، برایش خرد کنم ✅ سيّدة الرُّهون: خانم دلّال (خرید و فروش خانه) 🌸 العجوز القاسِيَة: پیرزن خشن (بی عاطفه) لا يوجَد مَن اقترب منها إلى هذه الدرجة: هیچ کس تا این اندازه به او نزدیک نشده بود لا يَهُمّ، مادامت ستدفَعُ لي أجري (أجرًا): تا زمانی که به من پول بدهد، مهم نیست ✅ تفَضَّل بالانصِراف: بفرما برو 🌸 هل هناك شيءٌ آخرُ أقومُ به؟: کار دیگری هست که انجام دهم؟ ✅ أنا تَحتَ أمرك: در خدمتم مِشبَكها انكَسَر: گیره اش شکست ✅ ثمّ ماذا؟: خوب که چی؟ 🌸 عملتُ مُساعدًا لفنّانٍ بعضَ الوقت: مدتی زیر دست یک هنرمند کار کردم كنتُ أظنُّك حَصَلتَ على عمل: فکر می کردم کار پیدا کردی 🌸 لكن اتّضَحَ...: مشخص شد که... لم تَضحك منذُ مئة عام: صد سال است که نخندیده است لا تَقُل إنّك أضَعتَ كلَّ ما كسبتَ في اللَّهو!: نگو که تمام درآمدت را در عیش و نوش بیهوده تلف کردی (به باد دادی)! ✅ ليسَ مِن شأنكِ أن تَعرِفي كيف أنفَقتُ نُقودي: به تو ربطی ندارد (لازم نکرده بدانی) که من چگونه پولم را خرج کردم ✅ إنّ أنفاسي تَكاد تَتَوَقَّف: واقعا نفس هایم دارد بند می آید 🌸 حجَر كريم: سنگ قیمتی إيّاكِ أن تَلمِسيه: مبادا دست بزنی أم أنّكِ فقط ماهرةٌ في إلقاء اللَّومِ عليّ؟: یا فقط در سرزنش من مهارت داری؟ (فقط بلدی مرا سرزنش کنی؟) تَحَطَّمَت أسرَتُنا!: خانواده مان متلاشی شد! 🌸 نشقى في العمل حتّى ندفعَ ثمنَها: رنج بکشیم (جان بکنیم) تا بهایش را بپردازیم ✅ لن تَصُبَّ غضبَها على طفلة تبكي: دق دلش را سر دختری که گریه کند، خالی نمی کند @n_amjad 💎💎💎👈
🎥 (4) 🖥 (1-4) ✳️ المفردات والمصطلحات: يجبُ أن أجِدَ بعضَ الأدَواتِ لأُصلِحَها: باید ابزاری پیدا کنم تا تعمیرش (درستش) کنم 🌸 أنت الّتي تَسبَّبتِ في كَسر القِلادَة: تو باعث شکسته شدن گردنبند شدی سامِحيني!: مرا ببخش! سَيّئ، لَيسَ مُقنِعًا: خوب نیست، قانع کننده نیست ✅ أتَمَرّن: تمرین می کنم ✅ كأنّني أوسخت ملابسَ مغسولةً لِتَوّها: مانند این است که لباس های تازه شسته شده را کثیف کرده باشم ✅ ليس هذا فقط: تازه فقط این نیست ✅ مهما بَكيت: هر قدر (چه) گریه کنم ✅ حقًّا؟: واقعاً؟ لماذا تَظُنّين ذلك؟: چرا اینطور فکر می کنی؟ ✅ كلّا: به هیچ وجه عندما كانت السيّدة منتن جميلةً مثلَ الزَّهرةِ المُتَفَتِّحة: وقتی که خانم مینتون مانند گل شکفته، زیبا بود 🌸 كانت القلادةُ ذِكرى عزيزةً من زوجها: این گردنبد، یک یادگاری ارزشمند از همسرش بود ✅ لم أكُن لِأُسامِح...: نمی بخشیدم أتَقصُدين نفسَك؟: منظورت خودت بودی؟ ✅ نعم بالضبط: بله دقیقاً أطفال عائلةِ توماس دائمًا يَسخَرون منّي بينما أقومُ بأعمال التنظيفِ والغسيل: وقتی مشغول کارهای نظافت و شستشو می شوم، بچه های خانواده توماس، همیشه مرا مسخره می کنند ✅ سخريَّتُهم مِن شَعري الأحمَر توجِعُني بشدّة أكثر من كَوني طفلةً يتيمة: مسخره کردن موهای قرمزم از جانب آنان، خیلی بیش از یتیم بودنم، مرا به درد می آورد. 🌸 إنّه حُلمي أن تكونَ عندي قِطَّة: رویای من این است که گربه داشته باشم ✅ لا تُساوي الكثير: خیلی ارزش ندارد ✅ لن تَغضبَ عندما تَكتَشف...: اگر بفهمد (متوجه شود)... ناراحت نمی شود يا لَها من مُفاجَأة!: عجب غافلگیری ای! ✅ لم أكُن حتّى أحلُمَ به: حتی خوابش را هم نمی دیدیم سوف أخبِرُ منتن بأمر القلادة: قضیه گردنبند را به مینتون خواهم گفت (گزارش می کنم) ✅ هناك ما يَجِبُ أن نتحدَّث فيه معًا: یک مساله ای هست که باید در موردش با هم صحبت کنیم كي نُعَوِّضَ عن ثَمَن القلادة...: برای اینکه هزینه گردنبند را جبران کنیم... ✅ ليس عندي أدنى فِكرَة: هیچ نظری ندارم (واقعا نمی دانم چه بگویم) تَحَقَّقَت أُمنِيَة...: آرزوی... برآورده شد (محقّق شد) ✅ ولَو لِمرّةٍ في عمرها: یک بار هم که شده، در تمام عمرش @n_amjad 💎💎💎👈
✳️ چند نکته در مورد ترجمه های بالا: 1⃣ السعادة الغامِرة: شادی فراگیر (غرق در شادی) 🔷 فعل «غَمَر» در واقع به معنای «پوشاند و فرا گرفت» می باشد، سپس در مورد حالات نفسانی انسان (و مخصوصا مثبت) به کار می رود، و در اینجا می تواند معنای اصطلاحی «غرق شدن و لبریز شدن» بدهد. مثال: غمره الفَرَحُ: شادی وجودش را فرا گرفت (لبریز از شادی شد) غمره بِعَطفِه: او را مورد لطف خود قرار داد (غرق در مهر و محبت خود کرد) ❤️ انغَمَرتُ بِحُبِّك: غرق در عشق تو شدم (فعل لازم) @n_amjad 💎💎💎👈
2⃣ لأسباب تافِهة: به دلايل واهى 🔷 «تافِه» به معنای «بی ارزش»، «ضعیف»، «بی مایه» و گاهی «بی مزه» می باشد. مثال: فیلم تافه: فیلم بی مایه (بی خود) مَزاعِم تافهة: ادعاهای پوچ 🔹 نُکتة تافهة: لطیفه (جوک) بی مزه «واهى» در ترجمه بالا به معنی «سست» می باشد، و از عربی گرفته شده است. @n_amjad 💎💎💎👈
3⃣ يا لَك مِن...: چقدر تو... 🔷 «یا لَهُ مِن...» تعبیری است که برای بیان تعجّب به کار می رود. و البته ضمیر متصل به «لـ»، و همچنین اسم مجرور بعد از «من»، به تناسب کلام تغییر می کند. مثال: 🔹 یا لهُ من إنسانٍ تَعِس!: عجب آدم بدبختی است! 🔹 يا لها من ليلة!: چه شبی بود! (است) ☹️ يا لكَ من غَبي!: چقدر ابلهی! @n_amjad 💎💎💎👈
4⃣ هلّا رَتَقتها (ترتقينها) لهم؟: ممکن است آن ها را برایشان ترمیم کنی (بدوزی)؟ 🔷 حرف «هلّا» چنانچه بر سر فعل مضارع درآید، معنی تشویق به انجام کاری را می دهد؛ و اگر بر سر ماضی باشد، معنای سرزنش دارد. مثال: 😠 هلّا قُمتَ بواجِبِك؟: چرا تکالیفت را انجام ندادی؟ 🔹 هلّا تَتفَضّلُ بالإجابة؟: ممکن است لطف بفرمایید و جواب دهید؟ 🚦 نکته: از در زبان عربی این است که برای تشویق، «هلّا» را بر سر فعل ماضی می آورند. (مانند جمله فیلم) @n_amjad 💎💎💎👈
5⃣ مليئَة بالأشياء العجيبة فِعلًا: واقعا پر از چیزهای عجیب است 🔷 زیرا که «فعلًا» مرادف «حقیقةً» و «بالفعل» می باشد، و به معنای «واقعاً». مثال: 🔹 أ: هذه اللّوحةُ جميلةٌ. (اين تابلو زيباست) 🔸 ب: فعلًا ( واقعاً هم زيباست) 🔹 أ: منهَجُ تَدريسِه رائِعٌ. (شيوه تدريسش عالى است) 🔸 ب: نعم فعلًا. (بله واقعاً) 🚦 بنابراین معادل «هم اکنون» در عربی «فعلًا» نیست، و در عربی از این تعابیر می توان استفاده کرد: الآن، حاليًّا، حالًا، الساعة @n_amjad 💎💎💎👈
6⃣ إنّ أنفاسي تَكاد تَتَوَقَّف: واقعا نفس هایم دارد بند می آید 🔷 فعل مقاربه «کاد، یکاد» تنها به معنای «نزدیک بود» نمی باشد، بلکه معانی دیگری نیز دارد. مانند: «تقریباً» و «دارد...». مثال: 🔹 كدتُ أصِلُ: داشتم می رسیدم 🤔 لا نَكادُ نَفهمُ مِن كلامك شيئًا: تقریباً چیزی از حرف های شما متوجه نمی شویم @n_amjad 💎💎💎👈
7⃣ كأنّني أوسخت ملابسَ مغسولةً لِتَوّها: مانند این است که لباس های تازه شسته شده را کثیف کرده باشم 🔷 «لِلتَّو»، كه گاهی با اضافه ضمیر به کار می رود (لتوّي، لتوّه ...)، به معناى اين است كه از انجام اين كار زمان زيادى نگذشته است، و این گونه ترجمه می شود: همین الآن، تازه، خیلی نیست. مثال: 🔹 أ: متی وَصَلتَ؟ (کی رسیدی؟) 🔸 ب: وصلتُ لِتَوّي. (همين الآن رسيدم) 🔹 أ: متى تَغَدَّيتم؟ (کی ناهار خوردید؟) 🔸 ب: تَغَدَّينا لتوّنا. (تازه ناهار خوردیم) http://eitaa.com/joinchat/482082820Cbea9e68482 👈
💐 گلچینی از بهترین اصطلاحاتی که گذشت: ✅ فعلتُها ثانية!: باز هم دسته گل به آب دادم! (خراب کاری کردم) ✅ لأسباب تافِهة: به دلايل واهى ✅ ناكِرة للجميل: نمک نشناس ✅ اشتَقتُ إليكِ: دلم برایت تنگ شد ✅ نشَرتُها (الحفّاظات): پهن کردم ✅ يثيرُ المشاكلَ طَوالَ الوقت: همیشه دردسر درست می کند ✅ تفَضَّل بالانصِراف: بفرما برو ✅ أنا تَحتَ أمرك: در خدمتم ✅ ثمّ ماذا؟: خوب که چی؟ ✅ حقًّا؟: واقعاً؟ ✅ نعم بالضبط: بله دقیقاً ✅ لا تُساوي الكثير: خیلی ارزش ندارد http://eitaa.com/joinchat/482082820Cbea9e68482 👈
دوستان عزیز سلام 🌹 این فصل از برنامه «مرئيات» به پایان رسید. و به خواست خدا وارد برنامه «للترویج» خواهیم شد، که وظیفه معرفی نرم افزار و کتاب را به عهده خواهد داشت. البته ترجمه متن هایی از کتاب «صدی الحیاة» را نیز تقدیم خواهیم کرد، تا از بحث علمی فاصله نگیریم. موفق باشید.
mu3aserah dic@n_amjad.rar
35.07M
📚📢 #للترویج (1) ✅ #فرهنگ_لغت «اللّغة العربیّة المعاصرة» 💻 عربی-عربی، برای رایانه از ویژگی های این فرهنگ لغت: 💠 در برگیرنده لغات معاصر و کاربردی 💠 جستجوهای متنوع بر اساس ریشه کلمات، مشتقات و... 💠 اشاره به کلمات قرآنی @n_amjad 💎💎💎👈
دوستان عزیز چند نکته: 1- اگر این نرم افزار را تا کنون نداشته اید، حتما نصب کنید و لذت ببرید. 2- بعد از اینکه از حالت فشرده خارج شد، فایل برنامه را باز کنید و شیوه نصب را در setup بخوانید. 3- چنانچه بعد از نصب بعضی از کلمات موجود در صفحه برنامه ناخوانا بود، زبان عربی را به رایانه خود اضافه کنید 🌹🌹🌹
shamel dic@n_amjad.apk
34.23M
📚📢 #للترویج (2) ✅ #فرهنگ_لغت «الشامل» 📱 عربی-عربی، برای اندروید از ویژگی های این فرهنگ لغت: 💠 ظاهر زیبا 💠 شرح واژگان بر اساس فرهنگ «الوسیط» و «الغنی» 💠 اشاره به فعل های لازم و متعدی @n_amjad 💎💎💎👈
💧 (1)-الوحدة (2) 1-سخنگوی دولت تلاش های صلح را ستود. أشادَ الناطقُ (المُتحَدِّثُ) باسمِ الحكومةِ، بِجُهود السلامِ. 2-قطع گفتگوها بین وزرای خارجه دو کشور منجر به بروز بحران گردید. قطعُ المُفاوَضاتِ بينَ وزيرَي خارجيّةِ البلدَين أسفَرَ عن اندلاعِ الأزمَةِ. 3-خیابان های شهر شاهد حضور گسترده مردم در راهپیمایی سالگرد استقلال بود. شَهِدَت شوارعُ المدينةِ حضورًا جَماهيريًّا واسعًا في مَسيراتِ ذِكرى استقلالِ البلَدِ. 4-تلاش های میانجی گرانه منجر به نتایج خوب و رضایت بخشی شد. أسفَرَت جُهودُ الوَساطةِ عن نتائِجَ جَيِّدَةٍ (طَيِّبة) ومُرضِيَةٍ (مُريحة). 5-با وجود شدت بحران، سخنگوی وزارت امور خارجه همچنان نسبت به نتایج خوب مذاکرات اظهار امیدواری می کند. رَغمَ احتِدامِ الأزمةِ، لازالَ المُتحَدِّثُ (الناطق) باسمِ وزارةِ الخارجيَّةِ يُعرِبُ عن أمَلِهِ في أن تُسفِرَ المُفاوضاتُ عن نتائِجَ جَيِّدَةٍ (طَيِّبة). ✳️ المفردات والتعابير ✅ أشادَ...: ستود، خوب توصيف كرد ✅ الناطقُ (المُتحَدِّثُ) باسمِ...: سخنگوی... 🌸 جُهود السلامِ: تلاش های صلح ✅ أسفَرَ عن: به... منجر شد، به... انجامید، به... منتهی شد 🌸 اندلاعِ: بروز، ظهور، وقوع حضورًا جَماهيريًّا واسعًا: حضور گسترده مردم 🌸 مَسيرة: راهپیمایی ذِكرى: سالگرد، یادبود ✅ جُهودُ الوَساطةِ: تلاش های میانجی گرانه رَغمَ: با وجود اینکه ✅ احتِدامِ الأزمةِ: شدت بحران ✅ أعرَبَ عن أمَلِهِ: ابراز (اظهار) امیدواری کرد http://eitaa.com/joinchat/482082820Cbea9e68482
alma3any dic@n_amjad.apk
14.59M
📚📢 #للترویج (3) ✅ #فرهنگ_لغت «المعانی» 📱 فارسی-عربی و عربی-فارسی، برای اندروید 💠 برای تغییر زبان جهت اشاره گر را تغییر دهید @n_amjad 💎💎💎👈
💧 (1)-الوحدة(2) 1-باغبان میوه ها را پیش از هنگام چید. اِقتَطَفَ البُستاني (الجَنائِني) الفَواكِهَ قَبلَ أوانِها. 2-چرا دوست داری تنها سفر کنی؟ لِمَ تُحِبُّ (تُؤثِرُ) أن تُسافِرَ وَحدَك (مُنفَرِدًا)؟ 3-آیا فرزندت همچنان نسبت به تکالیفش بی توجه است؟ هَل لا زالَ (لا يَزالُ) وَلَدُكَ مُهمِلًا لِواجِباتِه؟ 4-این کودکان را بنگر که چگونه تصاویر را با گچ بر روی تخته می کشند. اُنظُر إلى (شاهِد) هؤلاء الأطفالِ كَيفَ يَرسُمونَ الصُّوَرَ (الأشكال) على السَّبّورَة بِالطَّباشير. 5-پدرم مرا به اتریش روانه ساخت، تا وارد دانشکده ی مهندسی شوم. أرسَلَني (بَعَثَني) أبي إلى النِّمسا، لِكَي أدخُلَ (لِألتَحِقَ بـ) كُلِّيَّة الهَندَسة. 6-شرکت کنندگان با نخستین اشاره داور شروع به دویدن کردند. بَدَأ المُشاركونَ بِالجَري (العَدو، الرَّكض) بِأولى إشارةِ الحَكَم. ما إن أشارَ الحَكَمُ حتّى بَدَأ المُشاركونَ بِالجَري. 7-نشانه های شادمانی بر رخسارت هویداست. تَبدو مَلامِحُ (علامات، سيماء) الفَرَحِ على مُحَيّاك (وَجَناتِك). ✳️ المفردات والتعابير ✅ پیش از هنگام: قَبلَ الأوان تنها: وَحدَ، مُنفَرِدًا ✅ همچنان: لا زالَ، لا يَزالُ ✅ بی توجه به: مُهمِلًا لـِ، غير مُهتَمّ بـ تصاویر را می کشند: يَرسُمونَ الصُّوَرَ ✅ مرا به... روانه ساخت: أرسَلَني إلى...، بَعَثَني إلى... ✅ اتریش: النّمسا ✅ وارد دانشکده شد: التَحَقَ بالكُلِّيَّة، دخلَ الكُلِّيَّة 🌸با نخستین اشاره: بأولى إشارة، ما إن أشارَ... حتّى... 🌸 نشانه ها: مَلامِحُ، علامات، سيماء ✅ رخسار: مُحَيّا، وَجَنات هویداست: تَبدو http://eitaa.com/joinchat/482082820Cbea9e68482
sada_alhaiat dic@n_amjad.pdf
10.49M
📚📢 #للترویج (4) ✅ فرهنگ واژگان کتاب «صدی الحیاة»، pdf از ویژگی های آن: 💠 شامل 7000 واژه از کتاب #صدی_الحیاة می باشد 💠 مترادف و متضاد برخی کلمات را ذکر می کند 💠 ترجمه فارسی واژگان را در اختیار قرار می دهد @n_amjad 💎💎💎👈
🗻 (1) أحمد أمين (1303-1374 ه/ 1886- 1954م) أديب ومُفَكِّر مصري مُعاصِر، ابتَدَأ دراسته في مدرَسة «والدة عبّاس الأوّل الابتدائيّة»، ثمّ الأزهر، ثمّ «مدرسة القضاء الشرعي». 😎 مناصبه عُيِّنَ 📝مدَرِّسًا بمدرسة القضاء الشرعي بين عامَي 1329 و1331 ه/ 1911 و1913م، ثمّ عُيِّنَ قاضيًا في مَحكَمة «أسيوط» الشرعيّة وغيرها من المَحاكِم حتّى سنة 1345 ه/ 1926م، ومُدَرِّسًا في كُلِّيَّة الآداب بجامعة فُؤاد الأوّل (جامعة القاهرة حاليًّا). ثمّ 🚶🎓تقَلَّبَ في وظائف التعليم الجامعي حتّى شَغَلَ مَنصِبَ عَميدِ كُلِّيَّة الآداب بالجامعة نفسِها سنةَ 1358 ه/ 1939م. وظلَّ يَعمَلُ أستاذًا بكُلِّيَّة الآداب حتّى أُحيل إلى المَعاش سنةَ 1366 ه/ 1946م. وفي سنة 1367 ه/ 1947م، عُيِّنَ مديرًا للإدارة الثقافيّة بالجامعة العربيّة. وفي سنة 1359 ه/ 1940م، عُيِّنَ عضوًا في المَجمَع اللُّغَوي، وفي سنة 1368 ه/ 1948م، نالَ الدكتوراه الفَخرِيَّة وجائزة فُؤاد الأوّل. أسَّسَ في سنة 1332 ه/ 1914م لَجنَة ✍التأليف والترجمة والنشر، وكان رئيسًا لها إلى يوم وفاته . 📚 تراثُه الثقافي كانَت المعرفة والثَّقافَة والتحصيل العلمي هي الشُّغل الشاغِل لأحمد أمين، حتّى إنّه حَزِنَ حُزنًا شديدًا على ما ضاع من وقته أثناء تَوَلّيه المناصب المختلفة، ورأى أنّ هذه المناصب أهدَرَت وقتَه. امتازت كتاباتُه بدقّة التعبير وعمق التحليل والعَرض الشائِق مع مَيله إلى سُهولة في اللّفظ، فألَّفَ حوالَي 16 كتابًا. أشهَرُ أعماله موسوعَتُه الحَضاريّة الفكريّة الأدبيّة، وهي ثلاثة أقسام في عِدِّة أجزاء: فجر الإسلام، ضُحى الإسلام، ظُهر الإسلام. وجمع مقالاته في كتابه: فيض الخاطر. http://eitaa.com/joinchat/482082820Cbea9e68482
(1) ✳️ المفردات والمصطلحات: ابتَدَأ: شروع کرد ✅ مُفَكِّر: متفكر، اندیشمند مدرسة القضاء الشرعي: مركز آموزش عالى قضاى اسلامی ✅ عُيِّنَ مُدَرِّسًا: به عنوان استاد منصوب شد مَحکَمة «أسيوط» الشرعيّة: دادگاه اسلامی اسیوط (نام استانى و مركز آن) كُلِّيَّة الآداب: دانشکده ادبیات و علوم انسانی ✅ تَقَلَّبَ في وظائف التعليم الجامعي: مناصب متعدد دانشگاهی را تجربه کرد وظيفة: منصب، شغل ✅ عَميد الكُلِّيَّة: رئيس دانشکده 🌸 بالجامعة نفسِها: در همان دانشگاه 🌸 ظلَّ يَعمَلُ: به كار خود ادامه داد ✅ أُحيل إلى المَعاش: باز نشسته شد الجامعة العربيّة: اتحادیه عرب 🌸 الثَّقافَة: فرهنگ ✅ المَجمَع اللُّغَوي: فرهنگستان زبان 🌸 الدکتوراه الفَخرِيَّة: دكتراى افتخارى ✅ لَجنَة: کمیته، انجمن ✅ الشُّغل الشاغِل: مهمترین دغدغه، دلمشغولی أهدَرَت وقتَه: وقتش را هدر دادند (تلف کردند) ✅ العَرض الشائِق: ارائه جذّاب (زیبا، مطلوب) http://eitaa.com/joinchat/482082820Cbea9e68482
زندگی نامه احمد امین از زبان خودش👇