خوانش جرمشناسانه آثار سعدی.pdf
421.4K
خوانش جرمشناسانه آثار سعدی با تاکید بر گلستان و بوستان
#دکتر_هادی_رستمی
#علی_مولابیگی
🇮🇷 @linguiran
هدایت شده از پَر
رهایی
قبلاً برایتان نوشته بودم که دورشدن از رسانه، و زندگی بدونِ اینترنت، فیلم و موسیقی، شناختِ متفاوتی از خودم و در پیاش اسلام به من داد.
دیشب اتفاقی این پُستِ خانم جیمز را دیدم که یکی از تازهمسلمانهای غربی هستند.
ترجمه دو پُستِ ایشان در توییتر:
پُستِ اوّل:
به شدت معتقدم که فیلمهای سینماییای که در این استودیوهای منفعتطلبانه و کاپیتالیستی ساخته میشوند، فطرتمان را فاسد میکنند.
من قبل از اینکه مسلمان شوم، تماشای همهی برنامههای تلویزیونی و فیلمهای سینمایی را متوقف کردم و درگیر آموزشهای آنلاین شدم. انگار همه چیز بعد از این ماجرا، برای من باز شد.. الحمداللّه.
پُستِ دوّم:
تا زمانی که مسلمانهای سرتاسر جهان، مشغولِ تماشای فیلمهای «هالیوودی» باشند، قلب و ذهنشان آزاد نخواهد بود تا خالص و شجاع شوند.
ما برای پیروی از ارزشهای هالیوودی یا مُدلهای غربی خلق نشدهایم. ما بهترین مدل را داریم: پیامبرِ مقدّس اسلام.
@pardarca
درباره واژه "مهر"
اصولا واژههایی که اسم خاص هستند بیشتر اوقات محافظهکارند و همان صورت باستانیتر خود را حفظ میکنند و مواردی پیش میآید که با قوانین فونولوژی آن زمان جور درنمیآید و به یک دوره قبلتر برمیگردند.
بهعنوان مثال در مورد واژه Miþra (یا Mithra) به معنی "مهر" یا "ایزد مهر" ، همانگونه که واژه اوستایی puþra (یا puthra) به معنی "پسر" در فارسی باستان به "puça" تبدیل میشود. ما انتظار داریم که بر اساس قوانین فونولوژی فارسی باستان، واژه Miþra (یا Mithra) هم به شکل قانونمند Miça دربیاید، ولی اینطور نمیشود. یعنی اسامی خاص قدیمی، ویژگیهای قبلی خود را حفظ میکنند و تغییر نمیکنند. صورت "میثرا" از زبان مادی به فارسی باستان رسیده است. این واژه در فارسی باستان در اصل باید به صورت miça با (س) مشدد میرسید. چون که واجهای /پ/ و /ت/ و /ک/ در ایرانی باستان وقتی که قبل از یک همخوان قرار میگیرند به واج سایشی بیواک یعنی به ترتیب به واجهای /ف/ و /ث/ و /خ/ تبدیل میشوند که البته خوشه همخوانی thr (ثر) در فارسی باستان به یک نوع (س) مشدد تبدیل میشود که با نشانه ç نمایش داده میشود.
مثال برای تبدیل p به f
OP. fra-
Av. frā
Skt. pra
Gk. pro (فونت یونانی ندارم)
Lt. pro
مثال برای تبدیل k به x
OP. xrathu- خرد
Av. xtathu- یا xratav-
Skt. kratu خرد یا قدرت
Gk. kratus قوی
و همینطور برای تبدیل t به th
Skt. mitra-
Av. mithra-
در فارسی باستان مطابق قانون باید شکل -miça با (س) مشدد را داشته باشیم که نداریم. به جای آن در فارسی باستان همان شکل -mithra داریم که بازمانده صورت زبان مادی این واژه است. حال میپردازیم به معنی این لفظ و ساخت این واژه:
واژه "میترا" ی سانسکریت با افزودن پسوند tra- سانسکریت (در اصل tras-* هندواروپایی که در سانسکریت به trah- و بعد به tra- تبدیل میشود) به ریشه هندواروپایی -mei* ( در سانسکریت -mi*) ساخته میشود:
*mi- + -tra = mitra
این ریشه -mi سانسکریت که شکل هندواروپایی آغازین آن -mei* است در اصل به معنی "رفتن"، "حرکت کردن" است. این ریشه دارای مشتقاتی است که اشاره میکند به مبادله کالا و خدمات در داخل یک جامعه که مطابق آداب و رسوم باشد.
"مهر" به معنی "دوست " یا "دوستی" از واژه -mitra* هندوایرانی به معنی "پیمان، ایزد پیمان به دست میآید.
#فریبرز_کوچکی_زاد
🇮🇷 @linguiran
آیا میدانید زبان فارسی مختصرترین، کوتاهترین و کاربردیترین زبان دنیاست؟
به عنوان مثال جملهٔ
"اميدوارم در انجام اين كار كه به تو واگذار كردهام نهایت تلاشت را بهکار بگیری و آن را درست انجام دهی و مرا نااميد نكنی!"
فقط در دو کلمه قابل انتقال است:
بدبختم نکنی.
🇮🇷 @linguiran
مطالعات فرهنگی و حافظه.pdf
256.3K
مطالعات فرهنگی و مطالعات حافظه
#محمدسعید_ذکائی
🇮🇷 @linguiran
پروپوزال درواقع طرح پیشنهادی برای انجام پایاننامه است و در هر دو مقطع دکتری و ارشد به کار میرود.
پروپوزال شامل سه فصل است.
فصل اول به توضیح موضوع، اهمیت موضوع و انگیزه انجام کار بهطور مختصر میپردازد.
فصل دوم پیشینه انجام کار است که باید چند کار مشابه در زمینه موردنظر بیان شود.
فصل سوم که بسیار حائز اهمیت است روش انجام کار را توضیح میدهد. در این فصل باید بیان شود که از چه مدلی استفاده میکنید، اگر نمونه آماری دارید باید ویژگیهای آن ذکر شود. روش جمعآوری دادهها و تحلیل آنها نیز باید توضیح داده شود. این فصل باید به زمان آینده نوشته شود.
🇮🇷 @linguiran
گاهی يواشكی زير چادر بشكن ميزدم!
مادربزرگ با چارقدش اشکش را پاک کرد و گفت:
"انقد دلم میخواست عاشقی کنم" ولی نشد. دلم پر میکشید که حاجی بگه "دوست دارم" و نگفت...
گاهی وقتا یواشکی که کسی نبود، زیر چادر چند تا بشکن میزدم، آی میچسبید.
به چشمهای تارش نگاه کردم و حسرتها را ورق زدم.
گفتم: مادر جون حالا بشکن بزن، بذار خالی شی.
گفت: حالا که دستام دیگه جون ندارن.
انگشتهای خشک شدهاش رو بههم فشار داد ولی دیگه صدایی نداشتن!
با خندهٔ تلخی گفت:
اینقدر بههم هیس نگین!
بذار بچهها حرف بزنن،
بذار کودکی کنن،
بذار جوونی کنن،
بذار زندگی کنن.
#محمدرضا_حدادپور_جهرمی
@mohamadrezahadadpour
🇮🇷 @linguiran
✅ قاتل اولویتها
ما خسته و پریشان و ناامید میشویم. چون اولویتبندی نداریم؛ یا درستتر اینکه با اولویتها سر سازگاری نداریم.
چند بار برنامه ریختهایم و گامهای یک روز کاری را بهترتیب تنظیم کردهایم؛ اما در عمل همۀ کارها را پس و پیش انجام دادهایم. حتماً شما هم مثل من مکرر در مکرر.
اینکه طی بعضی روزها بهخاطر موضوعات پیشبینینشده آب روغن قاطی کنی گریزناپذیر است. اما اگر همیشه گرفتار چنین موضوعاتی هستیم و عملاً همین موضوع ما را از هر گونه برنامهریزی ناامید کرده؛ پس مشکل در جای دیگریست.
درد، درد در دسترس بودن است...
ادامهٔ مطلب را در پیوند زیر بخوانید:
http://shahinkalantari.com/%D9%82%D8%A7%D8%AA%D9%84-%D8%A7%D9%88%D9%84%D9%88%DB%8C%D8%AA%E2%80%8C%D9%87%D8%A7/
🇮🇷 @linguiran
بررسی واو بهعنوان شاخص سبکی.pdf
651K
بررسی «واو» به عنوان یک شاخص سبکی و پدیدهٔ معنیساز میان جملهٔ علّت و عامل آن در قرآن کریم
#دکتر_جلال_مرامی
#فاطمه_بیگلری
🇮🇷 @linguiran
✅ شناور کردن
شناور کردن الگوی زبانی است که در آن هیچ ثباتی وجود ندارد و لغزش و سیالیت ویژگی مفاهیم و کلمات است. برای مثال اصطلاحی مانند «امنیت ملی» و جُرمی مانند «اقدام علیه امنیت ملی» در یک فرهنگ نامباور میتواند بر هر عملی بار شود.
شفیعی کدکنی در کتاب «مفلس کیمیافروش» اشاره میکند که رشد خودکامگی یکی از عوامل رشد مدیحهسرایی در شعر بوده است. به نظر او با گذشت و گسترش شرایط استبدادی؛ احتمال اغراق در مدح هم بیشتر میشود به گونهای که اگر در ابتدای یک دوران استبدادی برخی صفتهای مورد ستایش مردم برای پادشاه استفاده میشود در انتهای آن دوران، صفات پیامبرگونه در مدح یک وزیر بکار میرود. کدکنی این پدیده را زیر عنوان «شناور شدن زبان و ارتباط آن با رشد خودکامگی» بررسی میکند و نتیجه میگیرد «در فاصلۀ کمتر از یکصد و پنجاه سال، شعر مدیح چه تطوری به خود دیده و چه قدر مدایح شعرا، از واقعیت و هستههای مرکزی واقعیت به دور رفته است.» کدکنی با اشاره به کلماتی مانند «استاد»، «دکتر»، «مهندس» و «سرهنگ» اشاره میکند که در جوامع دموکرات و آزادمنش این کلمات کاربرد خاص خود را دارند و به راحتی نمیتوان آنها را شناور کرد و به هرجایی برد. برای مثال اگر به فردی که دکترا ندارد بگوییم دکتر! هم او و هم دیگران این کار را نمیپسندد. اما در جوامع استبدادی جای هر کلمه با همسایههای آن و مدارج بالای آن بهراحتی میتواند عوض شود. «همانطور که در جامعۀ استبدادی میتوان به حقوق افراد تجاوز کرد به حدود کلمات هم میتوان تجاوز کرد، و همانطور که در جامعۀ برخوردار از آزادی و قانون به حقوق افراد نمیتوان تجاوز کرد، به حدود کلمات هم نمیتوان تجاوز کرد.»
به نقل از کتاب «نام باوری» صفحه ۴۵
نوشته: #دکتر_نظام_بهرامی_کمیل
🇮🇷 @linguiran
برای مطالعه در مورد #مينيماليسم، منابع فارسی كم است؛ اما هست!
اين مقاله را بخوانيد:
http://goftegoft.ir/thread14437.html
به اين سايت هم نگاهی بياندازيد:
Minimal.life
اگر میتوانيد به زبان انگليسی بخوانيد:
Theminimalists.com
🇮🇷 @linguiran
✅ نکتۀ مهمی که همه باید رعایت کنیم.
زبان بیزبان فارسی
این روزها همه به دنبال مدیریت زمان هستیم و کاهش اتلاف وقت. در کمترین زمان ممکن غذا میخوریم، وقت کتاب خواندن نداریم، به دیدار یکدیگر نمیرویم و همیشه عجله داریم. در حال دویدنیم و به هیچ جایی هم نمیرسیم.
علاوه بر این بلای بیحوصلگی و تنبلی هم به جانمان افتاده و کمکم رسوخ کرده به نوشتنمان.
بله، نوشتنمان. ما حوصلۀ نوشتن یک کلمۀ کامل را نداریم چه برسد به سطرها و صفحههای بلند. قبول دارم که تلگرام و اینستاگرام و سایر شبکههای اجتماعی ظهور کردهاند که راحتتر باشیم و بیدغدغه ارتباط برقرار کنیم.
وقت نداری، حوصله نداری و انگشتانت موقع تایپ خسته میشوند. درست. اما «به» چه گناهی کرده که آن را «ب» مینویسی؟ «که» چطور؟ اینها حرف اضافه هستند اما اضافی که نیستند.
“ب زهرا بگو ک بریم پارک”
هرچقدر هم گفتگوها دوستانه و قابل فهم باشد با این نوع نوشتن، اما چرا کلمات را سلاخی میکنیم؟
فارسی زبان رموکی است اما مغفول و مظلوم. از خیر غلطهای املایی و انشایی گذشتیم اما به خاطر خودمان هم که شده کلمات را کامل بنویسیم.
منبع: وبلاگ #زهرا_شریفی
zahrasharifi.com
🇮🇷 @linguiran
مقایسه نامگذاری قهوهخانه با کافیشاپ.pdf
648.8K
مقایسهٔ نامگذاری قهوهخانهها با کافیشاپهای شهر تهران از دیدگاه نامشناسی اجتماعی
#دکتر_بهمن_زندی
#دکتر_بلقیس_روشن
#مریم_امیریخواه
🇮🇷 @linguiran
روایتشناسی ترجمه.pdf
588.7K
روایتشناسی ترجمه: گذشته و حال
#دکتر_علیرضا_خانجان
🇮🇷 @linguiran
نحوه استعلام از ایرانداک.pdf
636.8K
نحوه استعلام موضوع برای پایاننامه از سایت ایرانداک
🇮🇷 @linguiran
✅ با این روش از کتاب خواندن لذت ببرید!
بیشتر ما میلی به خواندن کتاب نداریم؛ چیزی که اگر راه و رسم آن را بلد باشیم برایمان یکی از لذتبخشترین کارهاست. در این نوشتار با فرمول جدید خواندن کتاب آشنا خواهید شد.
http://www.iribnews.ir/fa/news/1760982/
🇮🇷 @linguiran
من بارها به این مسئله برخورده بودم که اقوام و خویشاوندان نسبت به یکدیگر رفتار و اخلاق نامطلوبتری دارند تا نسبت به بیگانگان. خویشاوندانِ آدم به نقاط ضعف و نیروی انسان آشنا هستند و برای حمله به او مواقع مناسبی را انتخاب میکنند. برای تهمتهای خود کم و بیش مدرک دارند و به آسانی با هم دست به گریبان میشوند. به این دلیل است که بیگانگان بیشتر مورد احترام قرار میگیرند.
#ماکسیم_گورکی
در جستجوی نان
🇮🇷 @linguiran
#زبانشناسی
👉tip of the tongue
the experience of knowing a word but being unable to access it and bring it to the surface in order to say it
✅ پدیده نوک زبان
تجربه بلد بودن یک واژه ولی عدم توانایی به دستیابی به آن و عدم توانایی به بر زبان آوردن آن واژه.
👉syntax
the structure of phrases and sentences
✅ نحو
ساخت عبارات و جملات
👉stem
the base form to which affixes are attached in the formation of words
✅ ستاک
صورت پایهای که در ساخت واژه وند به آن اضافه میشود.
👉speech community
a group of people who share a set of norms and expectations regarding the use of language
✅ جامعه زبانی
گروهی از مردم که با عطف به کاربرد زبان دارای یک مجموعه از هنجارها وتوقعات مشترک هستند.
👉slip of the ear
a processing error in which one word or phrase is heard as another as in hearing great ape when the utterance was gray tape
✅ لغزش گوش
یک خطای ادراکی که در آن واژه یا عبارت به صورت دیگری شنیده میشود. برای مثال شنیدن great ape وقتی که عبارت gray tape گفته شده است.
👉schwa
a mid central vowel often used in an unstressed syllable
✅ شوا
یک واکه مرکزی میانی که اغلب در هجای غیر تکیهدار تلفظ میشود.
👉rebus writing
a way of writing in which a pictorial representation of an object is used to indicate the sound of the word for that object
✅ نوشتار ریبس
نوعی از نوشتار که در آن بازنمایی تصویری از یک شی برای نشان دادن صوت آن واژه برای شی بهکار میرود.
🇮🇷 @linguiran
نقش حیوانات در ادبیات.PDF
351.2K
نقش حیوانات در ادبیات
#محمدرضا_رهبریان
🇮🇷 @linguiran
✅ چرا زبان چینی سختترین زبان دنیاست؟
به گفته همه زبانشناسان «زبان چینی» با اختلاف از سایر رقبا سختترین زبان دنیاست که تسلط بر آن برای خود چینیها هم تقریبا محال است. اما مگر در این زبان عجیب و غریب چه میگذرد؟
حدود یک میلیارد و ۳۸۰ میلیون نفر در کشور چین زندگی میکنند که بخش بسیار زیادی از محصولات موردنیاز مردم جهان را تولید میکنند. با اینکه محصولات چینی در همهجای جهان همهگیر شدهاست و کشورهای مختلف ارتباطات اقتصادی زیادی با تجار این کشور دارند باید بدانید که یادگرفتن این زبان عجیب و غریب تقریبا محال است و هرچقدر هم که برایش تلاش کنید شما با زبانی روبرو هستید که مهمترین شاخصه زبان یعنی «الفبا» را ندارد! به همین سادگی!
چینیها میتوانند باقی زبانها را مثل آب خوردن یاد بگیرند اما کمتر میلی به این کار دارند. کشوری که اخبار آن به واسطه همین زبان عجیب کمتر به بیرون درز میکند. اما در این زبان عجیب و غریب چه میگذرد؟
ادامهْ مطلب در پیوند زیر:
https://www.mehrnews.com/news/4162734/
🇮🇷 @linguiran
✅ رتبه ترجمه معکوس بر اساس زبانها
در بخش ترجمه کتابهای ایرانی به زبانهای دیگر تاکنون تلاشهای زیادی شده است و بیشترین کتابها در زبانهای مختلف به ترتیب زیر منتشر شده است:
۱- زبان عربی
۲- زبان اسپانیایی
۳- زبان چینی
۴- زبان انگلیسی
۵- زبان اردو
۶- زبان روسی
۷- زبان فرانسه
۸- زبان آلمانی
۹- زبان ترکی
۱۰- زبان ایتالیایی
🇮🇷 @linguiran
✅ رسمالخطی برای شکستهنویسی
اگرچه عمر داستاننویسی مدرن فارسی چندان طولانی نیست، اما واقعیت این است که بسیاری از ویژگیها و خصوصیات داستاننویسی معاصر فارسی مغفول مانده یا کمتر مورد توجه بوده است. در آثار معاصر فارسی، زبان گفتار و نیز شکستهنویسی اهمیتی بیش از قبل پیدا کرد و بسیاری از لغات و عباراتی که پیشتر جایی در آثار مکتوب نداشتند، مورد توجه نویسندگان قرار گرفتند و همچنین در گفتوگوهای آثار داستانی و نمایشی از فارسی شکسته استفاده شد. به تازگی پژوهشی از امید طبیبزاده با عنوان «مبانی و دستور خط فارسی شکسته» از سوی پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی منتشر شده که به بررسی فارسی شکسته در آثار داستانی پرداخته و براساس صد سال آثار داستانی و نمایشی، از ۱۲۹۸ تا ۱۳۹۷ نوشته شده است.
ادامهٔ مطلب را در لینک زیر بخوانید:
https://www.magiran.com/article/3939584
🇮🇷 @linguiran