eitaa logo
📚 جشنواره ملی ترجمان فتح
161 دنبال‌کننده
150 عکس
9 ویدیو
6 فایل
ارتباط با دبیرخانه : شماره تماس : 76702510-021 ایمیل : @translationfest.ir" rel="nofollow" target="_blank">info@translationfest.ir
مشاهده در ایتا
دانلود
ادبیات دفاع مقدس جای خود را در انتخاب‌های مخاطب بین‌الملل باز خواهد کرد سومین نشست تخصصی جشنواره ملی ترجمان فتح با حضور رضا امیرخانی و کامران پارسی‌نژاد برگزار شد. به گزارش خبرگزاری فارس، سومین نشست تخصصی جشنواره ملی ترجمان فتح با موضوع «راه‌های بهینه‌سازی فرآیند گزینش آثار ادبی دفاع مقدس برای ترجمه» با حضور امیرشهریار امینیان، کامران پارسی‌نژاد و رضا امیرخانی در محل پژوهشکده شهید صدر دانشگاه امام حسین علیه‌السلام برگزار شد. متن کامل گزارش در خبرگزاری فارس: http://fna.ir/f33exo ✔️ با ما همراه باشید... 🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻 🌐 دبیرخانه نخستین جشنواره ملی 💻 www.translationfest.ir 📧 info@translationfest.ir 🆔 @translationfest
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
🎥 تیزر نخستین جشنواره ملی "ترجمه و تالیف ادبیات به زبان های زنده دنیا" 📍فراخوان دریافت آثار 🗓 آخرین مهلت دریافت آثار: ۳۱ تیرماه۱۴۰۰ 🎓 نشست‌ها و پنل‌های تخصصی ✔️ با ما همراه باشید... 🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻 🌐 دبیرخانه نخستین جشنواره ملی 💻 www.translationfest.ir 📧 info@translationfest.ir 🆔 @translationfest
بخش ترجمه گزیده‌های ادبی: یکی از قالب‌های اولین ، ترجمه گزیده‌های ادبی است. برای اجرای عدالت در امر داوری ترجمه‌ها، متونی با درجه سختی یکسانی توسط دبیرخانه جشنواره انتخاب و در وب‌سایت جشنواره بارگزاری شده است. متقاضیان شرکت در این بخش می‌توانند با مراجعه به وب‌سایت جشنواره و انتخاب یکی از بسته‌های ترجمه نسبت به ترجمه آن به زبان مورد نظر خود اقدام کنند و پس از پایان ترجمه، فایل خود را در قسمت ارسال اثر در سامانه کاربران وب‌سایت بارگزاری کنند. * تنها یکی از بسته‌ها را انتخاب و ترجمه کنید. در صورت بارگزاری بیش از یک بسته، تنها اولین اثر ارسالی داوری خواهد شد. * فایل ترجمه شده را در فرمت ورد (word) در سایت بارگزاری کنید. وبسایت جشنواره: http://TranslationFest.ir به منظور دسترسی راحت‌تر، این بسته‌های ترجمه‌ای را ذیل همین پست هم میتوانید مشاهده بفرمایید. 👇👇👇👇👇👇
مسابقه 1.pdf
895.1K
📋 بسته ترجمه گزیده ادبی شماره ۱ 🌐 دبیرخانه نخستین جشنواره ملی 💻 www.translationfest.ir 📧 info@translationfest.ir 🆔 @translationfest
مسابقه 2.pdf
732K
📋 بسته ترجمه گزیده ادبی شماره ۲ 🌐 دبیرخانه نخستین جشنواره ملی 💻 www.translationfest.ir 📧 info@translationfest.ir 🆔 @translationfest
مسابقه 3.pdf
731.8K
📋 بسته ترجمه گزیده ادبی شماره ۳ 🌐 دبیرخانه نخستین جشنواره ملی 💻 www.translationfest.ir 📧 info@translationfest.ir 🆔 @translationfest
مسابقه 4.pdf
798.9K
📋 بسته ترجمه گزیده ادبی شماره ۴ 🌐 دبیرخانه نخستین جشنواره ملی 💻 www.translationfest.ir 📧 info@translationfest.ir 🆔 @translationfest
مسابقه 5.pdf
607.2K
📋 بسته ترجمه گزیده ادبی شماره ۵ 🌐 دبیرخانه نخستین جشنواره ملی 💻 www.translationfest.ir 📧 info@translationfest.ir 🆔 @translationfest
📢 طرح جایگزین خدمت و کسر خدمت سربازی ✅ ویژه طلاب سطح سه به بالا و دانشجویان کارشناسی ارشد به بالا ✍️ در حوزۀ ترجمه به زبان های : انگلیسی - عربی - اسپانیولی - اردو - روسی - اندونزیایی - چینی - کردی - فرانسوی - هندی - آلمانی - پرتغالی - بنگالی - سواحیلی - ایتالیایی - ژاپنی - کره ای - ترکی استانبولی 📲📑 متقاضیان محترم می توانند رزومه خود را به آی دی @SadrTranslationCenter در پیام رسان ایتا یا تلگرام ارسال نمایند. 🏢 پژوهشکده شهید صدر(ره) 🇮🇷 مرکز نهضت ترجمه
🌹🌷💐🇮🇷 آغاز سال ۱۴۰۰ شمسی و سالروز ولادت سپهبد پاسدار شهید حاج بر عموم ملت ایران و آزادی‌خواهان جهان، تبریک و تهنیت باد.‌ 🇮🇷💐🌷🌹 ✔️ با ما همراه باشید... 🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻 🌐 دبیرخانه نخستین جشنواره ملی 💻 www.translationfest.ir 📧 info@translationfest.ir 🆔 @translationfest
🌺 ولادت با سعادت حضرت علیه السلام و روز بر عموم مسلمانان جهان و علی الخصوص جوانان محور مبارک باد 🌺 🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻 🌐 دبیرخانه نخستین جشنواره ملی 💻 www.translationfest.ir 📧 info@translationfest.ir 🆔 @translationfest
⚠️ ✅ قابل توجه شرکت‌کنندگان وبیناری در نشست ها: جهت دریافت گواهی حضور مجازی در نشست، مشخصات خود شامل : ١. عنوان نشست ٢. نام و نام خانوادگی ٣. کد ملی ۴. شماره تماس را به آی دی @translationfest_admin ارسال نمایند. ❗️ توجه داشته باشید برای دریافت گواهی می بایست با نام و نام خانوادگی کامل وارد سامانه شوید. 🔹پس از بررسی و تایید دبیرخانه، گواهی‌های الکترونیکی بطور فایل از طریق ایمیل و یا پیامرسان‌های اجتماعی، برای شرکت کنندگانی که حداقل 60 دقیقه در نشست حضور داشتند، ارسال خواهد شد. 🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻 🌐 دبیرخانه نخستین جشنواره ملی 💻 www.translationfest.ir 📧 info@translationfest.ir 🆔 @translationfest
نشست آسیب شناسی و راههای بهینه سازی فرآیند گسترش و نشر آثار ادبیات با همکاری مرکز نهضت ترجمه پژوهشکده شهید صدر برگزار خواهد شد. این نشست با حضور ناشران فعال در و مقاومت و با هدف و بهینه سازی فرآیند ترجمه دفاع مقدس و مانع‌زدایی در امور نشر بین‌الملل به ارایه نقطه نظرات خود پیرامون ترجمه و نشر آثار ادبیات دفاع مقدس، رابطه ادبیات داستانی دفاع‌مقدس، دستاوردهای ترجمه آثار داستانی دفاع‌مقدس، ادبیات انقلاب و ادبیات داستانی دفاع‌مقدس، خاطره‌نگاری و چیستی ادبیات داستانی دفاع مقدس، در سالن کنفرانس ساختمان شهید رحیمی سازمان فرهنگ و ارتباطات برگزار خواهد شد. مجمع ناشران دفاع مقدس، مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی، مرکز اسناد و تحقیقات دفاع مقدس، انتشارات سوره مهر، مرکز مقاومت بسیج سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، بنیاد حفظ آثار و نشر ارزش‌های دفاع مقدس ستاد مرکزی راهیان نور قرارگاه بین‌الملل راهیان نور و پژوهشکده شهید صدر مرکز نهضت ترجمه در این نشست، همکاری می‌کنند. جزئیات و مشروح اخبار این نشست را بعد از برگزاری میتوانید در سایت دنبال کنید
هدایت شده از خبرگزاری فارس
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
🎥 هدیه رهبر انقلاب به خانواده ناشر پاکستانی 🔹یک جلد قرآن، اهدایی رهبر انقلاب به همسر شهید زیدی تقدیم شد. شهید سعید حیدر زیدی، مدیر مسئول انتشارات دارالثقلین کراچی بود؛ ناشری که در پاکستان به نشر اندیشه‌های بزرگان انقلاب و رهبری معروف است. @Farsna - Link
PUBLISHING IN IRAN MAGAZINE.vol.7.pdf
6.2M
به نام خدا آژانس ادبی و ترجمه پل منتشر کرد: مجله انگلیسی زبان نشر در ایران شماره ۷ همگام با تلاش آژانس ابی و ترجمه پل برای معرفی نشر ایران در جهان، هفتمین شماره مجله انگلیسی زبان PUBLISHING IN IRAN MAGAZINE منتشر شد. فهرست عناوین این شماره از مجله عبارتند از: ◄مقاله : چرا کتاب های ادبیات عرب در ایران رواج چندانی ندارد؟ ◄گزارش: -حضور ناشران و آژانس های ادبی ایرانی در ششمین دوره فلوشیپ ادبی استانبول -نگاهی به بازار نشر کتاب های خارجی در ایران -نگاهی به آثار ترجمه و منتشر شده نویسندگان ایرانی در جهان -کتاب های ایرانی ترجمه و منتشر شده در کشورهای خارجی در فصل گذشته ◄معرفی نویسندگان ایرانی: محمدرضا شمس ◄معرفی ناشران ایرانی: انتشارات هزاره ققنوس ◄مصاحبه: مصاحبه با سارا خلیلی(مترجم) ◄معرفی آثار برتر ایرانی برای ترجمه و نشر در کشورهای خارجی ◄اخبار رویدادهای بین المللی نشر ایران شماره هفتم مجله نشر ایران در ۳۶ صفحه به صورت تمام رنگی منتشر و نسخه الکترونیکی آن در اختیار بیش از ۲۰۰۰ ناشر خارجی قرار گرفت و نسخه چاپی آن در نمایشگاه بین المللی کتاب ابوظبی توزیع خواهد شد. نسخه الکترونیکی مجله در سایت www.pol-ir.ir قابل دسترسی است.
ترجمه فتاوای مقام معظم رهبری به زبان روسی توسط خانم آناستاسیا فاطیما یژووا (شهروند روسی رهیافته به مذهب نورانی اهل بیت علیهم السلام) 🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻 🌐 دبیرخانه نخستین جشنواره ملی 💻 www.translationfest.ir 📧 info@translationfest.ir 🆔 @translationfest
🚨 نخستین جشنواره ملی "ترجمه و تالیف ادبیات به زبان های زنده دنیا" 📍فراخوان دریافت آثار 🗓 آخرین مهلت دریافت آثار: ۳۱ تیر ماه ۱۴۰۰ 🎓 نشست‌ها و پنل‌های تخصصی ✔️ با ما همراه باشید... 🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻 🌐 دبیرخانه نخستین جشنواره ملی 💻 www.translationfest.ir 📧 info@translationfest.ir 🆔 @translationfest
هدایت شده از خبرگزاری تسنیم
رونمایی ازکتاب «سماع شن‌ها» 🔹همزمان با سالروز واقعه طبس، صبح امروز مراسم رونمایی ازکتاب «سماع شن‌ها» با حضور سردار نقدی معاون هماهنگ‌کننده سپاه، سردار حق طلب رئیس بنیاد حفظ آثار و نشر ارزش‌های دفاع مقدس، سردار ناظری ناشر کتاب، کیوان امجدیان نویسنده در خبرگزاری تسنیم برگزار شد. @TasnimNews
🎇 🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻 🌐 دبیرخانه نخستین جشنواره ملی 💻 www.translationfest.ir 📧 info@translationfest.ir 🆔 @translationfest
🎇 🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻 🌐 دبیرخانه نخستین جشنواره ملی 💻 www.translationfest.ir 📧 info@translationfest.ir 🆔 @translationfest
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
🚨 نخستین جشنواره ملی "ترجمه و تالیف ادبیات به زبان های زنده دنیا" 🎁 به همراه اعطای جوایز نقدی به برگزیدگان در هر قالب 🗓 آخرین مهلت ارسال آثار: ۳۱ تیر ماه ۱۴۰۰ 📤ارسال آثار از طریق بخش سامانه کاربران سایت جشنواره 🎓 برگزاری نشست‌ها و پنل‌های تخصصی ✔️ با ما همراه باشید... 🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻 🌐 دبیرخانه نخستین جشنواره ملی 💻 www.translationfest.ir 📧 info@translationfest.ir 🆔 @translationfest 📱https://www.instagram.com/translationfest
🚨 نخستین جشنواره ملی "ترجمه و تالیف ادبیات به زبان های زنده دنیا" 🎁 به همراه اعطای جوایز نقدی به برگزیدگان در هر قالب 🗓 آخرین مهلت ارسال آثار: ۳۱ تیر ماه ۱۴۰۰ 📤ارسال آثار از طریق بخش سامانه کاربران سایت جشنواره 🎓 برگزاری نشست‌ها و پنل‌های تخصصی ✔️ با ما همراه باشید... 🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻 🌐 دبیرخانه نخستین جشنواره ملی 💻 www.translationfest.ir 📧 info@translationfest.ir 🆔 @translationfest 📱https://www.instagram.com/translationfest
🔅چهارمین نشست از سلسله نشست‌های تخصصی جشنواره ملی با موضوع: ✔️ "الزامات گزینش کتاب برای ترجمه" 🔶سخنرانان: 📍دکتر محمد مرادی (مدیر سابق گروه ترجمه موسسه علمی فرهنگی دارالحدیث) 📍حجت‌الاسلام دکتر محمد علی میرزایی (رایزن فرهنگی سابق ایران در لبنان) 🔶دبیرنشست: 📍حجت‌الاسلام محمدرضا مرتضوی‌نیا (عضو شورای علمی نخستین جشنواره ترجمان فتح) 📆 شنبه، ۱۸ اردیبهشت ۱۴۰۰ 🕚 ساعت ۱۱.۳۰ الی ۱۳ 🏢 پژوهشکده شهید صدر (ره) 📡 پخش زنده نشست به صورت وبینار از طریق آدرس زیر: 🖥 https://www.skyroom.online/ch/sadr/translationfest ✔️ با ما همراه باشید... 🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻 🌐 دبیرخانه نخستین 💻 www.TranslationFest.ir 📧 info@translationfest.ir شبکه‌های اجتماعی اینستاگرام، ایتا، تلگرام، بله: 🆔 @TranslationFest