📚ترجمه یک نوع هنر است
🔸 مرتضی حیدری آل کثیر شاعر معاصر کشورمان، در حاشیه #نمایشگاه_کتاب ۱۴۰۱ و با حضور در غرفه مرکز نهضت ترجمه درباره اهمیت نوع نگارش و نقش انتقال گفتمان در متون ترجمه شده گفت: مترجم کسی است که از هنر آگاهی داشته باشد و اصول آن را در زبان مرجع خود که فارسی است بداند و بتواند در زبانی خود متن بنویسد و بتواند گفتمان حاکم بر #زبان_عربی را وارد زیان فارسی کند. برای مثال اگر ضرب المثلی عربی در متن وجود داشت، مترجم باید معادل آن را به فارسی دیده باشد تا بتواند از آن استفاده کند.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
📚 یادداشت وزیر فرهنگ پس از جشنواره شعر فجر
🔸محمدمهدی اسماعیلی وزیر فرهنگ در جدیدترین یادداشت خود در برنامه کاربردی روبیکا ضمن اشاره به تجلیل از استاد قادر طهماسبی(فرید) در حاشیه اختتامیه جشنواره بینالمللی #شعر فجر نوشت: فرید عاشقانه به تفحص کلمات برای ادای دین به انقلاب میپردازد.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
🔸 مرتضی حیدری آل کثیر،شاعر معاصر کشورمان:
📚نویسنده باید بتواند گفتمان حاضر در زبان فارسی را وارد زبان عربی کند
✅ @TranslationMovement
📚نمایش دستاوردهای انقلاب اسلامی در ایتالیا
🔸 همزمان با فرارسیدن سالگرد پیروزی #انقلاب_اسلامی ، تعداد ۸۳ قطعه عکس به همراه توضیحاتی در خصوص این برگ زرین در تاریخ معاصر ایران در #ایتالیا به نمایش گذاشته میشود. به مناسبت سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی و ایام فرخنده دهه مبارک فجر و در آستانه گرامیداشت چهل و چهارمین سالگرد پیروزی شکوهمند انقلاب اسلامی ایران، رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در ایتالیا اقدام به برگزاری نمایشگاه عکس به صورت مجازی کرده است.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
📚همایش ملی گویشهای مناطق مرزی
🔸 دبیر نخستین همایش ملی زبانها و گویشهای مناطق مرزی ایران گفت: در مجموع ۱۵۰ مقاله به دبیرخانه همایش در دانشگاه بیرجند ارسال شده و بررسی کیفی تعامل این زبانها و گویشها با #زبان_فارسی به عنوان عامل وحدت و انسجام ملی از اهداف این همایش است.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
📚در راس نقشه های دشمن تبلیغات یا پروپاگاندا است
🔸امام خمینی(ره) :در چنین محیطی که تمام رسانه های گروهی ضد اسلام و ضد جمهوری اسلامی تبلیغات می کنند، امروز تبلیغات یک ویژگی خاص دارد و بر همه لازم است که تبلیغ کنند.
🔸رهبر معظم انقلاب اسلامی: از زبان های مختلف و با ابتکارات مختلف جوانان را وسوسه می کنند و این وسوسه را باتوم نمیتواند برطرف کند. بلکه این وسوسه را تبیین برطرف می کند. همه در دانشگاه، حوزه و صدا و سیما و در هر جایی که می شود باید تبیین انجام شود؛ آن هم تبیین درست!
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
📚 مترجمان با پیشینه سنت ترجمه ایران بیگانه اند
🔸 علیرضا خانجان، که کتابش با نام «تحلیل انتقادی ترجمه» از نامزدان نهایی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران در حوزه زبانشناسی شناخته شده میگوید: با اینکه #ترجمه در کشور ما قدمت زیادی دارد و زمانی در حوزههای مختلف مترجمان ایرانی بسیار فعال بودهاند، اکنون وضعیت ترجمه دچار افت کیفی شده و باید بتوانیم دوباره به سنت ترجمه بازگردیم.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
📚 از ترجمه بيانات رهبری و کتب دفاع مقدس استقبال بینظیری میشود
🔸 کربلایی، یکی از فعالان حوزه رسانه درباره استقبال از ترجمه متون و بیانات رهبری حرف زد:
ما ابتدا در سال 2013 بیانات رهبر انقلاب اسلامی را در مجلات ماهانه "بصیرت" چاپ می کردیم. سپس در فضای مجازی این بیانات را به طور صریح ترجمه کردیم و باز نشر دادیم. انتشار این بیانات با استقبال بسیار خوبی شد و ما تصمیم گرفتیم لا به لای این بیانات بخش هایی از کتاب های مربوط به #دفاع_مقدس را نیز ترجمه و در مجله بصیرت پخش کردیم. این بخش نیز با استقبال بسیار خوبی مواجه شد و حتی برخی از مخاطبان از ما سراغ منبع اصلی کتاب برای دسترسی به محتوای کامل آن را میکردند.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
📚امکان قرارگیری کتاب ناشران در آمازون فراهم شد
🔸 علی محمدپور معتقد است که محتوای زیادی در ایران تولید میشود که امکان #ترجمه به زبانهای دیگر را دارند یا میتوانند روی سایت آمازون قرار بگیرند. مدیر موسسه شبکه دانش همگانی دانی و مدیریت فراهم با اشاره به مهمترین چالشهای بازار کتابهای دیجیتال به ایرنا گفت: مهمترین چالش در صنعت رسانههای دیجیتال این است که بتوانیم محتوا را از لایههای سنتی که حجم آن خیلی زیاد است، به سمت لایههای دیجیتال بیاوریم.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
📚 تقویت روابط فرهنگی ایران و زیمبابوه
🔸 وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در دیدار با وزیران کشور زیمبابوه بر تقویت روابط فرهنگی دو کشور تاکید کرد و گفت: آماده اقدامات مشترک در تولیدات فیلم، محصولات نمایش خانگی، کتاب، مطبوعات و رسانهها هستیم. همچنین از موضعگیریهای دوستانه دولت زیمبابوه در حمایت از جمهوریاسلامی ایران در صحنههای بینالمللی تشکر میکنم.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement
📚 معرفی دستاوردهای انقلاب اسلامی در سارایوو
🔸 به همت رایزنی فرهنگی کشورمان در سارایوو، دستاوردهای علمی انقلاب شکوهمند اسلامی به #زبان_بوسنیایی معرفیمیشود. به مناسبت چهل و چهارمین سالگرد پیروزی #انقلاب_اسلامی ، نمایشگاه عکس دستاوردهای انقلاب اسلامی در گالری فرهادیه رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در سارایوو برپا شد.
🌐 برای خواندن مشروح خبر به
سایت نهضت ترجمه مراجعه کنید:
✅ @TranslationMovement