📚 رونمایی از ترجمه کردی خون دلی که لعل شد
🔸 آیین رونمایی از ترجمه #کردی کتاب «خون دلی که لعل شد» روز (سوم آذر) با حضور داود حسنپور، وابسته فرهنگی کنسولگری جمهوری اسلامی ایران در #سلیمانیه، جمعی از مدیران موسسههای فرهنگی و ناشران برگزار شد.
داود حسنپور در این نشست با بیان اینکه کتاب «خون دلی که لعل شد» خاطرات
#مقام_معظم_رهبری از زندانها و دوران تبعید مبارزات انقلاب اسلامی ایران است که به زبان عربی به چاپ رسیده، گفت: این کتاب به قلم محمدعلی آذرشب به #زبان_عربی گردآوری و از سوی محمدحسین باتمان غلیچ به زبان فارسی ترجمه شد. در نهایت کریم کلاشی فرد آن را به زبان کردی ترجمه کرد.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
📚 ترجمه برگ برندهای برای معرفی آثار ادبی
🔸 مترجم و محقق زبان و ادبیات #فرانسه گفت: ترجمه، عامل مهمی است برای این که ادبیات یا یک اثر ادبی، از قلمرو ملی به جهانی پا بگذارد. طهمورث ساجدی، مترجم و محقق زبان و ادبیات فرانسه، درمورد این که آیا میزان ترجمه آثار به تنهایی میتواند ضمانتی برای جهانی شدن شعر و ادب کشور شود؟، بیان کرد: اول باید ببینیم بضاعت ما چه چیزی است؟ چه افرادی را به عنوان نویسنده و شاعر داریم و آنها چه محصولاتی را ارائه کرده اند؟ و خواننده ما چه استقبالی از آنها کرده است؟ سپس به فکر ترجمه باشیم و آثاری را ترجمه میکنیم تا دنیا بداند ما نیز چنین ادبیاتی داریم.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
📚 نخستین جایزه ادبی سعدی به ادوارد حقوردیان رسید
🔸 نخستین جایزه ادبی سعدی به «ادوارد حق وردیان» مترجم برتر آثار ایرانی به #زبان_ارمنی در کتابخانه ملی #ارمنستان اعطا شد. در این مراسم، سیدحسین طباطبایی، نماینده بنیاد سعدی در ارمنستان و رایزنی فرهنگی ایران در این کشور در سخنانی، ترجمه را یکی از عوامل مهم پیوند ملتهای مختلف با زبانهای گوناگون با یکدیگر دانست و نقش مترجم را در این فرآیند ویژه و منحصر به فرد خواند.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
📚 برگزاری سومین نمایشگاه بینالمللی کتاب عراق
🔸 سومین نمایشگاه بینالمللی کتاب #عراق در هفته نخست دسامبر به همت موسسه رسانه، فرهنگ و هنر «المدی» برگزار میشود.
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) و به نقل از المدی، موسسه المدی که در سال ۲۰۰۳ میلادی، مقر خود را از #دمشق به بغداد منتقل کرد، تاکنون مسئول برگزاری چندین نمایشگاه از جمله چهاردمین نمایشگاه کتاب اربیل بوده است.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
📚 استقبال از آنک آن یتیم نظر کرده در لبنان
🔸 کتاب «آنک آن یتیم نظر کرده» از جمله آثاری است که با محوریت زندگی رسول خدا(ص) نوشته شده است. این اثر که تاکنون چهار جلد از آن منتشر شده، تلاش دارد روایتی مستند و در عین حال با زبانی داستانی و جذاب از زندگی آخرین فرستاده خدا ارائه دهد. جلد اول «آنک آن یتیم نظر کرده» مربوط میشود به قبل از تولد پیامبر(ص) تا زمان مبعث؛ یعنی چیزی بیشتر از ۴۰ سال از زندگی پیامبر اکرم(ص) را در بر میگیرد. این اثر که پیش از این به زبان عربی ترجمه شده بود، از سوی انتشارات دارالمعارف الحکمیه در #لبنان بازنشر شد.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید.
✅ @TranslationMovement
📚 راز درخت کاج ترجمه شد
🔸 کتاب «راز درخت کاج» به کوشش «نشر شاهد» به #زبان_انگلیسی ترجمه شد.
«هر سال که به فصل بهار نزدیک میشدیم، خانه ما حال و هوای دیگری پیدا میکرد. از اول اسفند در فکر مقدمات سال تحویل بودیم. من انواع و اقسام سبزهها مثل گندم و عدس و ماش و رشاد (شاهی) را میکاشتم. وقتی سبزهها بلند میشدند دور آنها را با روبانهای رنگی تزئین میکردم و روی تاقچهها میگذاشتم. به کمک بچههایم همه خانه را از بالا تا پائین تمیز میکردیم. فرشها، پردهها و ملافهها باید همه چیز با آمدن بهار، بهاری میشد. همه این شادیها با شروع جنگ کم کم فراموش شد و فقط خاطراتش ماند.» کتاب «راز درخت کاج» اینگونه آغاز میشود.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید.
✅ @TranslationMovement
📚 پایان چهارمین نمایشگاه بینالمللی کتاب سلیمانیه
🔸 چهارمین نمایشگاه بینالمللی کتاب سلیمانیه از بیست و ششم آبانماه تا پنجم آذرماه در سلیمانیه عراق برپا شد و ناشران كتابهای خود را در معرض ديد علاقهمندان قرار دادند. چهارمین نمایشگاه بینالمللی کتاب سلیمانیه با میزبانی از ناشرانی از ایران، #لبنان، #سوریه، #عراق، مصر، عربستان سعودی، مراکش، انگلستان، سوئد، فنلاند، دانمارک و ناشران اقلیم کردستان به کار خود پایان داد.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید.
✅ @TranslationMovement
📚 آشنایی با تفکرات حضرت امام(ره) و رهبر انقلاب
🔸 نخستین دوره کوتاه مدت «آشنایی با آراء و اندیشههای سیاسی حضرت امام(ره) و
#مقام_معظم_رهبری با همکاری سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و دانشگاه باقرالعلوم قم برگزار شد. به منظور معرفی و شناساندن آراء و اندیشههای بزرگان اسلام به ویژه شخصیتهای تاثیرگذار در فرآیند شکل گیری جامعه ناب اسلامی با تاسی از تعالیم اسلام ناب و تعالیم بلند اهل بیت(ع)، رایزنی فرهنگی کشورمان در #نیجریه اقدام به برگزاری دورههای کوتاه مدت در این خصوص کرده است.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید.
✅ @TranslationMovement
📚مقاله شخصیت و منزلت حافظ منتشر شد
🔸 مقاله شخصیت و منزلت حافظ به قلم جواد امینیمنش، نماینده فرهنگی کشورمان در نشریه سخن بلغارستان منتشر شد. اتحادیه نویسندگان بلغارستان به مناسبت یکصد و بیست و پنجمین سالگرد روابط دیپلماتیک و هفتاد و پنج سالگی روابط فرهنگی بین جمهوری اسلامی ایران و بلغارستان، مقاله شخصیت و منزلت حافظ را در نشریه سخن منتشر کرد. جواد امینیمنش، نماینده فرهنگی کشورمان در بلغارستان در این مقاله آورده است: جمهوری اسلامی ایران و #بلغارستان در مسیر تحکیم روابط فرهنگی گام برمیدارند.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید.
✅ @TranslationMovement
📚 تقدیر از حضور فعال ایران در نمایشگاه سلیمانیه
🔸 مدیران چهارمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب سلیمانیه با اهدای لوح سپاس از فعالیتهای غرفه جمهوری اسلامی ایران تقدیر کردند. چهارمین نمایشگاه بینالمللی کتاب سلیمانیه با شرکت ۲۵۰ ناشر و نماینده صنعت چاپ در ۲۱ کشور جهان از ۲۶ آبان تا ۵ آذرماه در سلیمانیه #عراق برپا شد و ناشران کتابهای خود را در معرض دید علاقهمندان قرار دادند.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید.
✅ @TranslationMovement
📚 رونمایی از نسخه ترکی قصه ما مثل شد
🔸 محمد میرکیانی از رونمایی مجموعه ۱۰ جلدی «قصه ما مثل شد» که توسط انتشار مهنا در #ترکیه منتشر شده است، در نمایشگاه کتاب استانبول خبر داد. انتشارات مهنا در ترکیه مجموعه ۱۰ جلدی «قصه ما مثل شد»، نوشته محمد میرکیانی را منتشر و روانه بازار نشر این کشور کرده است. این مجموعه قرار است در بیست و نهمین نمایشگاه بینالماللی کتاب استانبول رونمایی شود.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید.
✅ @TranslationMovement
📚 دانستنیهای جالب از ادیان ۴ گوشه دنیا
🔸 کتاب «راهنمای ادیان زنده» با نگاهی به ادیان و باورهای اقوام مختلف در سراسر جهان به کوشش ۲۰ پژوهشگر در حوزه #دین_شناسی منتشر شده است. چاپ پنجم مجموعه دو جلدی «راهنمای ادیان زنده» اثر جان ر. هینلز با ترجمه عبدالرحیم گواهی از سوی مؤسسه بوستان کتاب روانه بازار نشر شد.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید.
✅ @TranslationMovement
📚 انجمن رسانهای ایران و پاکستان تشکیل میشود
🔸 وابسته فرهنگی ایران در لاهور پیشنهاد تشکیل انجمن رسانهای ایران و پاکستان را داد و گفت: این انجمن میتواند نشستهای ماهانهای برگزار کند و موضوعات مختلف روز را مورد بحث و بررسی قرار دهد. طیبه بخاری، سردبیر وبسایت روزنامه پاکستان ضمن حضور در خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران در لاهور با جعفر روناس، وابسته فرهنگی کشورمان دیدار کرد و راههای توسعه همکاریهای فرهنگی بین دو کشور ایران و #پاکستان را مورد بررسی قرار دادند.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید.
✅ @TranslationMovement
📚 سئ و نهمین دوره نمایشگاه استانبول
🔸 سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی به نقل از خبرگزاری صداوسیما؛ سیونهمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب #استانبول بعد از سه سال وقفه با شعار «دنیای جادویی کتاب» با حضور ناشرانی از کشورهای ایران، #آلمان، #امارات عربی متحده ، رومانی و… در سه بخش نمایشگاهی، بخش بینالملل و بخش رویدادها با محوریت ادبیات فانتزی، علمی، تخیلی و رئالیسم جادویی از دوازدهم آذر ۱۴۰۱ آغاز به کار کرده است.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید.
✅ @TranslationMovement
📚 استقبال از غرفه ایران در بازار خیریه سارایوو
🔸 جمهوری اسلامی ایران با ارائه محصولات فرهنگی و هنری، صنایع دستی و کتاب حضور چشمگیری در بازار خیریه دیپلماتیک #سارایوو دارد. بازار خیریه دیپلماتیک سارایوو ۲۰۲۲ پس از دوسال وقفه به علت محدودیتهای کرونایی، روز گذشته (۱۲ آذرماه) با حضور عموم مردم بوسنی و هرزگوین و جامعه بینالمللی در سالن اسکندریه این شهر برگزار شد.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید.
✅ @TranslationMovement
📚 وبینار فلسفه سياسی در اسلام در آلمان
🔸 وبینار «فلسفه سیاسی در اسلام» با حضور اساتیدی از دانشگاههای دو کشور #آلمان و ایران به همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در آلمان برگزار شد. رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در آلمان به منظور تقویت تعامل بین دانشگاهیان آلمانی و ایرانی و آشنایی بیشتر آلمانیها با فضای دانشگاهی ایران به خصوص در عرصههای ایران شناسی و #اسلام_شناسی، با همکاری دانشگاه تهران اقدام به برگزاری وبیناری با عنوان «فلسفه سیاسی در اسلام» کرد.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید.
✅ @TranslationMovement
📚 نمایشگاه کتاب بیروت با حضور ایران افتتاح شد
🔸 شصتوچهارمین نمایشگاه بینالمللی کتاب #بیروت شنبه (دوازدهم آذر ماه ۱۴۰۱) با حضور ناشرانی از کشورهای ایران، #عمان، #امارات متحده عربی، مرکز فرهنگی فرانسه، #سوریه، #عراق، #عربستان و لبنان افتتاح شد.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید.
✅ @TranslationMovement
📚 خاطرات سفیر به نمایشگاه بیروت رسید
🔸 انتشارات دارالمعارف الحکمیه ترجمه #عربی کتاب “خاطرات سفیر” را برای نخستینبار در نمایشگاه بینالمللی کتاب #بیروت عرضه کرد.
شصت و چهارمین نمایشگاه بینالمللی کتاب بیروت از روز شنبه، دوازدهم آذر ۱۴۰۱ با حضور نجیب میقاتی(نخست وزیر کنونی لبنان)، تمام سلام و فؤاد سنیوره (نخست وزیران پیشین لبنان)، سلوى سنیوره (رئیس انجمن فرهنگی عرب)، جمعی از مقامات و شخصیتهای فرهنگی لبنان و نمایندگانی از جمهوری اسلامی ایران افتتاح شد.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید.
✅ @TranslationMovement
📚 دیدار مسئولان ایرانی در نمایشگاه کتاب استانبول
🔸 مسئولان ایرانی حاضر در سیونهمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب #استانبول به منظور گسترش همکاریهای دوجانبه در خصوص طرحهای حمایتی گرنت، تاپ و تدا با جمعی از مسئولان این نمایشگاه، ناشران و اعضای اتحادیه ناشران کودک و نوجوان ترکیه دیدار کردند. در این دیدار اسماعیل جانعلی پور، حسن دیدبان، محمدرضا جعفری و جمعی ازمعاونان و کارشناسان کتابخانههای #ترکیه حضور داشتند.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید.
✅ @TranslationMovement
📚 رونمایی از سه کتاب ترجمه شده به زبان عربی
🔸به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی به نقل از ایرنا، آیین رونمایی از ترجمه #عربی کتابهای دایره المعارف شیعه، من اهل بیت را دوست دارم و کتابهای سهگانه قرآن، کودک، سرگرمی در غرفه جمهوری اسلامی ایران با حضور جمعی از دانشجویان دانشگاه جامعهالمعارف، موسسه کشافهالمهدی و جمعی از بازدیدکنندگان در شصتوچهارمین نمایشگاه بینالمللی کتاب #بیروت برگزار شد.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید.
✅ @TranslationMovement
📚 موسوعة الشیعه در نمایشگاه بیروت
🔸 به گزارش روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی به نقل از ایرنا، در این مراسم که روز یکشنبه با حضور جمعی از اصحاب رسانه و فرهنگ ایران و #لبنان برگزار شد از سه کتاب با موضوع #کودک و #نوجوان رو نمایی شد.
یکی از این سه کتاب “موسوعه الشیعه” است که با هدف آشنایی کودکان و نوجوانان با معارف تشیع به صورت پرسش وپاسخ و کتاب چاپ شده است . “من اهل بیت را دوست دارم” با هدف آشنایی با سیره اهل بیت(ع) و کتاب “قرآن ، کودک و سرگرمی” با هدف آشنایی کودکان با مفاهیم کلام الله مجید از طریق بازی و سرگرمی، دو کتاب دیگر ترجمه شده است.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید.
✅ @TranslationMovement
📚 دیدار مدیرعامل خانه کتاب با رئیس نمایشگاه استانبول
🔸 علی رمضانی، مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران همزمان با سومین روز سیونهمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب استانبول با «بوراک کیوراک» رئیس این نمایشگاه، اعضای اتحادیه ناشران #کودک ترکیه و تعدادی از ناشران #ترکیه دیدار و گفتوگو کرد. در این دیدار اسماعیل جانعلیپور، مدیرکل مجامع، تشکلها و فعالیتهای فرهنگی معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و حسن دیدبان، وابسته فرهنگی سرکنسولگری جمهوری اسلامی ایران در #استانبول
نیز حضور داشتند.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید.
✅ @TranslationMovement
📚 نشست (نگاهی به وضعیت فعلی چاپ و نشر در افغانستان)
🔸 بنابر اهمیت حوزه نشر و کتاب به عنوان یکی از مهمترین حوزههای فرهنگی پیوند دهنده دو کشور #ایران و افغانستان در بیش از یک قرن گذشته، مؤسسه فرهنگی، هنری و انتشارات بینالمللی الهدی طی سلسله نشستهای تخصصی به بررسی این مهم پرداخت. این نشست با موضوع « نگاهی به وضعیت فعلی چاپ و نشر در #افغانستان » به همت مؤسسه بینالمللی الهدی و با همکاری عمارت فرهنگی بلخ برگزار شد.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید.
✅ @TranslationMovement
📚 نماهنگ سهزبانه مقتدر مظلوم منتشر شد
🔸 نماهنگ سه زبانه «مظلوم مقتدر» به همت جمعی از بانوان استان البرز به سه زبان فارسی، #عربی و #انگلیسی منتشر شد. در این نماهنگ به موضوعات ناآرامیهای اخیر، شهدای مدافع امنیت، فعالیتهای وزارت اطلاعات در دستگیری آشوب طلبان، تلاشهای نیروهای یگان ویژه و… اشاره شده و اقتدار ایران اسلامی به تصویر کشیده شده است.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید.
✅ @TranslationMovement
📚 تأکید بر توسعه همکاری رسانهای بین ایران و لبنان
🔸 ضیاء أبوطعام، مدیر پایگاه الکترونیکی شبکه «المنار» #لبنان و از اساتید دانشگاه حوزه رسانه ضمن حضور در رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در لبنان با حجتالاسلام والمسلمین سید کمیل باقرزاده، رایزن فرهنگی کشورمان، دیدار و گفتوگو کرد.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement