✅ متن ماله درس سی و شش:👇
לחיצת היד
שבתי הביתה אחרי יום עבודה ארוך. הייתי רעב וצמא. רחצתי מהר את הידיים וישבתי אל השולחן לאכול ארוחת ערב. במשך הארוחה פנתה אלי האישה שלי ואמרה:
- אני דואגת לך מאוד. אתה כל כך עסוק באחרונה. תאר לעצמך, זה כבר כמעט שנה שלמה שלא ביקרנו בתאטרון. אני לא רוצה ללחוץ עליך. אבל, אולי נצא הערב? אם לא נמצא כרטיסים לתאטרון אז נלך לקולנוע. קראתי בעיתון אתמול, שבקולנוע "עצמאות" יש סרט מצויין.
עניתי:
- חבל! אינני יכל ללכת אתך הערב. שמעתי היום שחברי דוד חולה מאוד. כבר שבוע שהוא שוכב בבית החולים. עליי לבקר אותו הערב.
גמרתי את הארוחה. קמתי מן הכסא, לקחתי את מעילי, ויצאתי מהר מן הבית. היה ערב קר. בחוץ היה חושך. גשם כבד ירד. בפינת הרחוב על המדרכה עמד איש זקן. פניו היו לבנים ועצובים. בגדיו היו קרועים, וידיו היו מלאות פצעים.
הזקן פנה אלי, ובקול חלש ובוכה ביקש נדבה.
שמתי את ידי בכיסי ולא מצאתי כלום. חיפשתי בכל כיסי, והנה הם ריקים. ברגע זה זכרתי, שלא לקחתי כסף אתי כאשר יצאתי מן הבית, בראשונה לא ידעתי מה לעשות. הזקן עמד וחיכה. רחמתי עליו מאוד.
דקות אחדות עברו בשתיקה. פתאום לקחתי את היד הקרה והרועדת של הזקן ולחצתי אותה באהבה, ואמרתי לו:
- סליחה, אין לי כלום לתת לך. במקרה כיסי ריקים.
ברגע הזה ראיתי גל אור עולה בעיני הזקן העצובות. לאט לאט עלה גם חיוך על פניו, והוא אמר לי:
- ברוך תהיה. אל תדאג, אין דבר. הלחיצה של ידך חשובה בעיני כמו נדבה.
https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ تمرینهای درس سی و شش:👇
1. מַעֲשָׂיו לֹא נָעִים בְּעֵינֵינוּ.
🔺הַמַּעֲשֶׂה שֶׁלּוֹ
2. אֶפְשָׁר לִקְנוֹת כַּרְטִיסִים בָּרַכֶּבֶת.
3. חֲבָל! שִׂמְלָתִי הַיָּפָה קְרוּעָה וַאֲנִי לֹא יְכוֹלָה לִלְבֹּשׁ (ללבוש) אוֹתָהּ הַלַּיְלָה.
🔺הַשִּׂמְלָה הַיָּפָה שֶׁלִּי
4. אֲנִי אָבוֹא לַאֲרוּחַת עֶרֶב כַּמָּה דַּקּוֹת אַחֲרַיִךְ (אחרייך), בְּבַקָּשָׁה סִלְחִי לִי.
5. הַנַּעַר נָפַל מֵהָעֵץ וְנִפְצַע גָּדוֹל בְּרֹאשׁוֹ.
6. קַר בַּחוּץ וַאֲנִי מְרַחֶמֶת עַל כָּל אֶחָד שֶׁאֵין לוֹ מְעִיל חַם.
7. לֹא רָאִיתִי חִיּוּךְ עַל הַפָּנִים שֶׁלָּךְ. מַה קָּרָה לָךְ.
8. הַשְּׁאֵלָה הָיְתָה אֲרֻכָּה (ארוכה), אֲבָל הַתְּשׁוּבָה הָיְתָה קְצָרָה.
9. אָז שָׁכַבְתִּי בְּבֵית הַחוֹלִים, הָרוֹפֵא בִּקֵּר (ביקר) אוֹתִי פַּעַם בַּיּוֹם.
10. כַּרְטִיסִים לַתֵּאַטְרוֹן עוֹלִים הַרְבֵּה, לָכֵן אֲנָשִׁים רַבִּים הוֹלְכִים לַקּוֹלְנוֹעַ, וְלֹא לַתֵּאַטְרוֹן.
11. בְּכָל יוֹם ו' סָבִי הָיָה לָתֵת נְדָבָה לָעֲנִיִּים.
🔺סַבָּא שֶׁלִּי
12. אַחֲרֵי שְׁתִיקָה שֶׁל כַּמָּה דַּקּוֹת הָאִישׁ קָם וְאָמַר: "חֲבָל! עָלַי (עליי) לַעֲזֹב עַכְשָׁו".
13. אַל תִּלְחַץ עָלַי (עליי). אֲנִי אֶעֱשֶׂה אֶת זֶה בְּעַצְמִי.
14. שַׂמְתִּי אֶת הָאֹכֶל (האוכל) עַל הַשֻּׁלְחָן (השולחן) לְפָנָיו, אֲבָל הוּא לֹא נָגַע בָּאֹכֶל.
15. הוּא בָּנָה בַּית בְּפִנַת (בפינת) הָרְחוֹב.
🔺בַּפִּנָה (בפינה) שֶׁל הָרְחוֹב
✳️ ترجمه کوتاه:
1. לְפָנֵינוּ
2. אַחֲרֶיהָ
3. עָלַיִךְ (עלייך)
4. אַחֲרַיִךְ (אחרייך)
5. עֲלֵיהֶם
6. לְפָנֶיךָ
7. אַחֲרֵיהֶן
8. לָנוּ
9. עָלָיו
10. אַחֲרֵיכֶם
11. לְפָנַי (לפניי)
12. עָלֵינוּ
✳️ استفاده از ضمیر متصل:
1. הַתְּמוּנוֹת שֶׁלָּנוּ => תְּמוּנוֹתֵינוּ
2. הַדּוֹדוֹת שֶׁלָּהֶן => דּוֹדוֹתֵיהֶן
3. הָרַגְלַיִם (הרגליים) שֶׁלָּכֶן => רַגְלֵיכֶן
4. הָאֲרוּחוֹת שֶׁלִּי => אֲרוּחוֹתַי (ארוחותיי)
5. הַפָּנִים שֶׁלְּךָ => פָּנֶיךָ
6. הַשִּׁעוּרִים שֶׁלָּךְ => שִׁעוּרַיִךְ
7. הַשִּׁירִים שֶׁלּוֹ => שִׁירָיו
8. הַכִּתָּה (הכיתה) שֶׁלָּנוּ => כִּתָּתֵנוּ (כיתתנו)
9. הַיְּלָדִים שֶׁלָּהּ => יְלָדֶיהָ
10. הַמְּקוֹמוֹת שֶׁלָּכֶם => מְקוֹמוֹתֵיכֶם
11. הַקּוֹלוֹת שֶׁלָּהֶם => קוֹלוֹתֵיהֶם
12. פִּנָה (הפינה) שֶׁלִּי => פִּנָתִי (פינתי)
🔅برای اطمینان از درستی استفاده از کلمات همراه با ضمایر متصل، میتوانید به وبگاه پعالیم مراجعه کنید.
پایین مشخصات اسم، ذیل عنوان
Forms with pronominal affixes
گزینه SHOW را فعال کنید تا آن اسم را در دو حالت جمع و مفرد، همراه با ضمایر متصل، مشاهده کنید.
https://www.pealim.com/
https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ قواعد درس سی و هفت (۱):👇
الف) مقایسه و تطبیق:
۱. اصطلاح «مانند» (as… as, like) در عبری با כְּמוֹ بیان میشود.
او مانند یک عبرانی صحبت میکند.=> הוּא מְדַבֵּר כְּמוֹ עִברִי.
او به قدرتمندی شمعون است.=> הוּא חָזָק כְּמוֹ שָׂמְשׂוֹן.
🔅زمانی که ضمیر شخصی، موضوع כְּמוֹ باشد، از صرف כְּמוֹ با ضمایر متصل ملکی استفاده میشود:
🔺כְּמוֹ:
כָּמוֹנִי כָּמוֹנוּ
כָּמוֹךָ כְּמוֹכֶם
כָּמוֹךְ כְּמוֹכֶן
כָּמוֹהוּ כְּמוֹהֶם
כָּמוֹהָ כְּמוֹהֶן
او مانند من صحبت میکند.=> הוּא מְדַבֵּר כָּמוֹנִי.
او به قدرتمندی اوست.=> הוּא חָזָק כָּמוֹהוּ.
۲. اصطلاح مقایسه «برتر» با מִן یا شکل مخفف آن מִ... (מֵ... قبل حروف حلقی) بیان میشود. عبارت יוֹתֵר מִן یا شکل مخفف آن יוֹתֵר מִ... (יוֹתֵר מֵ...) نیز برای بیان این منظور قابل استفاده است.
داوود از دان بزرگتر است.=> דָּוִד גָּדוֹל מִן דָּן (מִדָּן).= דָּוִד יוֹתֵר גָּדוֹל מִן דָּן (מִדָּן).
داوود از ابراهیم کوچکتر است.=> דָּוִד קָטָן מִן אַבְרָהָם (מֵאַבְרָהָם).= דָּוִד יוֹתֵר קָטָן מִן אַבְרָהָם (מֵאַבְרָהָם).
🔅توجه داشته باشید که در کلام، نمونه دوم (יוֹתֵר מִן) معمولتر است.
🔅زمانی که ضمیر شخصی، موضوع מִן باشد، از صرف מִן با ضمایر متصل ملکی استفاده میشود:
🔺מִן:
מִמֶּנִי מִמֶּנוּ (מֵאִתָּנוּ)
מִמְּךָ מִכֶּם
מִמֶּךְ מִכֶּן
מִמֶּנוּ מֵהֶם
מִמֶּנָה מֵהֶן
او از من بزرگتر است.=> הוּא גָּדוֹל מִמֶּנִי.= הוּא יוֹתֵר גָּדוֹל מִמֶּנִי.
https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ قواعد درس سی و هفت (۲):👇
ب) صفت تفضیلی:
برای بیان تفضیل، راههای گوناگونی وجود دارد. دو شیوه معمولتر، به قرار زیر است:
۱. با معرفهکردن اسم و نهادن הַיּוֹתֵר یا הֲכִי قبل از صفت:
داوود بهترین دانشآموز است. => דָּוִד הוּא הַתַּלמִיד הַיּוֹתֵר (הֲכִי) טוֹב.
روت بهترین دانشآموز است.=> רוּת הִיא הַתַּלמִידָה הַיּוֹתֵר (הֲכִי) טוֹבָה.
داوود و روت بهترین دانشآموزان هستند.=> דָּוִד וְרוּת הֵם הַתַּלמִידִים הַיוֹּתֵר (הֲכִי) טוֹבִים
۲. با معرفهکردن اسم و صفت و آوردن בְּיוֹתֵר به دنبال آنها.
داوود بهترین دانشآموز است. => דָּוִד הוּא הַתַּלמִיד הַטּוֹב בְּיוֹתֵר.
روت بهترین دانشآموز است.=> רוּת הִיא הַתַּלמִידָה הַטּוֹבָה בְּיוֹתֵר.
داوود و روت بهترین دانشآموزان هستند.=> דָּוִד וְרוּת הֵם הַתַּלמִידִים הַטּוֹבִים בְּיוֹתֵר.
https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ کلمات جدید درس سی و هفت:👇
אָדָם: انسان
אַיִן: هیچچیز، هیچ
אֶפֶס (אֲפָסִים): هیچچیز، صفر
אֵשׁ: آتش (مؤنث)
הַיּוֹתֵר = הַכִי: ترین (قیدی که بر سر صفت تفضیلی میآید)
הֲלֹא: اینطور نیست؟ حتما!
חָטָא (לַחֲטֹא): گناه کرد
חֵטְא (חֲטָעִים): گناه
כִּבָּה (לְכַבּוֹת): فرونشاند؛ خاموش کرد (آتش)
מַר, מָרָה: تلخ
רַע וָמַר: بد و تلخ
מִשְׁפָּט: محاکمه، قضاوت، حکم، رأی، جمله
נִצָּחוֹן (נִצְחוֹנוֹת): پیروزی
בְּנִצָּחוֹן: پیروزمندانه
נָשָׂא (לָשֵׂאת): انتقال داد، حرکت داد
עָבַד לְ...; אֶת...: پرستید، بندگی کرد (לְ برای اشیاء; אֶת برای انسان)
עֹנֶשׁ (עֲנָשִׁים): مجازات، تنبیه
פִּזֵר ~פיזר(לְפַזֵּר): انتشار داد، پخش کرد
רוּחַ (רוּחוֹת): روح، باد
שָׁלַט (לִשְׁלֹט ~ לשלוט) בְּ...: حکومت کرد با...، نظارت کرد با...؛ مهار کرد با..
שָׁלַט (לִשְׁלֹט ~ לשלוט) עַל: حکومت کرد بر...، نظارت کرد بر...؛ مهار کرد
שָׂרַף (לִשְׂרֹף): سوزاند
תּוֹךְ: طی، داخل
בְּתוֹךְ: در طی، در حین
🔅عبارات جدید:
אַיִן וָאֶפֶס: کاملا هیچ
שָׁלַט בְּרוּחוֹ: خود را مهار کرد
https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ הַפְּעָלִים שֶׁל שִׁעוּר לז (37)👇
فعلهای درس سی و هفت:
1⃣ ח - ט - א
🔅باب پِعِّل: לְחַטֵּא ضدعفونیکردن، پاککردن
🔅باب پِعِّل (בִּניָן פִּעֵל ~ בניין פיעל)
🔅مصدر: לַחֲטֹא (לחטוא) = לַחְטֹא (לחטוא)
گناهکردن
🔅زمان حال:
חוֹטֵא חוֹטְאִים
חוֹטֵאת חוֹטְאוֹת
🔅زمان گذشته:
חָטָאתִי חָטָאנוּ
חָטָאתָ חֲטָאתֶם
חָטָאת חֲטָאתֶן
חָטָא חָטְאוּ
חָטְאָה חָטְאוּ
🔅زمان آینده:
אֶחֱטָא (אֶחְטָא) נֶחֱטָא (נֶחְטָא)
תֶּחֱטָא (תֶּחְטָא) תֶּחֶטְאוּ (תֶּחְטְאוּ)
תֶּחֶטְאִי (תֶּחְטְאִי) תֶּחֱטֶאנָה (תֶּחְטֶאנָה)
יֶחֱטָא (יֶחְטָא) יֶחֶטְאוּ (יֶחְטְאוּ)
תֶּחֱטָא (תֶּחְטָא) תֶּחֱטֶאנָה (תֶּחְטֶאנָה)
🔅امر:
חֲטָא! חִטְאוּ!
חִטְאִי! חֲטֶאנָה!
2⃣ כ - ב - ה
🔅باب پاعل: לִכְבּוֹת
خاموششدن (آتش، چراغ)
🔅باب پِعِّل (בִּניָן פִּעֵל ~ בניין פיעל)
🔅مصدر: לְכַבּוֹת
فرونشاندن؛ خاموشکردن (چراغ، ماشین)
🔅زمان حال:
מְכַבֶּה מְכַבִּים
מְכַבָּה מְכַבּוֹת
🔅زمان گذشته:
כִּבִּיתִי (כיביתי) כִּבִּינוּ (כיבינו)
כִּבִּיתָ (כיבית) כִּבִּיתֶם (כיביתם)
כִּבִּית (כיבית) כִּבִּיתֶן (כיביתן)
כִּבָּה (כיבה) כִּבּוּ (כיבו)
כִּבְּתָה (כיבתה) כִּבּוּ (כיבו)
🔅زمان آینده:
אֲכַבֶּה נְכַבֶּה
תְּכַבֶּה תְּכַבּוּ
תְּכַבִּי תְּכַבֶּינָה
יְכַבֶּה יְכַבּוּ
תְּכַבֶּה תְּכַבֶּינָה
🔅امر:
כַּבֵּה! כַּבּוּ!
כַּבִּי! כַּבֶּינָה!
3⃣ נ - שׂ - א
🔅باب پعل ندارد.
🔅باب پِعِّل (בִּניָן פִּעֵל ~ בניין פיעל)
🔅مصدر: לָשֵׂאת
حملکردن، تحملکردن، صبرکردن؛ ازدواجكردن؛ سخنرانی کردن
🔅زمان حال:
נוֹשֵׂא נוֹשְׂאִים
נוֹשֵׂאת נוֹשְׂאוֹת
🔅زمان گذشته:
נָשָׂאתִי נָשָׂאנוּ
נָשָׂאתָ נְשָׂאתֶם
נָשָׂאת נְשָׂאתֶן
נָשָׂא נָשְׂאוּ
נָשְׂאָה נָשְׂאוּ
🔅زمان آینده:
אֶשָּׂא נִשָּׂא (נישא)
תִּשָּׂא (תישא) תִּשְּׂאוּ (תישאו)
תִּשְּׂאִי (תישאי) תִּשֶּׂאנָה (תישאנה)
יִשָּׂא (יישא) יִשְּׂאוּ (יישאו)
תִּשָּׂא (תישא) תִּשֶּׂאנָה (תישאנה)
🔅امر:
שָׂא! (נְשָׂא!) שְׂאוּ! (נִשְׂאוּ!)
שְׂאִי! (נִשְׂאִי!) שֶׂאנָה! (נְשֶׂאנָה!)
4⃣ פ - ז - ר
🔅باب پاعل ندارد.
🔅باب پِعِّل (בִּניָן פִּעֵל ~ בניין פיעל)
🔅مصدر: לְפַזֵּר
توزیعکردن، پراکندهکردن، انتشاردادن؛ منحلکردن (مجلس، رهبری)
🔅زمان حال:
מְפַזֵּר מְפַזְּרִים
מְפַזֶּרֶת מְפַזְּרוֹת
🔅زمان گذشته:
פִּזַּרְתִּי (פיזרתי) פִּזַּרְנוּ (פיזרנו)
פִּזַּרְתָּ (פיזרת) פִּזַּרְתֶּם (פיזרתם)
פִּזַּרְתְּ (פיזרת) פִּזַּרְתֶּן (פיזרתן)
פִּזֵּר (פיזר) פִּזְּרוּ (פיזרו)
פִּזְּרָה (פיזרה) פִּזְּרוּ (פיזרו)
🔅زمان آینده:
אֲפַזֵּר נְפַזֵּר
תְּפַזֵּר תְּפַזְּרוּ
תְּפַזְּרִי תְּפַזֵּרְנָה
יְפַזֵּר יְפַזְּרוּ
תְּפַזֵּר תְּפַזֵּרְנָה
🔅امر:
פַּזֵּר! פַּזְּרוּ!
פַּזְּרִי! פַּזֵּרְנָה!
5⃣ שׁ - ל - ט
לְשַׁלֵּט: راه را نشاندادن، با تابلوی راهنما نشاندادن
🔅باب پاعَل (בִּניָן פָּעַל)
🔅مصدر: לִשְׁלֹט (לשלוט)
حکومتکردن، پادشاهیکردن
🔅زمان حال:
שׁוֹלֵט שׁוֹלְטִים
שׁוֹלֶטֶת שׁוֹלְטוֹת
🔅زمان گذشته:
שָׁלַטְתִּי שָׁלַטְנוּ
שָׁלַטְתָּ שְׁלַטְתֶּם
שָׁלַטְתְּ שְׁלַטְתֶּן
שָׁלַט שָׁלְטוּ
שָׁלְטָה שָׁלְטוּ
🔅زمان آینده:
אֶשְׁלֹט (אשלוט) נִשְׁלֹט (נשלוט)
תִּשְׁלֹט (תשלוט) תִּשְׁלְטוּ
תִּשְׁלְטִי תִּשְׁלֹטְנָה (תשלוטנה)
יִשְׁלֹט (ישלוט) יִשְׁלְטוּ
תִּשְׁלֹט (תשלוט) תִּשְׁלֹטְנָה (תשלוטנה)
🔅امر:
שְׁלֹט! (שלוט!) שִׁלְטוּ!
שִׁלְטִי! שְׁלֹטְנָה! (שלוטנה!)
https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ بررسی متن درس سی و هفت (۱):👇
אַבְרָהָם וְהַמֶּלֶךְ נִמְרוֹד
ابراهیم و پادشاه نمرود
תֶּרַח, הָאָב שֶׁל אַבְרָהָם,
تارخ، پدر ابراهیم،
הָיָה בַּעַל חֲנוּת שֶׁל פְּסִילִים.
بود صاحب مغازه بت (بتفروشی).
🔺בַּעַל חֲנוּת: سمیخوت (ترکیب اضافی). اصلش הַבַּעַל שֶׁל חֲנוּת بوده.
۱. برداشتن حرف تعریف مضاف (הַבַּעַל)؛
۲. برداشتن שֶׁל؛
۳. تغییر در اسم مضاف (בַּעַל). کلماتی با وزن בַּעַל در ترکیب سمیخوت تغییری ندارند.
אַבְרָהָם יָדַע
ابراهیم میدانست
שֶׁהַפְּסִילִים הֵם אַיִן וָאֶפֶס.
که بتها هیچ و پوچاند.
יוֹם אֶחָד
روزی
הוּא קָם
او برخاست
וְשִׁבֵּר אֶת כָּל הַפְּסִילִים
و شکست تمام بتها را
שֶׁהָיוּ בַחֲנוּת.
که بودند در مغازه.
🔺בַחֲנוּת: בְּ + הַ + חֲנוּת
🔅داگش בְּ به خاطر صدای کشیده یا بلند کلمه قبلی (הָיוּ) است.
הַמֶּלֶךְ נִמְרוֹד שָׁמַע עַל הַמַּעֲשֶׂה הַנּוֹרָא הַזֶּה.
پادشاه نمرود شنید درباره این کار هولناک.
🔺הַמַּעֲשֶׂה הַנּוֹרָא הַזֶּה: عبارت وصفی؛ موصوف، صفت، صفت اشاره. انطباق در جنس، شمار، شناس.
הוּא כָּעַס עַל אַבְרָהָם
او خشم گرفت بر ابراهیم (او از ابراهیم عصبانی شد).
🔺כָּעַס עַל: حرف اضافه כָּעַס، עַל هست.
וְרָצָה לַהֲרֹג אוֹתוֹ.
و خواست بکشد او را.
הַמֶּלֶךְ אָסַף אֶת כָּל הַשָּׂרִים בְּאַרְמוֹנוֹ,
پادشاه جمع کرد تمام وزرا را در قصرش،
🔺בְּאַרְמוֹנוֹ: בְּ + אַרְמוֹן + וֹ
וְקָרָא אֶת אַבְרָהָם
و خواند (صدا کرد) ابراهیم را
לְמִשְׁפָּט לִפְנֵיהֶם.
برای محاکمه در برابر آنها.
- מַדּוּעַ שִׁבַּרְתָּ אֶת הַפְּסִילִים?
- چرا شکستی بتها را؟
צָעַק הַמֶּלֶךְ.
فریاد زد پادشاه.
חֵטְא גָּדוֹל עָשִׂיתָ.
خطایی بزرگ انجام دادی.
רַע וָמַר יִהְיֶה הָעֹנֶשׁ שֶׁלְּךָ.
بد و تلخ خواهد بود مجازاتت.
- בַּמֶּה חָטָאתִי,
- به چه خطا کردم (چه خطایی کردم)،
אֲדוֹנִי הַמֶּלֶךְ?
سرورم پادشاه؟
אָמַר אַבְרָהָם בְּשֶׁקֶט.
گفت ابراهیم در سکوت.
הַפְּסִילִים הֵם רַק עֵץ,
بتها فقط چوب [هستند]،
וְאֵין בָּהֶם כֹּחַ.
و نیست در آنها نیرویی.
הֲלֹא הָאֵשׁ יוֹתֵר חֲזָקָה מִן הָעֵץ?
آیا نیست آتش قویتر از چوب؟
הָאֵשׁ יְכוֹלָה לִשְׂרֹף אֶת הָעֵץ.
آتش میتواند بسوزاند [این] چوب را.
https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ بررسی متن درس سی و هفت (۲):👇
- אִם כֵּן, עֲבֹד לָאֵשׁ!
- اگر چنین است، بپرست آتش را!
🔺עֲבֹד לָ...: حرف اضافه برای فعل «پرستیدن».
- אֵיךְ אֶעֱבֹד לָאֵשׁ?
- چگونه بپرستم آتش را؟
הֲלֹא הַמַּיִם יוֹתֵר חֲזָקִים מִמֶּנָּה?
آیا نیست آب قویتر از او؟
הַמַּיִם יְכוֹלִים לְכַבּוֹת אֶת הָאֵשׁ.
آب میتواند خاموش کند آتش را.
🔺به صفت (חֲזָקִים) و فعل (יְכוֹלִים) آب (הַמַּיִם) دقت کنید. با اینکه آب مفرد است، اما چون ظاهر جمع (مثنی) دارد، صفت و فعل برایش جمع میآید.
🔅نکته: صفت و فعل در حالت مثنی نداریم. تنها اسم میتواند مثنی شود.
- אִם כֵּן, עֲבֹד לַמַּיִם!
- اگر چنین است، بپرست آب را!
- אֵיךְ אֶעֱבֹד לַמַּיִם,
- چگونه بپرستم آب را،
אֲדוֹנִי הַמֶּלֶךְ?
سرورم پادشاه؟
הֲלֹא הֶעָנָן יוֹתֵר חָזָק מֵהֶם?
آیا نیست ابر قویتر از آن؟
🔺מֵהֶם: مرجع ضمیر הֵם، آب (הַמַּיִם) است با ظاهر جمع.
הֶעָנָן נוֹשֵׂא אֶת הַמַּיִם בְּתוֹכוֹ.
ابر حرکت میدهد آب را درونش.
🔺בְּ תוֹכ וֹ
גַּל שֶׁל כַּעַס עָלָה בַּלֵּב שֶׁל הַמֶּלֶךְ,
موج خشم بالا گرفت در دل پادشاه،
אֲבָל הוּא שָׁלַט בְּרוּחוֹ,
اما او مهار کرد خود را،
🔺שָׁלַט בְּרוּחוֹ: اصطلاح برای «مهارکردن خود»
וְאָמַר:
و گفت:
- אִם כֵּן, מַדּוּעַ אֵינְךָ עוֹבֵד לֶעָנָן?
- اگر چنین است، چرا نپرستی ابر را!
- אֵיךְ אֶפְשָׁר לַעֲבֹד לֶעָנָן?
- چگونه ممکن است پرستیدن ابر؟
הֲלֹא הָרוּחַ יוֹתֵר חֲזָקָה מִמֶּנּוּ.
آیا نیست باد (روح) قویتر از آن؟
🔺מִמֶּנּוּ: مرجع ضمیر וֹ، ابر است.
לָרוּחַ יֵשׁ הַכֹּחַ לִדְחֹף
برای باد هست (باد دارد) نیروی هلدادن
וּלְפַזֵּר אֶת הָעֲנָנִים הַכְּבֵדִים.
و پخش کردن ابرهای سنگین.
🔺הָעֲנָנִים הַכְּבֵדִים: عبارت وصفی، انطباق در جنس، شمار، شناس.
- אִם כֵּן, עֲבֹד לָרוּחַ!
- اگر چنین است، بپرست باد (روح) را!
- הָאָדָם יוֹתֵר חָזָק מִן הָרוּחַ.
- انسان قویتر از باد (روح) [است].
הָרוּחַ הִיא בְתוֹךְ הָאָדָם.
باد (روح) درون انسان [است].
🔺בְתוֹךְ: صدای قبل از کلمه، کشیده و بلند است (הִיא)، داگش בְּ افتاده.
הָאָדָם שׁוֹלֵט עַל הָרוּחַ.
انسان حکومت میکند بر باد (روح).
- אִם כֵּן,
- اگر چنین است،
לָחַץ הַמֶּלֶךְ נִמְרוֹד עַל אַבְרָהָם,
فشار آورد پادشاه نمرود بر ابراهیم،
וְצָעַק:
و فریاد زد:
עֲמֹד לִי.
بپرست من را!
אֲנִי הָאָדָם הַיּוֹתֵר חָשׁוּב בָּאָרֶץ.
من مهمترین آدم در این سرزمینم.
🔺הָאָדָם הַיּוֹתֵר חָשׁוּב: صفت تفضیلی. به دوشکل زیر هم میتوان آن را آورد:
1. הָאָדָם הַכִי חָשׁוּב
2. הָאָדָם הֶחָשׁוּב בְּיוֹתֵר
אֲנִי שׁוֹלֵט עַל כָּל הָאֲנָשִׁים.
من حکومت میکنم بر همه انسانها.
🔺כָּל הָאֲנָשִׁים: اسم بعد از כָּל اگر جمع باشد، כָּל «همه» ترجمه میشود.
אֵין כָּמוֹנִי!
نیست مانند من!
אָז עָנָה אַבְרָהָם בְּנִצָּחוֹן:
پس پاسخ داد ابراهیم پیروزمندانه:
- אֵין אֲנִי עוֹבֵד אֶלָּא אֶת הָאֱלֹהִים!
- من نمیپرستم جز الوهیم را!
🔺אֵין אֲנִי: جمله با אֵין منفی شده که در این صورت אֵין باید قبل از فاعل (אֲנִי) بیاید.
הוּא יוֹתֵר חָזָק מִכָּל אָדָם.
او قویتر از هر آدمی [است].
🔺כָּל אָדָם: اسم بعد از כָּל اگر مفرد باشد، כָּל «هر» ترجمه میشود.
הוּא יָכוֹל לָקַחַת אֶת הָרוּחַ מִן הָאָדָם,
او میتواند بگیرد روح را از انسان،
וְאָז הָאָדָם יָמוּת.
و پس انسان خواهد مرد.
אֱלֹהִים הוּא הַמֶּלֶךְ הַיּוֹתֵר גָּדוֹל בָּעוֹלָם.
الوهیم او بزرگترین پادشاه در عالم [است].
אֵין כָּמוֹהוּ!
نیست مانند او!
https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
انقلاب اسلامی ما آغاز آزادی قدس است.
ثورتنا الإسلامية هي بداية حرية القدس.
המהפכה האסלאמית שלנו היא התחילה של חופש קודס.
Our Islamic Revolution is the biginning of Qods Freedom.
#انقلاب_اسلامی
#آزادی
#آزادی_قدس
#ایران
#الثورة_الإسلامية
#حرية
#حرية_القدس
#המהפכה_האסלאמית
#חופש
#חופש_קודס
#איראן
#Islamic_Revolution
#Freedom
#Qods_Freedom
#Iran
امام خامنهای:
خورشید «انقلاب اسلامی» از مشرق طلوع میکند؛ بر روی پرچم بلند این انقلاب الهی، همراه با نام خدا و شریعت اسلامی، نام فلسطین نقش بسته است.
الإمام الخامنئی:
تشرق شمس "الثورة الإسلامية" من الشرق. نقش اسم فلسطين على علم هذه الثورة الإلهية المرفوع إلى جانب اسم الله والشريعة الإسلامية.
אמאם ח'אמנאי:
זורחת השמש של "המהפכה האסלאמית" ממזרח; השם של פלסטין נחקק על הדגל המורם של המהפכה האלוהית הזו, יחד עם שם האל והחוק האסלאמי.
Imam Khamenei:
The sun of the "Islamic Revolution" rises from the east; The name of Palestine is engraved on the raised flag of this divine revolution, along with the name of God and Islamic law.
#انقلاب_اسلامی
#ایران
#فلسطین
#قدس
#قدس_پایتخت_فلسطین
#الثورة_الإسلامية
#الفلسطین
#القدس
#قدس_عاصمة_فلسطین
#המהפכה_האסלאמית
#איראן
#פלסטינן
#קודס
#קודס_בירת_פלסטין
#Islamic_Revolution
#Iran
#Palestine
#Quds
#Quds_the_capital_of_Palestine