هدایت شده از انجمن ایرانی زبان و ادبیات عربی
⭕️ افتخاری دیگر برای خانواده زبان و ادبیات عربی
❇️ اعطای نشان عالی دانش به دکتر محمد علی آذرشب
🔶 در آئینی که با حضور وزیر علوم ، تحقیقات و فناوری در #دانشگاه_تهران برگزار شد، #نشان_عالی_دانش به ۱۱ استاد برجسته دارای مرجعیت علمی کشور اعطا شد.
✅ دکتر محمد علی آذرشب استاد گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه تهران یکی از این اساتید انتخاب شده است.
🌐 arabiciran.ir
🆔 @arabiciran
هدایت شده از دکتر احسان (محمد مهدی رضائی)
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
🇮🇷سید حسن نصرالله در برنامه چهلم شهادت آیت الله رئیسی:
🇮🇷امروز فقط سرنوشت جمهوری اسلامی مطرح نیست بلکه با تمام صداقت و صراحت میگویم
سرنوشت تمام ملت ها و مقاومت در منطقه به سرنوشت جمهوری اسلامی ایران بسته شده است...
هدایت شده از سماهر أسد
في منعطفات الحياة ثمة أزقة لابد من العبور منها
هنالك زقاق يعجّ بك، سوف تجد نفسك أمامه جاثمة على ركبتيها وتتنهد بعمق
وقلبك ذلك الخفّاق يكاد يطير من صدرك، عيناك الحمراوتان جاحظتان وأنت تنظر إلى نهاية الزقاق. مخيف ذلك الزقاق وخطر جدا، طويل ضيق مظلم حالك وعلى حافتيه أنهار من الجيف تكاد رائحتها النتنة تمسك روحك وتخرجها من الجسم.
لا سبيل إلّا العبور منها، عليك أن تضع رجلك على مدخل الزقاق وتخطو نحو الأمام.
قد ترتجف قدماك وتسقط في المستنقع
قد تعلق رجلك بعالق
قد تجرحك الأشواك
وتدمي قدميك حصاة الطريق والأحجار
قد تسقط في الطريق
سوف تسقط
إنك ستسقط
ستسقط بالتأكيد فلا تقوى على النهوض.
سقطتَ ...
إنّك سقطت سقوطا دوى صوته في الأرجاء فدخل بین شقوق جدران الزقاق..
آآآه ممتد وأنين مديد خرج من صدرك....
أرى شيئا يتحرك...هو ذا أنت تحاول القيام، تشبثتَ بالأشواك. وقفت ثُمّ وقعت، وقفت ثُمّ وقعت...
وقفت...
و
ق
ع
ت
بين الفاء والعين حصل ألف وقوف ووقوع
وقمتَ أخيرا وقدماك المرتجفتان خطّت خطواتها الضئيلة نحو الأمام وأنت واضعا يدك اليسرى على جانبك وبيدك اليمنى تمسح الدموع الجارفة على خدك.
تشرئبت بعنقك، وابتسامة لطيفة امتدت على شفتيك وصوبتَ نظراتك إلى نهاية الزقاق حيث نور أبيض شفاف ونسمات الهواء وصفاء جميل...
#سماهر_أسد
٤ يوليو ٢٠٢٤
الأهواز
🆔https://eitaa.com/samaher_asad
#فراخوان
#زبان_خارجی
#تبلیغ_بین_الملل
طرح شناسایی دانشجویان مسلط به زبان های خارجی و مستعدان عرصه بین الملل
دانشجویان محترمی که بر یکی از زبان های خارجی مسلط اند یا در هریک از زمینه های آموزشی، پژوهشی یا تولید محتوا فضای مجازی در عرصه بین الملل فعالیتی دارند می توانند از طریق لینک زیر اقدام به ثبت نام در این طرح نمایند.
لینک ثبت نام :
https://formafzar.com/form/wkf6s
کانال اطلاع رسانی گروه فقه و مبانی حقوق دانشگاه علوم اسلامی رضوی
@razavifiqh
📔سلسله نشست های آشنایی با متفکران جهان عرب
🔹نشست سوم:
بررسی دیدگاه ها و افکار نصر حامد ابوزید
سخنرانان:
#محسن_آرمین
#مرتضی_کریمی_نیا
دبیر نشست:
#سید_حسین_حسینی
🗓 سه شنبه 19 تیر 1403، ساعت 17
🏡 سالن خیام
🔹برنامه به صورت حضوری برگزار می گردد.
🔹ورود برای عموم آزاد و رایگان است.
💢خانه اندیشمندان علوم انسانی💢
🆔 @ALbaitalarabia
مرحبًا بكم في مؤتمر أذربيجان العلمي الدولي الأول للعلوم الاجتماعية والإنسانية! 🇦🇿
⏳❗التاريخ: 06-08 أغسطس 2024
🔖 ندعو جميع المهتمين بمجالات العلوم الاجتماعية والإنسانية للانضمام إلينا في هذا الحدث الرائد الذي سيعقد في أذربيجان، الدولة التي تمتاز بتاريخها الغني وتطلعاتها المستقبلية الواعدة.
للمزيد من المعلومات، يرجى التواصل معنا 📲
wa.me/905330954999
🌹 نسعد بمشاركتكم 🌹
سيبويه حياته وكتابه.pdf
453.6K
https://eitaa.com/anjomanarabirazavi
انجمن علمی زبان و ادبیات عربی دانشگاه رضوی
📣 #اطلاعیه ۲
🔰 دومین اعتکاف علمی طلاب در حرم مطهر رضوی
📊 مدرسه ادبیات و زبانشناسی
💻 لینک ثبتنام:
🌐 https://portal.hozehkh.com/registers
📆 زمان برگزاری: ۶ الی ۱۸ مردادماه
▫️حجتالاسلام والمسلمین رضایی
▫️حجتالاسلام والمسلمین قائمینیا
▫️حجتالاسلام والمسلمین سعیدیروشن
▫️حجتالاسلام والمسلمین عشایریمنفرد
▫️دکتر پاکتچی
▫️دکتر اکبرپور
☝️جزئیات بیشتر در پوستر
✅ خبرگزاری حوزه علمیه خراسان
🆔 @news_howzehkh
هدایت شده از الدكتور نيري
📣 نشست «ورود به بازار کار ترجمۀ رسمی»
🗓 یکشنبه، ۲۴ تیر ۱۴۰۳، ساعت ۱۸
مهمانها: المیرا پویامهر و صفر عزتی
تسهیلگر گفتوگو: کاوان بشیری
ترجمهٔ رسمی از حوزههای حساس و پردرآمد ترجمه است اما مترجمان و علاقمندان به ترجمه شناخت درستی از آن ندارند و مشاور شغلی مناسبی برای آن پیدا نمیکنند. در این نشست المیرا پویامهر و صفر عزتی با تجربهٔ سالها فعالیت حرفهای در حوزهٔ ترجمهٔ رسمی از نحوهٔ ورود و رمز موفقیت در بازار کار آن میگویند.
📌برخی سرفصلهای گفتوگو
• ترجمهٔ رسمی مناسب چه کسی است؟
• بازار کار ترجمهٔ رسمی تا چه حد خوب است؟
• مترجمان رسمی چه مشکلاتی دارند و شرایط کار چطور است؟
• برای فرمزنی چه شرایط و تواناییهای لازم است؟
• نقش کانون مترجمان رسمی ایران چیست؟
• برای آزمون ورودی و مصاحبه چه باید کرد؟
• مترجمان تازهوارد چه چیزهایی باید بدانند؟
• چطور میشود در حوزهٔ ترجمهٔ رسمی پیشرفت کرد؟
جزئیات و ثبتنام: yaademy.com/w/40
⚡️ کد تخفیف: YDMTNTR
مقدار تخفیف: ۲۰درصد
#مشاوره_شغلی #ترجمه_رسمی #بازار_کار_ترجمه
-----------------
@yaademy | یادِمی 😇
@motarjemshodan | مترجم شدن 😎
معجم_المصطلحات_الاساسية_في_الترجمة_الأدبية.pdf
4.94M
📝 معجم المصطلحات الأساسية في الترجمة الأدبية ،
لمؤلفه محمود عبد الغني وهو يضعنا بأفكار مبتكرة على مستوى التتبع المنهجي المحدث ، بما ينسجم مع افق النقد المعاصر وأولوياته في الاعتماد على المصطلحات ذات قيمة تداولية مهمة ، إذ تنصح مكتبة الناقد العراقي بالاعتماد على هذا الكتاب لمسايرة الخطية العمودية للنقد العربي وترجماته.
☝️
☝️☝️
«ریاض صالح الحسین» شاعر پُر احساس سوری خطاب به کشورش شعری داشت که ایام انقلاب روی دیوارهای سوریه بخشهایی از آن را مینوشتند و مزدوران پاکش میکردند.
میگوید:
آه ای سوریهی ستمگر
که چون چاقویی در دست جراحی باشی؛
ما فرزندان نیک تو بودیم
که نان و زیتونت را خوردیم و نیز
"تازیانههایت" را..
ای کشور تباه و بیچارهای که
مثل استخوانی
بین دندانهای سگی گیر افتادهای.
خونت را با دستان سبز خویش
خشک خواهیم کرد و
اشکهایت را، با خشکیِ لبهایِمان!
و هرگز نخواهیم گذاشت که چون آهنگ و ترانهای
در صحراها تباه شوی و از یاد روی!