eitaa logo
آموزش ترجمه عربی
670 دنبال‌کننده
9 عکس
6 ویدیو
1 فایل
#ترجمه #عربی به فارسی #آموزش_ترجمه #ترجمه_عربی 🆔 @arabictranslate1 ادمین‌های کانال @hkeshavarz @AliZeighami
مشاهده در ایتا
دانلود
✳️78 دولارا للبرميل.. أسعار النفط العراقي تهوي بهدوء 1⃣ البرمیل: بشکه ✳️ هر بشکه ۷۸ دلار قیمت نفت عراق به آرامی کاهش یافت 🆔@arabictranslate1
✳️ الاستيقاظ المتكرر أثناء الحلم قد يكون علامة مبكرة لمرض خطير 1⃣الاستیقاظ: بیدار شدن ✳️ بیدار شدن پشت سر هم حین خواب دیدن ممکن است نشانه زودرس یک بیماری خطرناک باشد 🆔@arabictranslate1
✳️دراسة تؤكد عدم وجود صلة بين استهلاك البطاطس وأمراض القلب 1⃣ استهلاك: مصرف ✳️ یک پژوهش تایید کرد که ارتباطی بین مصرف سیب زمینی و بیماری های قلبی وجود ندارد 🆔 @arabictranslate1
✳️خبراء: التمارين المكثفة لا تضمن حرق سعرات حرارية أعلى 1️⃣ السعرة الحراریة: کالری ✳️ کارشناسان: ورزش فشرده تضمین کننده سوزاندن کالری بیشتر نیست 🆔 @arabictranslate1
⭕️ رويترز: واتساب تقول إن شركة تجسس إسرائيلية استهدفت مستخدمين لديها ✅ المستخدم: کاربر ❇️ : خبرگزاری رویترز: معتقد است که یک شرکت اسرائیلی، کاربران این شبکه اجتماعی را هدف قرار داده است ترجمه2: رویترز: واتساپ معتقد است که کاربران توسط یک شرکت جاسوسی اسرائیلی، مورد تجسس قرار گرفته‌اند 👌فعل‌هایی مانند «یقول، یذهب إلی و...» گاهی با توجه به سیاق جمله از معنای رایج آن (می‌گوید، می‌رود به ...) فاصله گرفته و به صورت روانتر (معتقد است، بر آن است و...) ترجمه می‌شود. 🆔 @arabictranslate1
✳️ الضبع المرقط يظهر في مصر لأول مرة منذ 5 آلاف عام 1️⃣ الضبع: کفتار ✳️ کفتار خالدار برای اولین بار در پنج هزار سال گذشته در مصر مشاهده شد 🆔@arabictranslate1
✳️سعر البن العالمي يصل إلى أعلى مستوياته منذ نصف قرن 1⃣ مُستوی: سطح ✳️ قیمت جهانی دانه قهوه به بالاترین سطح خود در نیم قرن گذشته رسید 🆔 @arabictranslate1
✳️ نحو نصف الشباب البريطاني لم يعودوا يشربون الكحول 1️⃣ الکحول: نوشیدنی الکی ✳️ تقریبا نصف جوانان بریتانیایی دیگر الکل نمی نوشند 🆔 @arabictranslate1
⭕️ الجزيرة: : نؤكد أن تصريحات ترمب عدائية لشعبنا ولقضيتنا ولن تخدم الاستقرار في المنطقة وستصب الزيت على النار 1️⃣ عدائية: خصمانه، غیر دوستانه 2️⃣ الاستقرار: ثبات 3️⃣ تصبّ: می‌ریزد. 4️⃣ الزيت: روغن ⬅️ تصبّ الزيت على النار: نمک بر روی زخم می‌ریزد، بنزین روی آتش می‌پاشد، باعث بدتر شدن شرایط می‌شود. ❇️ : شبکه الجزیره به نقل از حماس: تأکید می‌کنیم که اظهارات برای ملت ما و مسأله خصمانه است و هرگز به ثبات منطقه کمک نخواهد کرد و باعث بدتر شدن شرایط می‌شود 🆔 @arabictranslate1
⭕️ الأمم المتحدة: أي تهجير قسري للأشخاص يعد تطهيرا عرقيا 1️⃣ الأمم المتحدة: 2️⃣ التهجير القسريّ: کوچ اجباری 3️⃣ التطهير العرقي: پاکسازی نژادی ❇️ : سازمان ملل: هرگونه کوچ اجباری افراد، پاکسازی نژادی به شمار می‌رود 🆔 @arabictranslate1
⭕️ الأمين العام للأمم المتحدة أنطونيو غوتيريش: غزة جزء لا يتجزأ من الأراضي الفلسطينية 1️⃣ الأمين العام: دبیرکل 2️⃣ جزء لا يتجزأ: بخش جدایی ناپذیر ❇️ : آنتونیو گوترش دبیرکل سازمان ملل: بخش جدایی‌پذیر سرزمین است 👌 ترتیب قرار گرفتن اسم و سمت در دو زبان فارسی و عربی، گاهی یکسان نیست. در فارسی معمولا ابتدا نام و سپس سمت شخص ذکر می‌شود و در عربی معمولا ابتدا سمت و سپس نام شخص می‌آید. هرچند ممکن است گاهی نیز این مسأله رعایت نشود. 👌 «سازمان ملل متحد = منظّمة الأمم المتحدة» به منظور اختصار در زبان فارسی واژه آخر آن معمولا ذکر نمی‌شود و در عربی واژه نخست آن حذف می‌شود. (سازمان ملل = الأمم المتحدة) 🆔 @arabictranslate1
⭕️ الجزیرة عاجل | ترمب: ملتزم بشراء غزة وامتلاكها وقد أمنح أجزاء منها لدول أخرى في الشرق الأوسط لإعادة بنائها 1⃣ الشرق الأوسط: خاورمیانه 2⃣ إعادة البناء = إعادة الإعمار: ترمیم، بازسازی ❇️ : الجزیره/ فوری | ترامپ: من متعهد به خرید و مالکیت آن هستم و ممکن است بخش‌هایی از آن را به کشورهای دیگری در خاورمیانه ببخشم که آنجا را بازسازی کنند! 😐 👌 قد قبل از فعل ماضی حرف تحقیق است که به معنای قطعا، بدون شک و... ترجمه می‌شود و هنگامی که قبل از فعل مضارع بیاید حرف تقلیل است و به معنای شک و تردید (گاهی، احتمالا، ممکن است و...) ترجمه می‌شود. 🆔 @arabictranslate1