eitaa logo
مؤسسه نورمبین
1.7هزار دنبال‌کننده
365 عکس
429 ویدیو
1 فایل
⬅️دوره‌های‌آموزش‌ترجمه‌ومفاهیم‌قرآن‌سطح عمومی و تکمیلی ⬅️دوره‌های تربیت‌مربی‌قرآن ادمین تبلیغات 👇 @nurmubin_quran 🌸ثبت‌نام خواهران، سوالات،انتقادات‌، پیشنهادات👇 @khadim_alquran 🏵ثبت‌نام برادران 👇 @sardar_soleimani_1
مشاهده در ایتا
دانلود
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
♦️قُلْنَا اهْبِطُوا مِنْهَا جَمِيعًا فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ مِنِّي هُدًى فَمَنْ تَبِعَ هُدَايَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ (۳۸)♦️ 🌻توضیح آيه در این آيه باید به دو نکته توجه شود: الف. «اهبطوا» فعل جمع است؛ این امر خطاب به حضرت آدم عليه السلام و حوّا و ابليس است. در برخی آيات مربوط به قصه آدم علیه السلام در قرآن، «اهبطا» آمده که خطاب به حضرت آدم عليه السلام و حوّاست. ب. از هنگام هبوط، عالم تکليف آغاز می شود؛ لذا می فرمايد: «فامّا يأتينّکم منی هدی فمن تبع هدای ...»؛ يعنی وقتی پيام هدايت به کسی رسيد بايد تبعيت کند و نتيجه اش امنيت است و عدم ترس از آينده و عدم حزن و افسردگی نسبت به گذشته. ولی اگر نسبت به پيام هدايت چنين عملکردی را نداشته باشد، «اولئک اصحاب النار هم فيها خالدون» خواهد بود. 📚🔸📚🔸📚 @nooremobin114
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
♦️وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآَيَاتِنَا أُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (۳۹)♦️ ☘ترجمه واژگان 🔸الَّذِينَ: کسانی که 🔹 كَفَرُوا: کفر ورزيدند، کافر شدند 🔸كَذَّبُوا بِـ: تکذيب کردند، دروغ انگاشتند 🔹 أَصْحَابُ: اهل، ياران 🔸خَالِدُونَ: جمع« خالِد: جاودان» ✍نکته مناسب برای ترجمه آيه فعل «کذّب» گاهی با حرف «بـ » و گاهی بدون آن به کار می رود و در فارسی «ب» بعد از «کذّب» ترجمه نمی شود. 🌻توضیح آيه پس از آنکه در آيه پیشین سرنوشت خوب کسانی که از هدایت خداوند پیروی کنند را بیان کرد، در این آيه به بیان سرنوشت دردناک کافران و تکذیب کنندگان آيه های خداوند می پردازد و آنها را اهل آتش و جاودان در آن معرفی می کند. 📚🔸📚🔸📚 @nooremobin114
حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
♦️يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُوا بِعَهْدِي أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ (۴۰)♦️ ☘ترجمه واژگان ▪️بَنِي إِسْرَائِيلَ: بنی اسرائيل ▫️اذْكُرُوا: به ياد آوريد، ياد کنيد ▪️نِعْمَة: نعمت ▫️أَنْعَمْتُ: ارزاني داشتم، نعمت دادم ▪️أَوْفُوا: وفا کنيد ▫️عَهْدِ: عهد، پيمان ▪️أوفِ: وفا کنم ▫️إِيَّايَ: از من، مرا ▪️ارْهَبُونِ(اِرهَبوا+ن+ی): بترسيد از من ✍🏻 نکات مناسب برای ترجمه آيه ۱. دو جمله «أوفوا بعهدي أوفِ بعهدکم» به شکلی به هم پيوند خورده اند جمله اول:«أوفوا بعهدي» جمله ای است که در آن به چيزی امر شده است يا به اصطلاح جمله طلب است؛ از بنی اسرائيل طلب شده که به عهد خداوفا کنند. و جمله دوم حاصل و ثمره و نتيجه و جواب اين طلب و درخواست را بيان می کند: «أوف بعهدکم» در ترجمه اين جمله دوم بايد ابتدا کلمه «تا» را بياوريم تا معنای ترکيب درست و کامل ارائه شود، پس می گوييم: وفا کنيد به عهد من،(تا) وفا کنم به عهدتان. در علم نحو جمله اول را جمله طلب و جمله دوم را جواب طلب می نامند. پس هر گاه ترکيبی مانند أوفوا ... (طلب و جواب طلب) داشته باشيم در ترجمه فارسی بايد جمله جواب را با کلمه «تا» آغاز کنيم. مثال معروف و آشنا برای اين قاعده آيه أدعونی استجب لکم است که ترجمه می کنيم: بخوانيد مرا (تا) اجابت کنم شما را... ✨ادامه درس را در کلیپ مشاهده بفرمایید✨ 📚🔸📚🔸📚 @nooremobin114
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
♦️يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُوا بِعَهْدِي أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ (۴۰)♦️ 🌻توضیح آيه در اين آيه به يهوديان عصر پيامبر(ص) خطاب شده و آنان- که آشنای با پيام پيامبران بودند و حتی نام پيامبر ما را در کتاب های آسمانی خود خوانده بودند گوشزد می کند که نعمتی را که خداوند برشما ارزانی داشت به یادآوریدو به عهد خود با خدا وفا کنيد و مطمئن باشید که خدا نیز به عهد خود با شما وفا خواهد کرد. و بدانید باید از کیفر خداوند بترسید و از هیچ کس هراسی نداشته باشید. وقتی حق و باطل را با هم مخلوط کنند و به عنوان حق عرضه کنند، اشخاص به اشتباه می افتند و برخی از باطل را حق می پندارند و برخی از حق را که در اين آميزه به فراموشی سپرده شده است، باطل می پندارند. در گذشته و حال و شايد آينده، دشمنان حق فريبکارانه با آميختن حق و باطل، آميزه ای می سازند که شکل ديگری از باطل است و برای دور کردن مردم از حق تدارک ديده می شود. 📚🔸📚🔸📚 @nooremobin114
حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
♦️وَ آَمِنُوا بِمَا أَنْزَلْتُ مُصَدِّقًا لِمَا مَعَكُمْ وَلَاتَكُونُوا أَوَّلَ كَافِرٍ بِهِ وَلَا تَشْتَرُوا بِآَيَاتِي ثَمَنًا قَلِيلًا وَإِيَّايَ فَاتَّقُونِ(۴۱)♦️ 🍀ترجمه واژگان ▪️آَمِنُوا: ايمان بياوريد ▫️أَنْزَلْتُ: نازل کردم، فرو فرستادم ▪️مُصَدِّقًا: تصديق کننده ▫️مَعَ: با ▪️لَا تَكُونُوا: نباشيد ▫️أَوَّلَ: نخستين، اولين ▪️كَافِرٍ: کافر، کفر ورزنده ▫️لَا تَشْتَرُوا: نفروشيد، مبادله نکنيد ▪️آَيَاتِ: جمع«آية: نشانه، آيه» ▫️ثَمَنًا: بها، قيمت ▪️قَلِيلًا: اندک، کم ▫️اتَّقُونِ(اتقوا+ن+ی): تقوای مرا پيشه کنيد، پروا کنيد از من ✍🏻نکات مناسب برای ترجمه آيه ۱. حرف «ل» بر سر کلمه بعد از «مصدّقا» آمده ولی ترجمه نمی شود. در ادبيات قديم فارسی اين گونه موارد «لام» را با حرف«مر» ترجمه می کردند ولی از آنجا که اين گونه ترجمه مهجور شده است، ما آن را ترجمه نمی کنيم و کلمه پس از آن را به صورت مفعول بی واسطه و پس از آن حرف را می آوريم. «مصدقا لما» تصديق کننده است آنچه را که ... ۲. «و ایّای فاتقونِ»؛ «ایّای» مفعول برای فعل «اتقوا» محذوف است و چون پیش از فعل آمده، دلالت بر حصر می کند؛ پس اینگونه ترجمه کنید: و فقط از من پرواکنید/ فقط تقوای مرا پیشه کنید. 🌻توضیح آيه در این آيه می فرماید: ای اهل کتاب! به آنچه برای شما فروفرستاده ام(قرآن) ایمان بیاورید. این کتاب تأیید کننده کتاب های آسمانی شماست؛ پس سزاوار است که... 🕊ادامه ی درس در کلیپ... 📚🔸📚🔸📚 @nooremobin114
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
♦️وَلَا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُوا الْحَقَّ وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ (۴۲)♦️ ☘ترجمه واژگان ▪️لَا تَلْبِسُوا: نياميزيد، ▫️الْحَقَّ: حق، درست، راست، صحيح ▪️الْبَاطِلِ: باطل، نادرست ▫️تَكْتُمُوا (لاتکتموا): کتمان نکنيد، پنهان نکنيد ▪️أَنْتُمْ :شما ▫️تَعلَمونَ: می دانيد ✍🏻نکات ترجمه ۱. «تکتموا» دراصل «لاتکتموا» بوده و به علت عطف به «لا تلبسوا» بدون «لا» آورده شده‌است، بنابراين بايد به صورت فعل نهی ترجمه شود. ۲. حرف «و» در «و أنتم» واو حاليه است و در ترجمه آن می گوييم: در حالی که شما. ۳. به این دو فعل توجه کنيد: لَبَسَ يَلبِسُ/ لَبِسَ يَلبَسُ مصدر فعل اول(لَبَسَ يَلبِسُ)، لَبس است و معنای آن اشتباه کردن و آميختن، و به قول عاميانه قاطی کردن است. مصدر فعل دوم(لَبِسَ يَلبَسُ)، لُبس است و معنای آن پوشيدن می‌باشد. هر دو فعل در قرآن به کار رفته است و در این آيه، فعل اول به کاررفته؛ لذا آن را به معنای "نياميزيد" ترجمه کرده‌ايم. 🌻توضیح آيه اهل کتاب برای گمراه کردن مردم و بازداشتن آنها از دست یابی به حقیقت، حق و باطل را در هم می آمیختند تا آنان به اعتبار حق، از باطل آنها پیروی کنند. بدین سان حق را کتمان می‌کردند؛ درحالی که می دانستند، پیامبر(ص) همان پیامبریست که در تورات و انجیل وعده داده شده، او را انکار می‌کردند. 💫ادامه درس در کلیپ... 📚🔸📚🔸📚 @nooremobin114
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
♦️وَأَقِيمُوا الصَّلاةَ وَآَتُوا الزَّكَاةَ وَارْكَعُوا مَعَ الرَّاكِعِينَ (۴۳)♦️ ☘️ترجمه واژگان ▪️أَقِيمُوا: بپا داريد ▫️الصَّلاةَ: نماز ▪️آَتُوا: بدهيد، بپردازيد ▫️الزَّكَاةَ: زکات ▪️ارْكَعُوا: رکوع کنيد ▫️الرَّاكِعِينَ: جمع«راکِع: رکوع کننده» 💐♦️💐♦️💐♦️💐 🌻توضیح آيه از آيه ۴۱ تا ۴۳ به اهل کتاب سه دستور می‌دهد: نخستین کافر به پیامبر صلی الله علیه و آله نباشید، حق را با باطل نیامیزید و کتمان حق نکنید. و در این آيه می فرماید: نماز را به پا دارید و زکات بدهید و با رکوع کنندگان رکوع کنید. 📚🔸📚🔸📚 @nooremobin114
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
أَتَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبِرِّ وَتَنْسَوْنَ أَنْفُسَكُمْ وَأَنْتُمْ تَتْلُونَ الْكِتَابَ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (۴۴) ☘ترجمه واژگان ▪️تَأْمُرُونَ: امر می کنيد، فرمان می دهيد ▫️بِرّ: نيکی، نيکوکاری ▪️تَنْسَوْنَ: فراموش می کنيد ▫️تَتْلُونَ: تلاوت می کنيد، می خوانيد ▪️الْكِتَابَ: کتاب آسمانی ▫️لَا تَعْقِلُونَ: نمی انديشيد، تعقل نمی کنيد ✍🏻نکات مناسب برای ترجمه آیه ۱. «و أنتم»؛ «و» حاليه و ترجمه آن «در حالی که» است: درحالی که شما. ۲. در ترکيب «أفلا تعقلون» به علت اين که «أ» هميشه در صدر کلام واقع می شود، از آمدن «ف» قبل از خود جلوگيری کرده است؛ به عبارت ديگر اين ترکيب در اصل «ف+أ+لاتعقلون» بوده است، پس در هنگام ترجمه «ف» را قبل از «أ» بايد ترجمه کرد: پس آيا نمی انديشيد؟! 🌻توضیح آيه این آيه خطاب به اهل کتاب است؛ ولی قابل تطبيق به مسلمانان نيز هست. مسلمانی که مردم را به برّ و نيکی فرا می خواند بايد خود به آن عامل باشد؛ زيرا قرآن... 👈ادامه درس را در کلیپ مشاهده بفرمایید 🔸📚🔸📚🔸📚 @nooremobin114
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
♦️وَاسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلَاةِ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى الْخَاشِعِينَ (۴۵)♦️ ☘ترجمه واژگان ▫️اسْتَعِينُوا: کمک بجوييد، ياری بگيريد ▪️الصَّبْرِ: صبر(روزه) ▫️الصَّلَاةِ: نماز ▪️كَبِيرَةٌ: دشوار، گران، سخت ▫️خَاشِعِينَ: جمع«خاشِع: فروتن، خاشع» ✍🏻نکته مناسب برای ترجمه در عربی «اِستعان» و همه مشتقات آن با «ب» آورده می شود ولی در فارسی اين باء را نبايد «به» ترجمه کرد بلکه حرفی که برای ترجمه اين فعل به کار می رود، حرف اضافه «از» می باشد. مثلاً می گوييم: کمک بجوييد! در پاسخ اين درخواست سؤالی مطرح می شود که: از چه کسی يا از چه چيزی کمک بجوييم؟ پس "اِستَعينُوا بالصَّبرِ" را اينگونه ترجمه کنيد: کمک بجوييد از صبر. 🌻توضیح آيه در این آيه می فرماید: از صبر و نماز کمک بجویید؛ همان نمازی که جز بر خاشعان سنگین و گران است. مفسران گفته اند: صبر در اينجا بر روزه تطبيق می شود. از آن جهت که برای روزه نياز به صبر و استقامت است به آن «صبر» اطلاق شده است. 📽ادامه درس را در کلیپ مشاهده بفرمایید... 📚🔸📚🔸📚 @nooremobin114